Télécharger Imprimer la page
Philips HearLink BTE PP Guide D'utilisation
Philips HearLink BTE PP Guide D'utilisation

Philips HearLink BTE PP Guide D'utilisation

Aide auditive contour d'oreille conçu pour iphone/ipad/ipod

Publicité

Liens rapides

HearLink
Aide auditive
contour d'oreille
BTE PP
Guide d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HearLink BTE PP

  • Page 1 HearLink Aide auditive contour d'oreille BTE PP Guide d'utilisation...
  • Page 3 Aperçu des modèles Ce livret est valable pour les familles et modèles d’aides auditives suivants : FW 1.x: ■ HearLink 9010 BTE PP – HL 9010 BTE PP (HEB9010) GTIN: 05714464002818 ■ HearLink 7010 BTE PP – HL 7010 BTE PP (HEB7010) GTIN: 05714464002801 ■...
  • Page 4 Réglages spécifiques de votre aide auditive Aperçu des réglages de votre aide auditive Gauche Droite Contrôle du volume Contrôle des programmes Mode silencieux Indicateurs de contrôle du volume Émet un bip au volume min/max Activé Désactivé Activé Désactivé Émet un bip quand le volume est Activé...
  • Page 5 Certificat de garantie Nom du propriétaire  : Audioprothésiste  : Adresse de l’audioprothésiste  : Numéro de téléphone de l’audioprothésiste  : Date d'achat  : Période de garantie  : Mois  : Modèle droit  : N° de série  : Modèle gauche  : N° de série  :...
  • Page 6 Garantie internationale Votre aide auditive est couverte par une garantie internationale limitée émise par le fabricant pour une période de 12 mois à compter de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et matériels de l’aide auditive à...
  • Page 7 Vous trouverez plus d'informations sur www.hearingsolutions.philips.com * Le titre du poste peut varier d’un pays à l’autre. Remarque importante L'amplification de votre aide auditive est ajustée et optimisée selon vos capacités auditives personnelles pendant l'adaptation effectuée par votre audioprothésiste.
  • Page 8 Utilisation prévue Utilisation prévue L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Instructions Déficience auditive bilatérale d’utilisation ou unilatérale (neurosensorielle, conductive ou mixte) allant d’une perte auditive légère (16 dB HL*) à sévère (85 dB HL*), avec une configuration de fréquence individuelle.
  • Page 9 Sommaire Identifier votre aide auditive et votre embout Votre aide auditive avec coude et embout – Description Fonctionnement Votre aide auditive avec tube fin miniFit – Description Fonctionnement Identifier l’aide auditive gauche et droite Pile (taille 13) Entretenir vos aides auditives avec l'outil multi-usages Allumer et éteindre l’aide auditive Quand remplacer la pile...
  • Page 10 Réinitialiser les paramètres Utiliser l'une aide auditive avec iPhone, iPad et iPod touch Jumeler l'aide auditive avec un iPhone Reconnectez vos aides auditives sur votre iPhone, iPad ou iPod touch Application Philips HearLink Accessoires sans fil (en option) Autres options (selon modèle)
  • Page 11 Tiroir-pile sécurisé (en option) Avertissements généraux Guide de dépannage Résistance à l’eau et à la poussière Conditions d’utilisation Informations techniques...
  • Page 12 Identifier votre aide auditive et votre embout Philips propose deux accessoires différents et plusieurs embouts auriculaires permettant de classer votre aide auditive. Veuillez identifier votre accessoire et votre embout. Cela facilitera votre lecture de ce mode d'emploi. ■ Coude avec embout...
  • Page 13 ■ tube fin miniFit Tube fin Pièce de maintien (en option) Embouts Le tube fin utilise l’un des embouts suivants : ■ Dôme (sur ce dessin un dôme fermé est représenté)* ■ Grip Tip* ■ Micro embout * Veuillez consulter les détails concernant le remplacement du dôme ou du Grip Tip dans la section : «...
  • Page 14 Votre aide auditive avec coude et embout – Description Coude Entrées microphone Tube Contrôle des programmes Embout Tiroir-pile Entrée audio directe Ouverture du Adaptateur DAI/FM tiroir-pile en option)
  • Page 15 Fonctionnement Maintient l’écouteur en place Sortie du Active le mode silencieux, change le volume et de programme Contient la pile et fait office de Ouvre le tiroir-pile bouton marche/ arrêt...
  • Page 16 Votre aide auditive avec tube fin miniFit – Description Entrées microphone Tube fin Bouton- poussoir Entrée audio directe (Adaptateur DAI/FM en Ouverture du option) tiroir-pile...
  • Page 17 Fonctionnement Maintient l’écouteur en place Active Sortie du son le mode silencieux, change le volume et de programme Ouvre le tiroir-pile Contient la pile et fait office de bouton marche/ arrêt...
  • Page 18 Identifier l’aide auditive gauche et droite Il est important de faire la différence entre l’aide auditive gauche et droite car elles sont programmées différemment. Vous trouverez des indicateurs de couleur gauche / droite dans le tiroir-pile. Des indicateurs peuvent également être présents sur les embouts. Un indicateur ROUGE identifie l’aide auditive DROITE Un indicateur BLEU identifie...
  • Page 19 Pile (taille 13) Votre aide auditive est un appareil électronique miniature fonctionnant avec des piles spécifiques. Pour que l'aide auditive fonctionne, vous devez insérer une pile neuve dans son tiroir-pile. Vous trouverez davantage d'informations dans la section « Remplacer la pile ».
  • Page 20 Entretenir vos aides auditives avec l'outil multi-usages L’outil multi-usages contient un aimant qui facilite le remplacement de la pile dans l’aide auditive. Il contient également une brosse et une boucle en fil métallique pour nettoyer et enlever le cérumen de votre écouteur ou de votre embout.
  • Page 21 Allumer et éteindre l’aide auditive Le tiroir-pile sert à allumer et éteindre l’aide auditive. Pour préserver la pile, n’oubliez pas d’éteindre votre aide auditive quand vous ne la portez pas. Pour allumer Fermer complètement le tiroir-pile avec la pile en place. Pour éteindre Ouvrir le tiroir-pile.
  • Page 22 Quand remplacer la pile Lorsque la pile est faible, vous entendez trois bips répétés à intervalles réguliers jusqu’à ce que la pile soit vide. Trois bips* Quatre bips La pile est faible La pile est vide Conseil pour les piles Pour être sûr(e) de toujours avoir une aide auditive qui fonctionne, ayez toujours sur vous une pile de rechange ou remplacez-la avant...
  • Page 23 Remplacer la pile 1. Retirer Ouvrez entièrement le tiroir-pile. Retirez la pile. 2. Déballer une nouvelle pile Retirez l’étiquette autocollante du côté + de la pile. Conseil  : Attendez 2 minutes pour que la pile puisse aspirer de l’air. Cela lui permettra de fonctionner de manière optimale.
  • Page 24 4. Refermer le tiroir- pile Fermez le tiroir-pile. L’aide auditive joue alors une courte musique. Tenez l’aide auditive près de votre oreille pour entendre la musique. Conseil Vous pouvez utiliser l'outil multi-usages pour changer les piles. Utilisez l'extrémité magnétique pour retirer et insérer les piles. L'outil multi-usages vous sera fourni par votre audioprothésiste.
  • Page 25 Mettre en place l'aide auditive avec le coude et l’embout Lisez les pages suivantes si vous possédez une aide auditive avec un coude et un embout. L’embout est fabriqué sur-mesure et s'adapte à la forme de votre oreille. Les embouts ne sont pas interchangeables entre l'oreille gauche et l'oreille droite.
  • Page 26 Entretenir votre aide auditive Lorsque vous manipulez l’aide auditive, maintenez-la au-dessus d’une table pour éviter de l'abîmer en cas de chute. Nettoyage de l’ouverture microphone Brossez délicatement toutes les impuretés qui se trouvent dans les ouvertures à l'aide d'une brosse propre. Brossez doucement la surface et assurez-vous que la brosse n'est pas enfoncée dans les ouvertures.
  • Page 27 Entrées microphone Remarque importante Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’aide auditive. L’aide auditive ne doit jamais être lavée ni immergée dans l’eau ni aucun autre liquide.
  • Page 28 Nettoyer l’embout L’embout doit être nettoyé régulièrement. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la surface de l’embout. Utilisez la boucle en fil métallique de l'outil multifonctions pour nettoyer l’ouverture. Remplacement du tube Le tube situé entre l’embout et l'aide doit être remplacé...
  • Page 29 Nettoyer l’embout Étape 1 Assurez-vous que vous êtes en mesure d'identifier quel embout correspond à l’aide auditive avant de le déconnecter de l'aide auditive. Étape 2 Déconnectez le tube et l’embout du coude. Tenez fermement le coude en retirant le tube. Sinon, cela pourrait endommager l'aide auditive.
  • Page 30 Tube fin miniFit Lisez les pages suivantes si votre aide auditive comporte un tube fin miniFit avec un dôme, un Grip Tip ou un Micro embout. Le tube mince miniFit transmet le son dans votre oreille. Le tube fin ne doit être utilisé qu’avec un embout qui y est fixé.
  • Page 31 Mettre l'aide auditive avec un tube fin Étape 1 Placez l'aide auditive derrière votre oreille. Étape 2 Tenez le tube plié entre votre pouce et votre index. L'embout doit pointer vers l'ouverture du conduit auditif. Étape 3 Poussez doucement l’embout dans votre conduit auditif jusqu’à...
  • Page 32 Nettoyer le tube fin Le tube fin doit être nettoyé pour le protéger de l’humidité et du cérumen. S'il n'est pas nettoyé, il pourrait être obstrué avec du cérumen, ce qui empêche le son de sortir. Étape 1 Retirez le tube fin de l'aide auditive.
  • Page 33 Embouts standard pour tube Il existe 4 types de dômes différents. Les dômes et Grip Tip sont fabriqués en caoutchouc souple. Vérifiez le type et la taille de votre embout ci-dessous. Dôme ouvert Dôme Power Dôme fermé à évent simple Dôme fermé...
  • Page 34 Remplacer le dôme ou le Grip Tip L’embout (dôme ou Grip Tip) ne doit pas être nettoyé. Si l’embout est rempli de cérumen, remplacez-le par un neuf. Le Grip Tip doit être remplacé au moins une fois par mois. Étape 1 Tenez l'extrémité...
  • Page 35 Embouts sur-mesure pour tube fin Les Micro embouts sont disponibles dans deux matériaux différents. Les embouts sont fabriqués sur-mesure pour votre oreille. Les embouts sur-mesure ont un filtre pare- cérumen blanc fixé à l'entrée du microphone. ProWax est le type de filtre à utiliser avec ces embouts.
  • Page 36 Nettoyer le Micro embout Le micro embout doit être nettoyé régulièrement. Le micro embout contient un filtre pare-cérumen qui doit être remplacé lorsqu'il est obstrué ou lorsque l'aide auditive ne fonctionne pas normalement. L’évent est nettoyé en pressant la brosse à travers le trou, en la tournant légèrement.
  • Page 37 Remplacer le filtre ProWax 1. Outil Retirez l’outil de la coque. Cet outil possède deux bras : l'un pour le retrait et Filtre neuf l'autre pour l'insertion du filtre pare-cérumen neuf. 2. Retirer Insérez le bras de Filtre retrait vide dans le neuf filtre pare-cérumen à...
  • Page 38 Mode avion Lorsque vous montez dans un avion ou entrez dans une zone où il est interdit de diffuser des signaux radio, par exemple pendant un vol, le mode avion doit être activé. Lorsque le mode avion est activé, seul le Bluetooth ®...
  • Page 39 Fonctions et accessoires optionnels Les fonctions et accessoires décrits aux pages suivantes sont optionnels. Nous vous invitons à consulter votre audioprothésiste pour savoir comment votre aide auditive est programmée. Si vous vous trouvez dans des situations d’écoute difficiles, un programme spécifique pourrait vous être utile.
  • Page 40 Régler le volume (en option) Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un bip quand vous montez ou baissez le volume. Appuyez brièvement sur le bouton pour mettre plus fort Appuyez brièvement sur le bouton pour mettre moins fort Maximum Vous entendrez 2 bips...
  • Page 41 Changer de programme (en option) Votre aide auditive peut avoir jusqu'à 4 programmes différents. Ces programmes spécifiques sont configurés par votre audioprothésiste. Appuyez en haut ou en bas pour changer de programme Vous pouvez basculer en permanence entre les programmes haut et bas dans l'ordre des programmes.
  • Page 42 À remplir par votre audioprothésiste Programme Son d’activation Quand l’utiliser «  1 bip  » «  2 bips  » «  3 bips  » «  4 bips  » Changement de programme  : ■ Gauche ■ Droite ■ Pression ■ Pression courte moyenne...
  • Page 43 Mettre l’aide auditive en mode silencieux (en option) Utilisez le mode silencieux si vous devez couper le son de l'aide auditive pendant que vous la portez. Appuyez pendant 4 secondes sur l'une des extrémités du bouton pour mettre l’aide auditive en mode silencieux.
  • Page 44 Réinitialiser les paramètres Si vous souhaitez revenir aux paramètres standards de l’aide auditive, programmés par votre audioprothésiste, ouvrez puis refermez le tiroir-pile. Un tintement se produit lorsque vous réinitialisez l'aide auditive. Ouvrir Fermer...
  • Page 45 à l'adresse suivante : www.hearingsolutions.philips.com Pour plus d'informations sur la compatibilité, veuillez visitez www.hearingsolutions.philips.com/compatibility. Si vous possédez des appareils Android™, vous pouvez diffuser du son et la musique directement dans vos aides auditives via le Philips HearLink AudioClip.
  • Page 46 Jumeler l'aide auditive avec un iPhone 1. Menu 2. Écran "Paramètres" "Accessibilité" Bluetooth activé Aides auditives Accessibilité Ouvrez votre iPhone Sur l'écran et allez dans « Accessibilité », « Paramètres ». choisissez « Aides Assurez-vous que auditives ». le Bluetooth ®...
  • Page 47 3. Préparer 4. Sélectionner le jumelage l'aide auditive Philippe HearLink 9010 Votre iPhone Ouvrez et refermez détectera l'aide le tiroir-pile, sur auditive pour le les deux aides jumelage. Les auditives si vous appareils détectés en avez deux, et apparaîtront dans placez-le(s) près de la liste de votre votre iPhone.
  • Page 48 5. Confirmer le jumelage Demande de jumelage Bluetooth « Philippe » voudrait être jumelé avec votre iPhone Annuler Jumeler Confirmer le jumelage. Si vous avez deux aides auditives, une confirmation le jumelage est nécessaire pour chaque aide auditive.
  • Page 49 Reconnectez vos aides auditives sur votre iPhone, iPad ou iPod touch Lorsque vous éteignez vos aides auditives ou votre iPhone, iPad ou iPod touch, ceux-ci ne seront plus connectés. Pour les reconnecter, allumez vos aides auditives en ouvrant et en refermant le tiroir-pile.
  • Page 50 App Store et sur Google Play™. ® Lorsque vous téléchargez l'application Philips HearLink sur iPad, recherchez des applications iPhone sur l’Apple App Store ® La diffusion audio avec des appareils Android est prise en charge avec l’accessoire Philips AudioClip.
  • Page 51 Veuillez trouver plus de détails ici : www.hearingsolutions.philips.com Apple, le logo Apple, iPhone, iPad, and iPod touch sont des marques de commerce d’Apple Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc. Android, Google Play et le logo Google Play sont des marques de commerce de Google LLC.
  • Page 52 Pour iPhone, iPad, iPod touch et les appareils Android. Assurez-vous de télécharger et d’installer l’application Philips HearLink uniquement à partir des magasins d’applications officiels. Pour obtenir plus d’informations, contactez votre audioprothésiste ou consultez le site :...
  • Page 53 Autres options (selon modèle) ■ Bobine téléphonique La bobine téléphonique vous aide à mieux entendre quand vous utilisez un téléphone avec boucle magnétique intégrée ou lorsque vous vous trouvez dans des lieux équipés de systèmes de boucle magnétique comme les théâtres, les cinémas, les églises ou les salles de conférence.
  • Page 54 Tiroir-pile sécurisé (en option) Pour garder la pile hors de la portée des nourrissons, des enfants en bas âge et des personnes ayant des difficultés d'apprentissage, utilisez un tiroir-pile sécurisé. Remarque importante Évitez d’exercer une force excessive pour ouvrir le tiroir pile lorsqu’il est en position verrouillée.
  • Page 55 Pour verrouiller le tiroir-pile Fermez complètement le tiroir-pile et assurez-vous qu'il est verrouillé. Outil pour déverrouiller le tiroir-pile Utilisez ce petit outil fourni par votre audioprothésiste. Déverrouiller le tiroir-pile Insérez la pointe de l'outil dans le petit trou situé à l'arrière du tiroir-pile.
  • Page 56 Avertissements généraux Pour votre sécurité personnelle et pour garantir une utilisation correcte de votre aide auditive, vous devez bien vous familiariser avec les avertissements d’ordre général suivants avant de l’utiliser. Consultez votre audioprothésiste si vous rencontrez des opérations inattendues ou des incidents sérieux avec votre aide auditive au cours de son utilisation ou à...
  • Page 57 Utilisation des aides auditives · Les aides auditives doivent uniquement être utilisées conformément aux indications et au réglage d’un audioprothésiste. Une mauvaise utilisation peut entraîner une perte auditive soudaine et permanente. · Ne laissez pas d'autres personnes porter votre aide auditive car une utilisation incorrecte peut abîmer définitivement les facultés auditives de ces personnes.
  • Page 58 Avertissements généraux Utilisation des piles · Utilisez toujours les piles recommandées par votre audioprothésiste. Des piles de mauvaise qualité peuvent fuir et être à l'origine de blessures. · Ne tentez jamais de recharger les piles ni de les brûler. Elles pourraient exploser. Dysfonctionnement ·...
  • Page 59 l’énergie électromagnétique induite et les tensions dans le corps humain définies dans les normes pour la santé humaine et la coexistence avec des implants médicaux actifs comme les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs cardiaques. · L’outil mutiusage (qui a un aimant intégré) doit être maintenus à...
  • Page 60 Avertissements généraux Chaleur et produits chimiques · L’aide auditive ne doit jamais être exposée à des températures extrêmes, par exemple dans une voiture garée au soleil. · L’aide auditive ne doit pas être séchée dans un four à micro-ondes ou tout autre type de four.
  • Page 61 Effets secondaires possibles · Les aides auditives, les embouts ou les dômes peuvent provoquer une accumulation accélérée de cérumen. · Les matières utilisées pour fabriquer vos aides auditives sont hypoallergéniques mais dans des cas très rares, elles peuvent provoquer une irritation de la peau ou d’autres effets secondaires.
  • Page 62 Dôme ou embout détaché dans le canal de l’oreille Si le dôme ou l’embout ne se trouve pas sur le tube lorsqu’il est retiré de l’oreille, il se peut qu’il se trouve toujours dans le conduit auditif. Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste.
  • Page 63 Interférences Votre aide auditive a fait l’objet de tests approfondis pour les interférences selon les normes internationales les plus rigoureuses. Des interférences électromagnétiques peuvent se produire à proximité de l’équipement avec le symbole à gauche.Les équipements de communication portables et mobiles RF (radiofréquence) peuvent affecter la performance de votre aide auditive.
  • Page 64 Guide de dépannage Problème Causes possibles Pile épuisée Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, Micro embout ou Lite Tip) Sortie sonore obstruée intermittent ou Humidité réduit Pile épuisée Embout d’aide auditive mal inséré Grincement Accumulation de cérumen dans l'écouteur Si votre aide auditive émet 8 bips Signaux...
  • Page 65 Solutions Remplacez la pile Nettoyez l’embout Pensez à remplacer le filtre pare-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Nettoyez l’embout ou remplacez le filtre pare-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Essuyez la pile avec un chiffon sec Remplacez la pile Réinsérez l’embout Faites examiner votre conduit auditif par un médecin...
  • Page 66 Résistance à l’eau et à la poussière Votre aide auditive est étanche à la poussière et protégée contre la pénétration d’eau (IP68). Cela signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter si vous transpirez ou si votre tête est mouillée quand il pleut.
  • Page 67 Conditions d’utilisation Conditions Température: +1°C à +40°C d’utilisation (34°F à 104°F) Humidité: 5 % à 93 % d’humidité relative, sans condensation Pression atmosphérique: 700 hPa à 1 060 hPa Conditions La température et l’humidité ne de stockage et doivent pas dépasser les limites de transport suivantes pendant des périodes prolongées durant le transport...
  • Page 68 En raison de l’espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce mode d’emploi. Des informations supplémentaires sont disponibles dans le « Guide de spécifications » sur www.hearingsolutions.philips.com...
  • Page 69 États-Unis et au Canada Cet appareil contient un module radio (alimentation Aurora BTE) avec les numéros d’identification de certification suivants: Identifiant FCC: 2ACAH-AUBTEP IC: 11936A-AUBTEP Informations sur l’exposition à la radiation radiofréquence Pour une utilisation corporelle, cet appareil est conforme aux limites d’exposition aux RF de la FCC et d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada et a été...
  • Page 70 (UE) 2017/745. La déclaration de conformité est disponible au siège social. SBO Hearing A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smorum Denmark hearingsolutions.philips.com/doc SBO Hearing A/S Kongebakken 9 Les déchets électroniques doivent DK-2765 Smørum être traités selon la Denmark législation locale.
  • Page 71 Importé et distribué par: Audmet Canada Ltd 1600 – 4950 Yonge St Toronto, ON M2N 6K1...
  • Page 72 Description des symboles utilisés dans ce livret ou sur l’étiquette du conditionnement Avertissements Tout texte accompagné d’un symbole d'avertissement doit être lu avant toute utilisation de l'appareil. Fabricant L’appareil est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté...
  • Page 73 Code IP Classe de protection contre la pénétration nocive d’eau et de particules selon IP68 EN 60529. IP6X indique une protection totale contre la poussière. IPX8 indique la protection contre les effets d’une immersion continue dans l’eau. Logo Bluetooth ® Marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
  • Page 74 Déclaration REACH : REACH exige que Philips Hearing Solutions fournisse des informations sur la teneur en substances chimiques pour les substances extrêmement préoccupantes (SVHC) si elles sont présentes à plus de 0,1 % du poids de l'article.
  • Page 75 < > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
  • Page 76 Philips et le Philips Shield Emblem sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V. et sont utilisés sous licence. Ce produit a été fabriqué par ou pour et est vendu sous la responsabilité de SBO Hearing A/S, et SBO Hearing A/S est le garant de ce produit.