ATTENTION:
_
Toujours serrer le contre-écrou jusque contre l'an-
neau de réglage de la précontrainte du ressort, puis le
serrer au couple spécifié.
_
Régler la force d'amortissement comme suit:
Tourner la vis de réglage dans le sens a pour augmenter
la force d'amortissement et dans le sens b pour la rédui-
re.
Standard:
Minimum (doux):
Maximum (dur):
* Depuis la position complètement vissée
ATTENTION:
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du
réglage minimum et maximum.
_
dévisser de 15 crans*
dévisser de 20 crans*
visser à fond
ATENCION:
Apriete siempre la contratuerca contra el anillo
de ajuste de la precarga del muelle, y luego
apriétela a la torsión especificada.
_
Ajuste la fuerza de amortiguación a rebote como se
indica a continuación.
Para aumentar la fuerza de amortiguación, gire el
tornillo de ajuste en la dirección a, y para reducir la
fuerza de amortiguación, gírelo en la dirección b.
Estándar:
Mínima (blanda):
Máxima (dura):
girado hacia dentro
*Desde la posición completamente girado
hacia dentro
ATENCION:
_
No intente nunca girar un mecanismo de ajuste
más allá de la posición de ajuste máximo o míni-
mo.
_
4-36
15 "clics" hacia fuera*
20 "clics" hacia fuera*
Posición completamente