Page 1
PERFETTO SPECIALITA' MAGNIFICO SILENZIO MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO Traduction des Instructions Originales Traducción de las Instrucciones Originales...
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: Faire attention aux déplacements de la machine, car il y a risque de chute.
électrique avec les lois en vigueur du pays. L’installation de la machine doit être effectuée seulement par un techni- cien autorisé et qualifié. tion si des anomalies ou défauts apparaissent. DOMAINE D’UTILISATION L’appareil est conçu pour un usage professionnel fait par des personnes spécialisées.
Page 4
Ne pas en laisser l’utilisation à des enfants ou des personnes irrespon- sables. poids de la machine. cher la prise d’alimentation. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre immédiatement. ginales. l’appareil. pareil n’est pas utilisé. duire eau ou liquide d’aucune sorte. titution auprès du fabricant ou auprès de son service après-vente ou de la part d’un technicien qualifié.
Page 5
ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incolu- midad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias: sistir riesgos de caída.
Page 6
anomalías, suspender la instalación y pedir la substitución de la misma. CAMPO DE UTILIZO Y USO PREVISTO experto. esta echo, o sea machacar en café los granos tostados, cualquier otro vación impropia, erróneo y irracional. físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin una ade- cuada experiencia y conocimiento a no ser que estén controlados o se les den las instrucciones.
Page 7
desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica, quitando la espina. nada. técnica autorizado y pedir el utilizo de recambios originales. ridad de el equipo. alimentación cuando el equipo no es utilizado. no introducir ni agua ni líquidos de ninguna clase. (4) ni en el contenedor de café...
Page 10
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: COFFEE GRINDER MODEL: MIGNON - PERFETTO MIGNON - SPECIALITA'...
IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage correct et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécurité...
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION PRÉLIMINAIRES Effectuer les opérations préliminaires suivantes : Déterminer le type de mélange de café (plus ou moins torréfié). Déterminer le degré de mouture. Déterminer la hauteur de la fourche porte-filtre (6). Déterminer la position du bec de distribution (4). Procéder ensuite à...
RÉGLAGE FOURCHE PORTE-FILTRE Insérer la fourche porte-filtre (6) dans son logement (Fig. 6). (6). Ne pas dévisser entièrement la vis. filtre (Fig. 7). (6). PROGRAMMATION MACHINE (PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO) 6.6.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE À la première mise en marche, la machine est préréglée selon les paramètres d’usine. Aux mises en marche suivantes, la machine garde en mémoire les paramètres saisis avant le dernier arrêt.
Pour sortir de la modalité distribution continue, maintenir la pression sur le bouton dose simple (16) ou dose double (17) pendant quelques instants. 6.6.4 CONGÉLATION DES DÉLAIS Appuyer simultanément sur les boutons (14) et (15) . Dès relâchement, le réglage des délais de distribution des doses est bloqué.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de net- toyage ou manutention. ATTENTION Pour débrancher la prise électrique, agir sur la prise même. Ne pas tirer le câble d’ali- mentation ou l’appareil même. NETTOYAGE Le nettoyage est un aspect fondamental pour le bon fonctionnement du moulin doseur.
IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutención de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informaciones por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tutelar la seguridad de el operador.
INSTRUCCIONES DE USO PREMISA Realizar las siguientes operaciones preliminares: Establecer el tipo de mezcla de café (más o menos tostada). (6). (4). A continuación, proceder con la programación de las dosis. Después de haber efectuado la conexión eléctrica, tirar de la lengüeta (10) ubicada en la base del contenedor de café...
REGULACIÓN HORQUILLA PORTAFILTRO Inserte la horquilla del portafiltro (6) dentro del asiento (Fig. 6). Con un destornillador de cruz, aflojar el tornillo de fijación de la horquilla portafiltro (6). No desatornillar totalmente el tornillo. (Fig.7). (6). PROGRAMACIÓN MÁQUINA (PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO) 6.6.1 ENCENDIDO MÁQUINA Al encender el aparato por primera vez, éste tendrá...
Page 24
Para salir del modo de erogación continua, mantener pulsado el botón de dosis individual (16) o de doble dosis (17) por unos instantes. 6.6.4 CONGELAMIENTO DE LOS TIEMPOS Pulsar simultáneamente los botones (14) y (15) . A soltarlos, se bloquea la regu- lación del tiempo de erogación de las dosis.
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN ATENCIÓN Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica antes de efectuar cual- quier operación de limpieza y mantenimiento. ATENCIÓN No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente eléctrica. LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el buen funcionamiento del molinillo-dosifi- cador.
Page 32
C O N T I VAL E R I O S . r. l . Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY Graphics and Printing by: “ X Type Engineering S.r.l.”...