Page 1
MIGNON ZERO ZERO BREW & LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN - MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales...
Page 2
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
Page 3
AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non usare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
Page 4
RIMOZIONE DELL’IMBALLAGGIO • Assicurarsi che non vi siano segni di danni alla macchina controllando il rivestimento esterno della confezione. • Dopo aver rimosso con cura l’imballaggio, verificare che la macchina non presenti segni di danneggiamento. • Verificare l’integrità dei componenti, in caso di difetti o danni alla macchina avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato.
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events; so, it’s always necessary to evaluate any risks and consider what follows: •...
Page 6
• Do not use the grinder when you are barefoot. • Before cleaning or servicing, unplug the grinder from the electric net. • Do not leave the grinder switched on when not necessary. When it is not working, unplug the grinder. •...
Page 7
• This symbol on the grinder or on the packing informs that the grinder cannot be considered like a usual home waste ; it must be delivered to a suitable waste collection facility that recycle electric and electronic devices. If this grinder is correctly disposed of, you will prevent potential damages to both environment and health;...
Page 8
nicht empfohlen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder qualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Schalten Sie im Falle einer Fehlfunktion das Gerät aus und bringen Sie es zum nächsten autorisierten Servicezentrum. •...
Page 9
• Stecken Sie niemals Löffel, Gabeln oder andere Utensilien in den Ausguss oder Kaffeebohnenbehälter, während das Gerät in Betrieb ist. • Um Füllungen aus dem Auslauf zu entfernen, schalten Sie das Gerät immer zuerst aus. • Wenn ein Fremdkörper den Motor blockiert, schalten Sie die Maschine sofort ab und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Page 10
• Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll zu betrachten ist, sondern stattdessen einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden sollte. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls durch seine unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten.
Page 11
CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
Page 12
AVERTISSEMENTS ESSENTIELS • Ne pas tirer le câble ou le même moulin pour le débrancher de la prise. • Ne pas utiliser le moulin avec mains humides. • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien.
Page 13
signes de dommages. • Vérifier l’intégrité des composants. En cas de défauts ou dommages du moulin, informer le revendeur autorisé. • Les éléments de l’emballage (carton, cellophane, parties en métal, polystyrol, exc.) peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin des enfants ou personnes irresponsables.
Page 14
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias: •...
Page 15
ADVERTENCIAS BÁSICAS • No tire del cable de alimentación o de la propia máquina para desconectar el enchufe de la toma de corriente. • No utilice la máquina con las manos mojadas o húmedas. • No use el aparato descalzo. •...
Page 16
• Después de retirar cuidadosamente el embalaje, compruebe que la máquina no esté dañada. • Compruebe la integridad de los componentes. Si hay algún defecto o daño en la máquina, notifique inmediatamente a su distribuidor autorizado. • Los elementos del embalaje (cartón, celofán, grapas, poliestireno, etc.) pueden cortar, lesionar o volverse peligrosos si no se manipulan con cuidado o se utilizan de manera inadecuada;...
Page 21
• ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL...
Page 22
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELLO: SD - MEA DATI TECNICI DESCRIZIONE ZERO ZERO ZERO BREW ZERO BREW (SD) (MEA) (SD) (MEA) 220/240 110/120 220/240 110/120 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) 50/60 50/60...
Page 23
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 6. Contenitore caffè macinato 2. Soffietto Blow-Up 7. Forcella porta contenitore 3. Contenitore caffè in grani 8. Pulsante di attivazione macinatura 4. Linguetta apertura/chiusura 9. Pomello di regolazione macinatura contenitore per caffè in grani 10. Vite di fissaggio contenitore caffè in 5.
Page 24
• Terminare la macinatura premendo nuovamente il pulsante di attivazione laterale (8). ATTENZIONE Per garantire il corretto funzionamento del sistema Blow-Up, premere il soffietto (2) a macinatura attiva e con la linguetta (4) chiusa. ATTENZIONE Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare di macinare più di 160 g di caffè...
Page 25
PULIZIA SISTEMA DI MACINATURA Dopo aver tolto il coperchio, aprire il portamacine superiore. Successivamente pulire le macine e le altre parti interne con un pennello o un panno asciutto. Se necessario utilizzare un aspirapolvere o un getto d’aria compressa. Dopo aver riposizionato il portamacine superiore e il coperchio, inserire la campana.
Page 26
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODEL: SD - MEA TECHNICAL DATA DESCRIPTION ZERO ZERO ZERO BREW ZERO BREW (SD) (MEA) (SD) (MEA) 220/240 110/120 220/240 110/120 Volts (V) Frequency (Hz) 50/60 50/60...
Page 28
ATTENTION To ensure correct operation of the Blow-Up system, press the bellow (2) with grinding activated and with the tab (4) closed. ATTENTION To ensure correct operation of the appliance, avoid grinding more than 160 g of coffee per activation. CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any cleaning...
Page 29
13.3 CLEANING THE GRINDING SYSTEM After removing the lid, open the upper grinder holder. Then clean the grinders and other internal parts with a brush or a dry cloth. If necessary, use a vacuum cleaner or a jet of compressed air. After putting back the upper grinder holder and the lid, insert the hopper.
Page 30
ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELL: SD - MEA TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG ZERO ZERO ZERO BREW ZERO BREW (SD) (MEA) (SD) (MEA) 220/240 110/120 220/240 110/120 Spannung (V) Frequenz (Hz) 50/60 50/60...
Page 31
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Behälterdeckel 6. Behälter für gemahlenen Kaffee 2. Faltenbalg Blow-Up 7. Behälter-Gabel 3. Bohnenbehälter 8. Taste zur Aktivierung des Mahlens 4. Lasche „Öffnen/Schließen“ für 9. Einstellknopf für das Mahlen Bohnenbehälter 10. Befestigungsschraube für 5. Ausgießer Bohnenbehälter VERRIEGELUNG DES BEHÄLTERS Vor der Inbetriebnahme muss der Bohnenbehälter (2) eingesetzt werden.
Page 32
• Nachdem alle Kaffeebohnen gemahlen wurden, schließen Sie die Lasche (4) und drücken Sie 4-5 Mal auf den Faltenbalg Blow-Up (2), um den gesamten gemahlenen Kaffee herauszuholen (Abb.8). • Beenden Sie das Mahlen durch erneutes Drücken der seitlichen Aktivierungstaste (8). ACHTUNG Um die korrekte Funktion des Blow-Up-Systems zu gewährleisten, drücken Sie den Faltenbalg (2), während das Schleifen aktiv ist und die Lasche (4) geschlossen ist.
Page 33
Wiederholen Sie den Vorgang für den Kunststoffdeckel. Nicht in der Spülmaschine waschen. Wir empfehlen, mindestens einmal pro Woche zu reinigen. 20.3 REINIGUNG DER KAFFEEMÜHLE Nachdem Sie den Deckel abgenommen haben, öffnen Sie den oberen Mahlwerkhalter. Reinigen Sie dann das Mahlwerk und andere Innenteile mit einer Bürste oder einem trockenen Tuch.
Page 34
INFORMATIONS GÉNÉRALES FABRICANT: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODÈLE: SD - MEA DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION ZERO ZERO ZERO BREW ZERO BREW (SD) (MEA) (SD) (MEA) Voltage (V) 220/240 110/120 220/240 110/120 Fréquence (Hz) 50/60 50/60...
Page 35
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle du bac 6. Bac à café moulu 2. Soufflet Blow-Up 7. Fourche porte-bac 3. Bac à café en grains 8. Touche d’activation mouture 4. Languette d’ouverture/fermeture bac à 9. Bouton de réglage mouture café en grains 10.
Page 36
appuyer sur le soufflet blow-up (2) 4-5 fois pour extraire tout le café moulu (Fig.8). • Terminer la mouture en appuyant de nouveau sur la touche d’activation latérale (8). ATTENTION Pour garantir le fonctionnement correct du système Blow-Up, appuyer sur le soufflet (2) avec la mouture active et la languette (4) fermée.
Page 37
laver au lave-vaisselle. Il est recommandé d’effectuer le nettoyage au moins une fois par semaine. 27.3 NETTOYAGE DU SYSTÈME DE MOUTURE Après avoir retiré le couvercle, ouvrir le porte-meules supérieur. Nettoyer ensuite les meules et les autres pièces internes avec un pinceau ou un chiffon sec. Si nécessaire, utiliser un aspirateur ou un jet d’air comprimé.
Page 38
INFORMACIONES GENERALES FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELO: SD - MEA DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN ZERO ZERO ZERO BREW ZERO BREW (SD) (MEA) (SD) (MEA) Voltaje (V) 220/240 110/120 220/240 110/120 Frecuencia (Hz) 50/60 50/60...
Page 39
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Tapa recipiente 6. Contenedor de café molido 2. Fuelle Blow-Up 7. Horquilla porta contenedor 3. Recipiente de café en granos 8. Botón de activación molienda 4. Lengüeta apertura/cierre del recipiente 9. Pomo de regulación molienda del café en granos 10.
Page 40
• Terminar la molienda presionando nuevamente el botón de activación lateral (8). ATENCIÓN Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema Blow-Up, presionar el fuelle (2) con molienda activa y con la lengüeta (4) cerrada. ATENCIÓN Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, evitar moler más de 160 g de café...
Page 41
Se recomienda realizar la limpieza por lo menos una vez a la semana. 34.3 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA Después de haber quitado la tapa, abrir el soporte del molino superior. Posteriormente limpiar los molinos y las otras partes internas con un pincel o un paño seco. Es necesario utilizad una aspiradora o un chorro de aire comprimido.
Page 44
CONTI VALERIO S.R.L Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...