Masquer les pouces Voir aussi pour Mignon MEB:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN -
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali
Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen -
Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eureka Mignon MEB

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN - MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales...
  • Page 2: Avvertenze E Sicurezze

    AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
  • Page 3: Avvertenze Fondamentali

    AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non usare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
  • Page 4: Importanza Del Manuale

    • Dopo aver rimosso con cura l’imballaggio, verificare che la macchina non presenti segni di danneggiamento. • Verificare l’integrità dei componenti, in caso di difetti o danni alla macchina avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato. • Gli elementi di imballo (cartone, cellophane, punti metallici, polistirolo, ecc..) possono tagliare, ferire o divenire pericolosi se non maneggiati con cura o usati impropriamente;...
  • Page 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events; so, it’s always necessary to evaluate any risks and consider what follows: •...
  • Page 6 • Do not use the grinder when you are barefoot. • Before cleaning or servicing, unplug the grinder from the electric net. • Do not leave the grinder switched on when not necessary. When it is not working, unplug the grinder. •...
  • Page 7: Importance Of The Manual

    protects natural sources. For further information on the recycling of this product, you can contact your local authority, local recycling center or the reseller you purchased the grinder from. IMPORTANCE OF THE MANUAL This manual is adressed to the user of the grinder and it is considered part of this product.
  • Page 8: Sicherheitsvorkehrungen

    WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Der Hersteller hat jede erdenkliche Sicherheit vorausgesehen, um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, aber die verschiedenen Installations- und/oder Handhabungsbedingungen können unkontrollierbare oder unvorhersehbare Situationen schaffen; daher ist es notwendig, immer alle Restrisiken zu bewerten und die folgenden Vorschläge zu berücksichtigen: •...
  • Page 9 • Erlauben Sie Kindern oder ungeschultem Personal nicht, das Gerät zu benutzen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne angemessene Kenntnisse oder Erfahrung benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und eine Anleitung zur Benutzung des Geräts erhalten haben.
  • Page 10: Entfernung Der Verpackung

    hitzegeschützten Ort gelagert werden. Verwenden Sie das Handbuch so, dass sein Inhalt weder ganz noch teilweise beschädigt wird. Entfernen, zerreißen oder überschreiben Sie keine Teile des Handbuchs aus irgendeinem Grund. Wenn das Handbuch verloren geht oder wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an den Hersteller.
  • Page 11 aktualisiert wurde. Der Hersteller behält sich auch das Recht vor, das Handbuch zu ändern, ohne die Verpflichtung, frühere Ausgaben zu aktualisieren, außer in Ausnahmefällen. Eine unsachgemäße oder von der in diesem Handbuch beschriebenen Verwendung des Geräts abweichende Verwendung schließt jede Garantiebedingung oder Herstellerverantwortung aus;...
  • Page 12: Conseils De Securite

    CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
  • Page 13: Conservation Du Manuel

    AVERTISSEMENTS ESSENTIELS • Ne pas tirer le câble ou le même moulin pour le débrancher de la prise. • Ne pas utiliser le moulin avec mains humides. • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien.
  • Page 14: Importance Du Manuel

    • Vérifier l’intégrité des composants. En cas de défauts ou dommages du moulin, informer le revendeur autorisé. • Les éléments de l’emballage (carton, cellophane, parties en métal, polystyrol, exc.) peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin des enfants ou personnes irresponsables.
  • Page 15 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias: •...
  • Page 16: Conservación Del Manual

    instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. La limpieza no puede ser llevada a cabo por niños sin supervisión. ADVERTENCIAS BÁSICAS • No tire del cable de alimentación o de la propia máquina para desconectar el enchufe de la toma de corriente. •...
  • Page 17: Quitar El Embalaje

    QUITAR EL EMBALAJE • Asegúrate de que no hay signos de daños en la máquina comprobando la carcasa exterior del paquete. • Después de retirar cuidadosamente el embalaje, compruebe que la máquina no esté dañada. • Compruebe la integridad de los componentes. Si hay algún defecto o daño en la máquina, notifique inmediatamente a su distribuidor autorizado.
  • Page 20 EASY SETTING FILTER...
  • Page 22 • ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL XXII...
  • Page 24: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELLO: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
  • Page 25: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 14. Visualizzatore tempo erogazione/ 2. Contenitore caffè in grani conteggio dosi 3. Linguetta apertura/chiusura 15. Erogazione continua attiva contenitore per caffè in grani 16. Pulsante decremento 4. Display touchscreen 17. Pulsante incremento 5. Bocchetta di erogazione 18.
  • Page 26: Accensione Macchina

    grani di caffè. FUNZIONAMENTO MODALITÀ MANUALE • Appoggiare il portafiltro sulla forcella (10/11/12) (Fig. 9) oppure posizionare il contenitore del caffè macinato (13) direttamente sotto alla bocchetta di erogazione (5) (Fig.10). • Spingere il portafiltro, o il contenitore, fino al contatto con il pulsante di attivazione frontale (6), o tenere premuto il tasto di attivazione laterale (24/25), per erogare il caffè...
  • Page 27 l’erogazione di caffè e il countdown fino a zero. • A erogazione ultimata, il tempo di macinatura ritorna al valore impostato. Il contatore dosi (singole o doppie) viene incrementato di 1. • Selezionare il tasto dose singola (18) o dose doppia (19) e premere i pulsanti (16) e (17)
  • Page 28: Regolazione Contrasto Display

    • Tasto dose doppia (19) : accesso al conteggio dosi doppie erogate; • Tasto dose singola (18) e tasto dose doppia (19) : accesso al conteggio dosi continue erogate; Sul display rimangono accesi soltanto i tasti selezionati e vengono visualizzati i numeri delle dosi a due a due in successione.
  • Page 29: Pulizia E Manutenzione

    • Sollevare o abbassare la forcella in modo da regolarla in base alle dimensioni del portafiltro. • Una volta trovata la posizione corretta, stringere la vite di fissaggio della forcella (10). • La forcella è adatta a qualsiasi tipo di portafiltro presente in commercio. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare...
  • Page 30: Ricerca Guasti

    presenti in commercio. ATTENZIONE Tutte le operazioni di pulizia e igienizzazione, devono essere effettuate con prodotti approvati per uso alimentare. MANUTENZIONE Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare di macinare più di 160 g di caffè per attivazione. Controllare ed eventualmente sostituire le macine ogni 250 kg di caffè. Per la manutenzione delle macine, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere il contenitore del caffè...
  • Page 32: General Information

    GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY MODEL: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
  • Page 33: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1. Container Lid 14. Display Dispensing Time/Dose 2. Coffee Beans Container Counter 3. Coffee Beans Container Opening/ 15. Continuous Mode On Closing Tab 16. Decreasing Key 4. Touch-screen Display 17. Increasing Key 5. Spout 18. 1 Cup Button 6.
  • Page 34: Turning The Machine On

    Chute, until it is in contact with the micro-switch button (6), or continue to press the side activation button (24/25), in order to dispense the ground coffee from the Spout (5). • To stop dispensing ground coffee, move the Filter Holder or Ground Coffee Basket away from the micro-switch (6) or release the side button (24/25).
  • Page 35 and (17) to increase or decrease the dispensing time of the selected dose (the time is shown in seconds on the display). • If the (16) or (17) , buttons are held, the dispense time will increase or decrease in accordance with the length of time for which it is held. To pause the automatic dispensing before the grinding time has elapsed, press the grinding Start Button (5) with the Filter Holder: •...
  • Page 36: Display Contrast Adjustment

    • Single dose Button (18) and double dose Button (19) : access to the count of the dispensed continuous doses; On the display, only the selected buttons remain on and the number of doses are shown as pairs of numbers, in order, to show the total count. . For instance, if the dose total is 142536, the display shows the digits 14, 25, and 36 (each one for two seconds).
  • Page 37: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Unplug the Grinder from the wall outlet before doing any cleaning and maintenance. Do not pull the Power Cable or the Grinder itself to unplug. ATTENTION Maintenance and cleaning operations must be performed by trained technicians, authorised by the producer.
  • Page 38 clean the Blades, use a brush or a dry cloth. If necessary, use a vacuum cleaner or air compressed jet. ATTENTION Maintenance must be performed only by trained technicians, authorised by the producer. ATTENTION Do not perform any unauthorised maintenance and always use original spare parts.
  • Page 40: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODELLE: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT TECHNISCHE DATEN MODELLE BESCHREIBUNG MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
  • Page 41: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Bohnenbehälter-Deckel 14. Anzeige der Mahlzeit/Dosiszähler 2. Bohnenbehälter für Kaffeebohnen 15. Manuelles Mahlen 3. Öffnungs-/Schließlasche für 16. Verringerung-Taste Kaffeebohnenbehälter 17. Erhöhung-Taste 4. Touchscreen-Display 18. Taste für Einzeldosis 5. Auslauf 19. Taste für Doppeldosis 6. Taste zur Aktivierung des Mahlens 20.
  • Page 42: Betrieb Im Manuellen Modus

    BETRIEB IM MANUELLEN MODUS • Setzen Sie den Siebträger auf die Siebträgergabel (10/11/12) (Abb.9). • Drücken Sie den Siebträger, bis er die vordere Aktivierungstaste (6) berührt, oder drücken und halten Sie die seitliche Aktivierungstaste (24/25), um gemahlenen Kaffee aus dem Auslauf (5) auszugeben. •...
  • Page 43 • Die Taste für Einzelportion(18) oder Doppelportion (19) und dann die Tasten (16) und (17) drücken, um die Ausgabedauer der wählten Portion zu steigern oder zu senken (Zeit wird in Sekunden am Display angezeigt). • Wenn die Taste (16) oder (17) , einige Zeit gedrückt gehalten wird, wird die •...
  • Page 44 • Taste Einzelportion (18) und Taste Doppelportion (19) : zählt die mit Dauerausgabe ausgegebenen Portionen; Am Display leuchten nur die angewählten Tasten und die Zahl der Portionen wird nacheinander paarweise angezeigt. Wenn beispielsweise insgesamt 142536 Portionen ausgegeben wurden, erscheinen am Display jeweils nacheinander zwei Sekunden lang die Ziffern 14, 25 und 36.
  • Page 45: Reinigung Und Wartung

    • Nachdem die richtige Höhe gefunden wurde, die Befestigungsschraube der Gabel wieder festziehen(10). • Die Gabel ist für alle handelsüblichen Siebträger geeignet. REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 46 erhältliche Reinigungstabletten für Kaffeemühlen, um eine vollständige Hygiene zu gewährleisten ACHTUNG Alle Reinigungs- und Desinfektionsvorgänge müssen mit für Lebensmittel zugelassenen Produkten durchgeführt werden. WARTUNG Um den korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten, sollten Sie nicht mehr als 160 g Kaffee pro Aktivierung mahlen. Um den korrekten Betrieb der Maschine zu gewährleisten, sollten die Mahlscheiben alle 250 kg Kaffee überprüft und ggf.
  • Page 48: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES CONSTRUCTEUR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODELE: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT DONNEES TECHNIQUES MODELÉ MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
  • Page 49: Description Du Moulin

    DESCRIPTION DU MOULIN 1. Couvercle conteneur 14. Afficheur temps de distribution, 2. Conteneur café en grains compteur doses 3. Languette ouverture/fermeture 15. Distribution continue activée conteneur café en grains 16. Bouton diminuer 4. Ecran tactile 17. Bouton augmenter 5. Bec de distribution 18.
  • Page 50: Modalité Manuelle

    MODALITÉ MANUELLE • Poser le porte-filtre sur la fourche (10/11/12) (Fig. 9). • Pousser le porte-filtre vers l’avant jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bouton frontal d’activation (6) ou appuyer sur le bouton latéral d’activation (24/25) pour distribuer le café moulu par le bec (5). •...
  • Page 51: Congélation Des Délais

    boutons (16) ou (17) augmenter ou réduire le délai de distribution de la • dose choisie (temps visible en seconde sur l’écran). • En maintenant la pression sur le bouton (16) ou le bouton (17) , le délai de • distribution augmente ou diminue en fonction du temps de pression. Pour suspendre la distribution automatique avant la fin de la durée de la mouture, appuyer sur le bouton de démarrage de la mouture (6): •...
  • Page 52: Réglage Du Contraste De L'écran

    Seuls les boutons sélectionnés demeurent allumés à l’écran et la décomposition du nombre des doses s’affiche par tranche de deux. Par exemple, si le total des doses est 142536, l’écran affiche pour deux seconds chaque série : 14, 25, 36. Après la dernière série, il y a une pause de 4 seconds et la séquence sera affichée à...
  • Page 53: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou manutention.Ne pas tirer le câble d’alimentation ou le même moulin pour le débrancher de la prise électrique. ATTENTION L’entretien et de nettoyage doit être effectué par personnes spécialisées et autorisées par le fabriquant.
  • Page 54: Entretien

    ENTRETIEN Pour s’assure du fonctionnement du moulin, éviter des broyer plus de 160 grammes pour chaque activation. Pour assurer le fonctionnement correct du moulin, contrôler et éventuellement remplacer les meules chaque 250 kg. de café. Pour l’entretien des meules, débrancher le moulin de la prise et enlever la trémie.
  • Page 56: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES CONSTRUCTOR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODELO: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT DATOS TÉCNICOS MODELO DESCRIPCIÓN MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
  • Page 57: Descripción De La Máquina

    DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1. Tapa de la tolva 14. Visualización del tiempo de molienda / 2. Tolva para granos de café recuento de dosis 3. Lengüeta de apertura y cierre de la 15. Molienda continua activa tolva para café en grano 16.
  • Page 58: Funcionamiento En Modo Manual

    FUNCIONAMIENTO EN MODO MANUAL • Colocar el portafiltro en la horquilla (10/11/12) (Fig. 9). • Empuje el portafiltro hasta que entre en contacto con el botón de activación frontal (6), o mantenga pulsado el botón de activación lateral (24/25) para dispensar el café molido desde el conducto (5).
  • Page 59 y (17) para aumentar o reducir el tiempo de erogación de la dosis seleccionada (tiempo visible en segundos en el display). • Si el botón (16) o (17) se mantiene pulsado durante unos instantes, el tiempo aumentará o disminuirá durante el tiempo de la presión. Para poner en pausa la erogación automática antes de que haya acabado el tiempo de molienda, pulsar con el portafiltro el botón de inicio de la molienda (6): •...
  • Page 60 • Botón dosis individual (18) y botón doble dosis (19) : acceso al recuento de dosis continuas suministradas. En el display permanecen encendidos solamente los botones seleccionados y se visualizan los números de las dosis de dos en dos en orden. Por ejemplo, si el total de las dosis es 142536, en el display se visualizan por dos segundos cada una de las cifras 14, 25 y 36.
  • Page 61: Limpieza Y Mantenimiento

    • Levantar o bajar la horquilla para ajustarla en función de las dimensiones del portafiltro. • Una vez encontrada la posición correcta, apretar el tornillo de fijación de la horquilla (10). • La horquilla se adapta a cualquier tipo de portafiltro presente en el comercio. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier...
  • Page 62: Búsqueda De Averías

    ATENCIÓN Todas las operaciones de limpieza y desinfección deben realizarse con productos aprobados para uso alimentario. MANTENIMIENTO Para asegurar el correcto funcionamiento del molino, no muela más de 160g de café por activación. Para asegurar el correcto funcionamiento de la máquina, compruebe y, si es necesario, sustituya las muelas cada 250 kg de café.
  • Page 64 CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...

Table des Matières