Télécharger Imprimer la page

Yamaha YZ125/LC 2000 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 375

Publicité

FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Etendue de dépose:
Etendue de dépose
Préparation pour la dépose
2
1
3
2
3
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
1 Ausbau des Bremsschlauches 2 Ausbau des Bremssattels
Ausbauumfang:
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
Ausbauumfang
Vorbereitung für den Aus-
bau
2
1
3
2
3
IC5A0000
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
IC5A8000
FRENO ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:
Ampiezza della rimozione Ordine
Preparazione per la
rimozione
2
1
3
2
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l'étrier 3 Dépose du maître-cylindre
Ordre
Nom de pièce
DEPOSE DU FREIN AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
1
Couvercle de tuyau
2
Support de tuyau de frein
3
Boulon (support de tuyau de frein)
4
Boulon d'union
5
Tuyau de frein
6
Bouchon de goupille de plaquette
7
Goupille de plaquette
8
Etrier
9
Levier de frein
10
Etrier de maître-cylindre
11
Maître-cylindre
Reihen-
Teilename
folge
AUSBAU DER VORDERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Die Bremsflüssigkeit ablassen.
1
Schlauchdeckel
2
Bremsschlauchhalter
3
Schraube(Bremsschlauchhalter)
4
Unionschraube
5
Bremsschlauch
6
Bremsbelagplattenstifte
7
Bremsbelagplattenstift
8
Bremssattel
9
Bemshebel
10
Hauptbremszylinderhalterung
11
Hauptbremszylinder
1 Rimozione del tubo flessibile del freno 2 Rimozione della pinza 3 Rimozione del cilindro principale
Particolare
RIMOZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l'apposito supporto.
Scaricare il liquido per freni.
1
Copertura del tubo flessibile
2
Tappo della spina della pastiglia
3
Bullone
(supporto del tubo flessibile del freno)
4
Bullone di unione
5
Tubo flessibile del freno
6
Supporto del tubo flessibile del freno
7
Spina della pastiglia
8
Pinza
9
Leva di comando del freno
10
Staffa del cilindro principale
11
Cilindro principale
Q'té
XG
Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
1
1
2
Uniquement desserrage.
2
1
1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
1
Desserrer lors du démontage de l'étrier.
1
1
1
1
Stück-
zahl
W
Die Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
1
1
2
Nur lösen.
2
1
1
Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
1
Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
1
1
1
1
Quantità
T
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1
1
2
Soltanto allentamento.
2
1
1
Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
1
Allentare quando si smonta la pinza.
1
1
1
1
5-10
CHAS
Remarques
Bemerkungen
Osservazioni

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz125n/lc 2000