Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
ROAD BUDDY 6
BATTERY POWERED BLUETOOTH LOUDSPEAKER WITH MIXER AND
WIRELESS MICROPHONE
LDRBUD6 / LDRBUD6HS
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LD Systems ROAD BUDDY 6

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO ROAD BUDDY 6 BATTERY POWERED BLUETOOTH LOUDSPEAKER WITH MIXER AND WIRELESS MICROPHONE LDRBUD6 / LDRBUD6HS...
  • Page 2 You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
  • Page 3 FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS 22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground. Never deactivate the protective ground of a power cord. 23.
  • Page 4 Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander.
  • Page 5 respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables. 12. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau... 13.
  • Page 6 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5.
  • Page 7 Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficiente- mente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
  • Page 8 Trójkąt równoramienny z symbolem błyskawicy oznacza niezaizolowane, „niebezpieczne” napięcie w urządzeniu, które może spowodować niebezpieczne dla zdrowia porażenie prądem. Trójkąt równoramienny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i wskazówki ostrzegawcze. UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom.
  • Page 9 Introducción El Roadbuddy de LD Systems es la solución portátil ideal para transmitir música y voz. El altavoz de 2 vías con un woofer Custom Made de 6" y un mo- tor de agudos de 1" está alimentado por una batería recargable que proporciona hasta 5 horas de funcionamiento continuo. Incorpora un amplificador de clase D con fuente de alimentación conmutada de alto rendimiento.
  • Page 10 Introduzione Il Roadbuddy di LD Systems è la soluzione ideale per rappresentazioni vocali e musicali di strada. L'altoparlante a 2 vie, caratterizzato da woofer Custom da 6", driver di compressione da 1" e alimentazione a batteria ricaricabile, ha un'autonomia di 5 ore ed è azionato da un finale di potenza di classe D con alimentatore switching ad alta efficienza.
  • Page 11 CH 1 LINE / MIC When a microphone is connected to the input CH 1, move the switch to the pressed position; for the connection of a line-level signal in the external playback device, leave it in the unpressed position. Wird ein Mikrofon an den Eingang CH 1 angeschlossen, bringen Sie den Schalter in die heruntergedrückte Position, bei Anschluss eines Zuspielgeräts mit Line-Pegel in die nicht heruntergedrückte Position.
  • Page 12 CH 3 LINE IN Unbalanced line input (RCA) for connecting an external audio source (e.g. CD player, laptop). An incoming stereo signal is mono summed internally. To activate the RCA input, switch 9 (MP3/AUX) on the control panel should not be pressed down, the incoming signal is now on channel 3 (CH 3).
  • Page 13 Potentiomètre de réglage de niveau du canal 3 (CH 3). Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume sonore, vers la gauche pour le baisser. Control de nivel del canal 3 (CH 3). Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo. Regulator głośności dla kanału 3 (CH 3).
  • Page 14 Wtyczki typu jack (6,3 mm) mogą być stosowane zarówno jako niesymetryczne wejście, jak i niesymetryczne wyjście. Zasilanie urządzenia sygnałem liniowym odbywa się bezpośrednio przed końcowym etapem i nie przerywa sygnału miksera (połączenie obu sygnałów). Sygnał wyjściowy linii odpowiada sygnałowi sumy zintegrowanego miksera. Questa presa jack da 6,3 mm può...
  • Page 15 S'allume pendant la charge de l'accumulateur intégré. Une fois l'accumulateur complètement chargé, l'indicateur CHARGE s'éteint. Pour charger l'accumulateur, il faut brancher un câble secteur à l'embase (15). La charge de l'accumulateur s'effectue quelle que soit la position de l'interrupteur ON/OFF. Se ilumina durante el proceso de carga de la batería interna.
  • Page 16 Permite seleccionar la fuente de señal (tarjeta SD/llave USB/Bluetooth) del reproductor MP3 y otros parámetros del sistema. Wybór źródła sygnału odtwarzacza MP3 (karta SD/pendrive/Bluetooth) oraz inne ustawienia systemowe. Selezione della sorgente di segnale del lettore MP3 (scheda SD/memory stick USB/Bluetooth) e altre impostazioni di sistema. Press the PLAY / PAUSE button to start the playback of a track.
  • Page 17 Infrared interface. In order to control the MP3 player via the supplied remote control, be sure to position the infrared interface of the remote control in direct visual contact with the infrared interface of the Roadbuddy speaker. A further infrared interface can be found at the back of the speaker chassis.
  • Page 18 Drehen Sie den Regler nach rechts über den Rastpunkt, um den Empfänger einzuschalten, nach links über den Rastpunkt, um ihn auszuschal- ten (OFF). Drehung nach rechts hebt die Lautstärke an, Drehung nach links reduziert sie. Tournez le potentiomètre à droite, au-delà du cran pour allumer le récepteur, à fond à gauche pour l'éteindre (jusqu'au cran). Tourner vers la droite augmente le volume, tourner vers la gauche le réduit.
  • Page 19 RF POWER H/L For a majority of applications, set the switch to H (= high power). To increase battery life, switch to L (= low power) for applications with a short distance between transmitter and receiver. Before the event, please check which of the two settings is better suited. Für einen Großteil aller Anwendungen stellen Sie den Schalter auf H (= hohe Sendeleistung).
  • Page 20 Sobald die rote LED für die Batteriestatus-Anzeige leuchtet, ersetzen Sie bitte die Batterien, indem Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn vom Sender und nach dem Wechsel der Batterien wieder in entgegengesetzter Richtung auf den Sender schrauben. Dès que la LED rouge d'état des piles s'allume, il faut remplacer les piles. Pour ce faire, dévissez le couvercle du compartiment à piles (en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) ;...
  • Page 21 Réglage de la sensibilité d'entrée. Réglez la sensibilité d'entrée de façon à ce que le signal d'entrée (voix, chant, guitare...) allume au maximum la LED de signal verte "0 dBu" du récepteur. Dès que la LED rouge (+3 dBu) s'allume, réduisez la sensibilité d'entrée via le sélecteur à 3 positions MIC / 0dB / -10dB ;...
  • Page 22 Si se ilumina el LED rojo de estado de pilas, deberá cambiar las pilas. Para ello, presione la tapa del compartimento de pilas en la marca «OPEN» y deslícela hacia un lado. Inserte dos pilas alcalinas de 1,5 V de tipo AA (LR6) en la parte posterior del transmisor (según la figura), cierre la tapa del compartimento de pilas presionando la marca «CLOSE»...
  • Page 23 DISPLAY MAIN DISPLAY MP3 PLAYER / DISPLAY HAUPTANZEIGE MP3-PLAYER / AFFICHAGE PRINCIPAL ÉCRAN LECTEUR MP3 / PANTALLA PRINCIPAL DEL REPRODUCTOR MP3 / ODWARZARCZ MP3: WSKAZANIE GŁÓWNE WYŚWIETLACZA / VISUALIZZAZIONE PRINCIPALE SUL DISPLAY DEL LETTORE MP3 0 0 0 3 B A S 2 5 6 50 51 0 0 0 6 M P 3...
  • Page 24 A = All. Wszystkie ścieżki znajdujące się na nośniku pamięci są powtarzane. Jeśli karta pamięci SD i pamięć USB znajdują się w swoich gniazdach, po odtworzeniu wszystkich ścieżek z danego nośnika pamięci automatycznie następuje przełączenie na inny nośnik pamięci. 1 = Repeat One. Wybrana ścieżka jest przez cały czas powtarzana. F = Repeat Folder.
  • Page 25 Affichage de la durée écoulée en lecture pour le morceau en cours, en minutes et secondes. Muestra el tiempo transcurrido, en minutos y segundos, de la pista que se está reproduciendo. Wskazanie odtworzonego już czasu aktualnie odtwarzanej ścieżki w minutach i sekundach. Indica in minuti e in secondi il tempo di esecuzione effettivamente trascorso della traccia riprodotta.
  • Page 26 PLAYBACK MODE (Play Mode) / WIEDERGABEMODUS (Play Mode) / MODE DE LECTURE (Play Mode) / MODO DE REPRODUCCIÓN (Play Mode) Six different playback modes are available for selection (Normal / Random / Browse / All / Repeat One / Repeat Folder). Press and hold the MODE button for about 1 second.
  • Page 27 MODE button until "Bluetooth" and "BT NOT LINK" appears in the display. Activate Bluetooth on your Bluetooth device and search on the user interface for available devices. Select "LD SYSTEMS" and pair your Bluetooth device with the MP3 player. In the MP3 player display, "Connecting"...
  • Page 28 Bluetooth, pulse repetidamente el botón MODE hasta que en la pantalla aparezca «Bluetooth» y «BT NOT LINK». Active Bluetooth en el dispositivo Bluetooth y busque los dispositivos disponibles. Seleccione la opción «LD SYSTEMS» para emparejar el dispositivo Bluetooth con el reproductor MP3.
  • Page 29 Per chiudere il collegamento con un dispositivo Bluetooth, ad esempio perché si desidera collegare al lettore MP3 a un altro dispositivo Bluetooth, premere il tasto MODE per circa 1 secondo mentre il lettore MP3 è in modalità Bluetooth, selezionare la voce di menu "BT Disconnect" (in chiaro) con i tasti , quindi confermare con il tasto PLAY/PAUSE.
  • Page 30 "Device Information" menu item and confirm by pressing the PLAY / PAUSE button. The display now shows "Name: LD SYSTEMS“. This name appears on the MP3 player of the Roadbuddy speaker on your Bluetooth device (smartphone, tablet).
  • Page 31 D e l e t e p a i r e d i n D e l e t e p a i r e d i n B l u e t o o t h D e l e t e p a i r e d i n D e v i c e I n f o r m a t NOTE / HINWEIS / ATTENTION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA The playback of the connected Bluetooth device can be interrupted by pressing the PLAY / PAUSE button of the MP3 player and started again.
  • Page 32 Seven different equalizer settings are available and can be accessed by repeatedly pressing the button. Sieben verschiedene Equalizer-Einstellungen stehen zur Verfügung und können durch wiederholtes Drücken der Taste abgerufen werden. Septs presets d'égalisation différents sont à votre disposition ; pour les appeler, appuyez plusieurs fois de suite sur cette touche. Pulse repetidamente este botón para seleccionar uno de los siete preajustes de ecualización existentes.
  • Page 33 Menüpunkt „Eq“ aus (hell hinterlegt) und bestätigen mit der PLAY / PAUSE-Taste. Nun können Sie eines der sieben Equalizer-Presets aktivieren, indem Sie es durch Drücken der Tasten PREV und NEXT auswählen und die Auswahl durch Drücken der PLAY / PAUSE-Taste bestätigen. Pour sélectionner l'un des sept presets d'égaliseur, appuyez sur la touche ENTER puis sélectionnez, avec les touches PREV et NEXT, l'élément de menu "Eq"...
  • Page 34 przycisku MODE przełącza źródło sygnału odtwarzacza MP3 (złącze karty SD/złącze pendrive’a/Bluetooth). Aktywne źródło sygnału wskazane jest na wyświetlaczu. Selezione della sorgente di segnale del lettore MP3. 1. Premere il tasto ENTER e con i tasti PREV e NEXT selezionare quindi la voce di menu "Change Device"...
  • Page 35 INFRARED REMOTE CONTROL (BLUETOOTH) / INFRAROT FERNBEDIENUNG (BLUETOOTH) / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE (BLUETOOTH) / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS (BLUETOOTH) / PILOT NA PODCZERWIEŃ (BLUETOOTH) / TELECOMANDO A INFRAROSSI (BLUETOOTH) PLAY / PAUSE Press the PLAY / PAUSE button to start the playback of a track. Pressing again places the player in the pause mode, playback is stopped. Drücken Sie die PLAY / PAUSE-Taste um die Wiedergabe eines Titels zu starten.
  • Page 36 Premere il tasto ENTER per accedere al menu Bluetooth. Funzionamento e regolazioni come dettagliatamente descritto nel capitolo "FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ' BLUETOOTH". MODE 1. By briefly pressing the MODE button, the MP3 player changes its signal source (SD card slot / slot for USB memory sticks / Bluetooth). The activated signal source is shown on the display.
  • Page 37 OPTIONAL ACCESSORIES / OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESSOIRES OPTIONNELS / ACCESORIOS OPCIONALES / AKCESORIA OPCJONALNE / ACCESSORI OPZIONALI LDWSECO2BP1 Belt Pack Transmitter LDWSECO2BP1 Taschensender LDWSECO2BP1 Émetteur de poche LDWSECO2BP1 Petaca transmisora (LDWSECO2BP1) Nadajnik kieszonkowy LDWSECO2BP1 Trasmettitore tascabile LDWSECO2BP1 LDWSECO2MD1 Handheld Transmitter LDWSECO2MD1 Handsender LDWSECO2MD1 Émetteur à...
  • Page 38 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / SPECYFIKACJE / SPECIFICHE...
  • Page 50 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 51 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Page 52 WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Ldrbud6hsLdrbud6