Sommaire des Matières pour Philips HearLink miniRITE T Serie
Page 1
HearLink Aide auditive contour d’oreille avec écouteur miniRITE T Guide d’utilisation...
Page 3
Aperçu des modèles Ce manuel est valable pour les gammes et modèles d’aides auditives suivants : À remplir par votre audioprothésiste. ■ HearLink 9010 MNR T – HL 9010 MNR T GTIN : 05714464002818 ■ HearLink 7010 MNR T – HL 7010 MNR T GTIN : 05714464002801 ■...
Page 4
Réglages spécifiques de votre aide auditive Aperçu des réglages de votre aide auditive Gauche Droite Contrôle du volume Contrôle des programmes Mode silencieux Indicateurs de contrôle du volume Émet un bip au volume min/ Activé Désactivé Activé Désactivé Émet un bip quand le Activé...
Page 5
Certificat de garantie Nom du propriétaire : Audioprothésiste : Adresse de l’audioprothésiste : Numéro de téléphone de l’audioprothésiste : Date d’achat : Période de garantie : Mois : Modèle droit : N° de série : Modèle gauche : N° de série :...
Page 6
Garantie internationale Votre aide auditive est couverte par une garantie limitée internationale délivrée par le fabricant. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et de matériaux dans l’aide auditive elle-même, mais pas les accessoires tels que les piles, les tubes, les écouteurs, les embouts, les filtres, etc.
Page 7
Si vous avez besoin de services d’entretien : apportez votre aide auditive à votre audioprothésiste qui pourra peut-être résoudre immédiatement les problèmes mineurs et réaliser des réglages.
Page 8
Introduction Ce mode d’emploi vous indique comment utiliser et entretenir votre nouvelle aide auditive. Lisez le attentivement, en particulier la section Avertissements. Vous pourrez ainsi bénéficier pleinement de tous les avantages de votre aide auditive. Votre audioprothésiste a ajusté vos aides auditives de manière à...
Page 9
La formation de l’audioprothésiste est conforme aux régulations nationales ou régionales. Vous trouverez plus d’informations sur hearingsolutions.philips.com. * Le nom de cette profession peut varier d’un pays à l’autre. Remarque importante L’amplification de votre aide auditive est ajustée et optimisée selon vos capacités auditives personnelles pendant l’adaptation...
Page 10
Utilisation prévue Utilisation prévue L’aide auditive est conçue pour amplifier et transmettre le son dans l’oreille. Indications pour Perte auditive bilatérale ou l’utilisation unilatérale de type neurosensoriel, de transmission ou mixte allant d’un degré léger (16 dB HL*) à profond (95 dB HL*) de perte auditive, avec une configuration de fréquence individuelle.
Page 11
Sommaire Identifier votre aide auditive, l'écouteur et l'embout Votre aide auditive - Qu'est-ce que c'est ? Ce qu'elle fait Identifier l’aide auditive gauche et l'aide auditive droite Pile (taille 312) Entretenir vos aides auditives avec l'outil multi-usages Allumer et éteindre l’aide auditive Quand remplacer la pile Remplacer la pile...
Page 12
Pare-cérumen ProWax miniFit Remplacer le filtre pare-cérumen ProWax miniFit Embouts sur mesure: Micro embout, Lite Tip, ou Embout Power Nettoyage du Micro embout, du Lite Tip, ou de l’Embout Power Remplacer le filtre pare-cérumen ProWax Passer en mode avion Fonctions et accessoires optionnels Changement de volume (en option) Changer de programme (en option) Mettre l’aide auditive en mode...
Page 13
Application Philips HearLink Accessoires sans fil (en option) Autres options (selon modèle) Avertissements généraux Guide de dépannage Résistance à l’eau et à la poussière Conditions d’utilisation Informations techniques...
Page 14
Identifi er votre aide auditive, l'écouteur et l'embout Pièce de maintien (optionnelle) Écouteur (écouteur 60 présenté ici) Écouteurs L'aide auditive miniRITE T est compatible avec trois écouteurs diff érents : ■ Écouteur 60 ■ Écouteur 85 ■ Écouteur 100...
Page 15
Embouts L’écouteur dispose de l’un des embouts suivants : ■ Dôme (Dôme ouvert présenté ici)* ■ Grip Tip* ■ Micro-embout ou Lite Tip VarioTherm ® ■ Micro-embout ou Lite Tip Écouteurs Embout Power ■ Écouteur 100 ■ Écouteur 105 * Veuillez consulter les détails relatifs au remplacement du dôme ou du Grip Tip dans la section : «...
Page 16
Votre aide auditive - Qu'est- ce que c'est ? Entrées microphone Pièce de maintien (optionnelle) Filtre pare- cérumen Écouteur (écouteur 60 présenté ici) Tiroir-pile Boutons- poussoirs...
Page 17
Ce qu'elle fait Entrée du son Maintient l’écouteur en place Protection contre le cérumen de l’écouteur Sortie du son Contient la pile. Changement de Le tiroir-pile est programme et également l’interrupteur réglage du volume. marche / arrêt Sert à mettre l'aide auditive en mode silencieux...
Page 18
Identifier l’aide auditive gauche et l'aide auditive droite Il est important de faire la différence entre l’aide auditive gauche et l'aide auditive droite car elles sont programmées différemment. Vous trouverez des indicateurs de couleur gauche / droite dans le tiroir-pile, sur les écouteurs 60 et 85.
Page 19
Pile (taille 312) Votre aide auditive est un appareil électronique miniature fonctionnant avec des piles spéciales. Pour activer l'aide auditive, vous devez insérer une nouvelle pile dans son tiroir-pile. Voyez comment dans la section « Remplacer la pile ». Assurez-vous que le est visible Tiroir-pile Tirez pour ouvrir...
Page 20
Entretenir vos aides auditives avec l'outil multi-usages L’outil multi-usages contient un aimant qui facilite le remplacement de la pile dans l’aide auditive. Il contient également une brosse et une boucle en fi l métallique pour nettoyer et enlever le cérumen de votre écouteur ou de votre embout.
Page 21
Allumer et éteindre l’aide auditive Le tiroir-pile sert à allumer et éteindre l’aide auditive. Pour préserver la pile, n’oubliez pas d’éteindre votre aide auditive quand vous ne la portez pas. Allumer Fermez le tiroir-pile avec la pile en place. Éteindre Ouvrez le tiroir-pile.
Page 22
Quand remplacer la pile Lorsque la pile est faible, vous entendez trois bips répétés à intervalles modérés jusqu’à ce que la pile soit vide. Trois bips* Quatre bips La pile La pile est faible est vide Conseil pour les piles Pour être sûr(e) de toujours avoir une aide auditive qui fonctionne, ayez toujours sur vous une pile de rechange ou remplacez-la avant de...
Page 23
Remplacer la pile 1. Retirer Ouvrez entièrement le tiroir- pile. Retirez la pile. 2. Déballer une nouvelle pile Retirez l’étiquette autocollante du côté + de la pile. Conseil : Attendez 2 minutes pour que la pile puisse aspirer de l’air. Cela lui permettra de fonctionner de manière optimale.
Page 24
4. Fermer Fermez le tiroir-pile. L’aide auditive joue alors une courte musique. Tenez l’aide auditive près de votre oreille pour entendre la musique. Conseil Vous pouvez utiliser l'outil multi-usages pour changer les piles. Utilisez l'extrémité magnétique pour retirer et insérer les piles. L'outil multi-usages vous sera fourni par votre audioprothésiste.
Page 25
Mettre l’aide auditive L’écouteur amène le son dans votre oreille. L’écouteur doit toujours être utilisé avec un embout correctement inséré. Utilisez uniquement des pièces conçues pour votre aide auditive. Si l’écouteur comporte une pièce de maintien, placez-la dans l’oreille pour qu’elle en suive le contour (voir l’étape 3).
Page 26
Entretenir votre aide auditive Lorsque vous manipulez l’aide auditive, maintenez-la au-dessus d’une table pour éviter de l'abîmer en cas de chute. Nettoyer les ouvertures du microphone Éliminez délicatement toutes les impuretés qui se trouvent dans les ouvertures à l’aide d’une brosse propre.
Page 27
Ouvertures microphones Filtre pare- cérumen Remarque importante Pour nettoyer les aides auditives, utilisez un chiff on doux et sec. Les aides auditives ne doivent jamais être lavées ou immergées dans l’eau ni tout autre liquide.
Page 28
Embouts standard : dôme ou Grip Tip Les dômes et le Grip Tip sont fabriqués en caoutchouc souple. Il existe 4 types de dômes diff érents. Vérifi ez le type et la taille de votre embout ci-dessous. Dôme ouvert Dôme Power Dôme fermé...
Page 29
Remplacer le dôme ou le Grip L’embout (dôme ou Grip Tip) ne doit pas être nettoyé. Si l’embout est rempli de cérumen, remplacez-le par un neuf. Le Grip Tip doit être remplacé au moins une fois par mois. Étape 1 Tenez l’écouteur, puis retirez l'embout.
Page 30
Pare-cérumen ProWax miniFit L’écouteur comporte un filtre pare-cérumen blanc à l’extrémité sur laquelle l’embout est monté. Le filtre pare-cérumen contribue à éviter que le cérumen et les impuretés endommagent l’écouteur. Si le filtre est obstrué, veuillez remplacer le filtre pare- cérumen (voir la section «...
Page 31
Remplacer le fi ltre pare- cérumen ProWax miniFit 1. Outil Retirez l’outil de la coque. Cet outil possède deux bras : l’un pour le retrait et l’autre pour l’insertion du fi ltre pare-cérumen neuf. 2. Retirer Filtre Insérez le bras de retrait neuf vide dans le fi ltre pare- cérumen de l’écouteur et...
Page 32
Embouts sur mesure : Micro embout, Lite Tip, ou Embout Power Il existe 3 types d’embouts diff érents : Micro embout, Lite Tip, ou Embout Power. Micro embout et Lite Tip sont disponibles dans deux matériaux diff érents. Les embouts sont personnalisés pour votre oreille.
Page 33
Nettoyage du Micro embout, du Lite Tip, ou de l’Embout Power L’embout doit être nettoyé régulièrement. L’embout contient un fi ltre anti-cérumen qui doit être remplacé lorsqu'il est obstrué ou lorsque l'aide auditive ne fonctionne pas normalement. Utilisez toujours le fi ltre pare-cérumen recommandé...
Page 34
Remplacer le fi ltre pare- cérumen ProWax 1. Outil Retirez l’outil de la coque. Cet outil possède deux bras : l’un pour le retrait et Filtre l’autre pour l’insertion du neuf fi ltre pare-cérumen neuf. 2. Retirer Insérez le bras de retrait vide dans le fi ltre pare- Filtre cérumen de l’embout et...
Page 35
Passer en mode avion Quand vous montez à bord d’un avion ou entrez dans une zone où il est interdit d’émettre des signaux radio, par exemple durant un vol, le mode avion doit être activé. L’aide auditive continue de fonctionner. Si vous portez deux aides auditives, activer le mode avion sur une seule aide auditive est suffisant.
Page 36
Fonctions et accessoires optionnels Les fonctions et accessoires décrits aux pages suivantes sont optionnels. Nous vous invitons à consulter votre audioprothésiste pour savoir comment votre aide auditive est programmée. Si vous vous trouvez dans des situations d’écoute difficiles, un programme spécifique pourrait vous être utile.
Page 37
Changement de volume (en option) Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un bip quand vous augmentez ou baissez le volume. Appuyez brièvement sur le bouton pour augmenter le volume Appuyez brièvement sur le bouton pour baisser le volume Maximum Vous entendez 2 bips au niveau de...
Page 38
Changer de programme (en option) Votre aide auditive peut avoir jusqu'à 4 programmes différents. Ceux-ci sont programmés par votre audioprothésiste. Appuyez sur le bouton du haut ou le bouton du bas pour changer de programme Vous pouvez naviguer en permanence entre les programmes en appuyant sur les boutons du haut et du bas.
Page 39
À remplir par votre audioprothésiste Programme Son d’activation Quand l’utiliser « 1 bip » « 2 bips » « 3 bips » « 4 bips » Changement de programme : ■ Pression ■ Pression ■ Gauche ■ Droite courte moyenne...
Page 40
Mettre l’aide auditive en mode silencieux (en option) Utilisez le mode silencieux si vous devez couper le son de l’aide auditive pendant que vous la portez. Exercez une pression longue (4 secondes) sur l'extrémité d'un des boutons pour mettre l’aide auditive en mode silencieux.
Page 41
Réinitialisation rapide Si vous souhaitez revenir aux paramètres standards de l’aide auditive, programmés par votre audioprothésiste, ouvrez puis fermez le tiroir-pile. Un tintement se produit lorsque vous réinitialisez l'aide auditive. Ouvrir Fermer...
Page 42
Si vous avez besoin d’aide pour appairer et utiliser ces produits avec votre aide auditive, veuillez contacter votre audioprothésiste ou consulter notre site internet : hearingsolutions.philips.com Pour plus d'informations sur la compatibilité, consultez hearingsolutions.philips.com/compatibility. Diffusez de l’audio avec les appareils Android™ à l’aide de l'AudioClip Philips.
Page 43
Appairer l’aide auditive avec un iPhone 2. Accessibilité 1. Réglages Bluetooth activé Appareils auditifs Accessibilité Sur l’écran Ouvrez votre iPhone « Accessibilité », et allez dans choisissez « Réglages ». « Appareils auditifs ». Assurez-vous que le Bluetooth ® activé. Ensuite, choisissez «...
Page 44
3. Préparer 4. Sélectionner Philip HearLink 9010 Ouvrez et fermez Votre iPhone le tiroir-pile, sur détecte l’aide les deux aides auditive pour auditives si vous l’appairage. Les en avez deux et appareils détectés placez-les près apparaissent sur de votre iPhone. la liste de votre L'aide auditive iPhone.
Page 45
5. Confi rmer l’appairage Demande d’appairage Bluetooth « Philip » aimerait s’appairer avec votre iPhone Annuler Appairer Confi rmer l’appairage. Si vous portez deux aides auditives, vous devez confi rmer l’appairage pour chacune.
Page 46
Reconnecter vos aides auditives à votre iPhone, iPad ou iPod touch Quand vous arrêtez vos aides auditives, votre iPhone, iPad ou iPod touch, la connexion est coupée. Pour les reconnecter, allumez vos aides auditives en ouvrant et en fermant le tiroir-pile.
Page 47
App Store et sur Google ® Play™. Lorsque vous téléchargez l'application Philips HearLink sur iPad, recherchez des applications iPhone sur Apple App Store ® La diffusion audio avec des appareils Android est prise en charge avec l’accessoire Philips AudioClip.
Page 48
Plus de détails ici : hearingsolutions.philips.com Apple, le logo Apple, iPhone, iPad, iPod touch et Apple Watch sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d'autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc. Android, Google Play et le logo Google Play sont des marques commerciales de Google LLC.
Page 49
Pour les iPhone, iPad, iPod touch et appareils Android. Assurez-vous de télécharger et d’installer l’application Philips HearLink uniquement depuis des boutiques d’application officielles. Pour obtenir plus d’informations, contactez votre audioprothésiste ou consultez :...
Page 50
Autres options (selon modèle) ■ Bobine téléphonique La bobine téléphonique vous aide à mieux entendre quand vous utilisez un téléphone avec boucle magnétique intégrée ou lorsque vous vous trouvez dans des lieux équipés de systèmes de boucle magnétique comme les théâtres, les églises ou les salles de conférence.
Page 51
Avertissements généraux Pour votre sécurité personnelle et pour assurer une utilisation correcte, familiarisez-vous complètement avec les avertissements généraux suivants avant d’utiliser vos aides auditives. Consultez votre audioprothésiste si votre aide auditive fonctionne de manière inattendue ou si vous rencontrez des incidents graves lors de son utilisation ou à...
Page 52
· Ne laissez pas d’autres personnes porter votre aide auditive, car une utilisation incorrecte peut abîmer définitivement les facultés auditives de ces personnes. Risques d'étouffement et risque d'ingestion des piles ou d'autres petites pièces · Les aides auditives, leurs composants et les piles doivent être tenus hors de portée des enfants et de toute personne susceptible de les avaler ou de se blesser.
Page 53
Avertissements généraux d’alerte (par exemple, lorsque vous êtes dans la circulation). Les aides auditives peuvent cesser de fonctionner, par exemple si les piles sont vides ou si les tubes sont obstrués par de l’humidité ou du cérumen. Implants actifs · L’aide auditive a subi de nombreux tests et a été...
Page 54
· L’aimant Autophone ou l’outil multi-usages (qui contient un aimant) doit être tenu à plus de 30 cm de l’implant. Ne le transportez pas dans votre poche de poitrine, par exemple. · Respectez les directives des fabricants de défibrillateurs et de stimulateurs cardiaques implantables concernant leur utilisation avec les aimants.
Page 55
Avertissements généraux Aide auditive puissante · Des précautions spéciales doivent être prises pour choisir, adapter et utiliser les aides auditives lorsque le niveau de pression acoustique maximum dépasse 132 dB SPL (IEC 60318-4 / IEC 711), car il y a un risque d’altération de la capacité...
Page 56
Utilisation en avion · Vos aides auditives sont dotées de la technologie Bluetooth sans fil. À bord d’un avion, les aides auditives doivent être mises en mode avion pour désactiver le Bluetooth, sauf si celui-ci est autorisé par le personnel navigant.
Page 57
La modification des aides auditives est interdite Les changements ou modifications qui ne sont pas explicitement approuvés par le fabricant annuleront la garantie de l’équipement. Utilisation d’accessoires tiers N’utilisez que des accessoires, transducteurs ou câbles fournis par le fabricant. Les accessoires qui ne sont pas d’origine peuvent entraîner une compatibilité...
Page 58
Guide de dépannage Problème Causes possibles Pile épuisée Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, Micro embout ou Lite Tip) Sortie sonore obstruée intermittent ou Humidité réduit Pile épuisée Embout de l’aide auditive mal inséré Grincement Accumulation de cérumen dans le conduit auditif Si votre aide auditive émet 8 bips 4 fois de suite, elle nécessite...
Page 59
Solutions Remplacez la pile Nettoyez l’embout Pensez à remplacer le filtre anti-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Nettoyez l’embout ou remplacez le filtre anti- cérumen, le dôme ou le Grip Tip Essuyez la pile avec un chiffon sec Remplacez la pile Réinsérez l’embout Faites examiner votre conduit auditif par un médecin Contactez votre audioprothésiste...
Page 60
Résistance à l’eau et à la poussière Votre aide auditive est étanche à la poussière et protégée contre la pénétration d’eau (IP68). Cela signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter si vous transpirez ou si votre tête est mouillée quand il pleut.
Page 61
Conditions d’utilisation Température : +1 ° C à +40 ° C Humidité : 5 % à 93 % d’humidité relative, sans Conditions condensation d’utilisation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa La température et l'humidité ne doivent pas dépasser les limites suivantes pendant de longues périodes pendant le transport...
Page 62
émetteurs radio, à la compatibilité électromagnétique et à l’exposition humaine. En raison de l’espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce document. Des informations supplémentaires sont disponibles dans le Guide de spécifications sur hearingsolutions. philips.com.
Page 63
(UE) 2017/745. La déclaration de conformité est disponible au siège de l’entreprise. SBO Hearing A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smorum Danemark hearingsolutions.philips.com/doc SBO Hearing A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Danemark E2105 Les déchets des équipements électroniques doivent être traités selon la...
Page 64
Description des symboles utilisés dans ce livret ou sur l’étiquette du conditionnement Avertissements Le texte marqué d’un symbole d’avertissement doit être lu avant d’utiliser le dispositif. Fabricant Le dispositif est élaboré par le fabricant dont le nom et l’adresse figurent à côté du symbole.
Page 65
Code IP Classe de protection contre la pénétration nocive d’eau et de matières étrangères, conformément à la norme EN 60529. IP6X IP68 indique une protection totale contre la poussière. IPX8 indique la protection contre les effets d’une immersion continue dans l’eau. Logo Bluetooth ®...
Page 66
Déclaration REACH : REACH impose à Philips Hearing Solutions de fournir des informations sur la teneur en substances chimiques pour les substances extrêmement préoccupantes (SVHC) si elles sont présentes à plus de 0,1 % du poids de l'article.
Page 67
< > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
Page 68
Philips et le Philips Shield Emblem sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V. et sont utilisés sous licence. Ce produit a été fabriqué par ou pour et est vendu sous la responsabilité de SBO Hearing A/S, et SBO Hearing A/S est le garant de ce produit.