Réglages spécifiques de votre aide auditive Aperçu des réglages de votre aide auditive Gauche Droite Contrôle du volume Contrôle des programmes Mode silencieux Indicateurs de contrôle du volume Émet un bip au volume min/max Activé Désactivé Activé Désactivé Émet un bip quand le volume est Activé...
Certificat de garantie Nom du propriétaire : Audioprothésiste : Adresse de l’audioprothésiste : Numéro de téléphone de l’audioprothésiste : Date d'achat : Période de garantie : Mois : Modèle droit : N° de série : Modèle gauche : N° de série :...
Garantie internationale Votre aide auditive bénéficie d’une garantie limitée internationale assurée par le fabricant. Cette garantie est de 24 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et de matériaux dans l'aide auditive elle-même, mais pas les accessoires tels que les piles, les tubes, les écouteurs, les embouts, les filtres, etc.
Page 7
Introduction Ce mode d'emploi vous indique comment utiliser et entretenir votre nouvelle aide auditive Philips HearLink. Veuillez le lire attentivement, y compris les avertissements. Vous pourrez ainsi bénéficier pleinement de tous les avantages de votre aide auditive. Votre audioprothésiste a ajusté votre aide auditive de manière à...
Utilisation prévue Utilisation prévue L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille Indications d’utilisation Convient à une perte auditive modérée à sévère-profonde Utilisateur concerné Adultes, adolescents et enfants de plus de 36 mois Environnement d’utilisation Intérieur et extérieur Contre-indications Les utilisateurs d’implants actifs doivent faire...
Sommaire Identifier votre aide auditive et votre embout Votre aide auditive avec coude et embout – Description Fonctionnement Votre aide auditive avec tube fin miniFit – Description Fonctionnement Identifier l’aide auditive gauche et droite Pile (taille 13) Entretenir vos aides auditives avec l'outil multi-usages Allumer et éteindre l’aide auditive Quand remplacer la pile...
Page 10
Réinitialiser les paramètres Utiliser l'une aide auditive avec iPhone, iPad et iPod touch Jumeler l'aide auditive avec un iPhone Reconnectez vos aides auditives sur votre iPhone, iPad ou iPod touch Application Philips HearLink Accessoires sans fil (en option) Autres options (selon modèle)
Page 11
Tiroir-pile sécurisé (en option) Avertissements généraux Guide de dépannage Résistance à l’eau et à la poussière Conditions d’utilisation Informations techniques...
Identifier votre aide auditive et votre embout Philips propose deux accessoires différents et plusieurs embouts auriculaires permettant de classer votre aide auditive. Veuillez identifier votre accessoire et votre embout. Cela facilitera votre lecture de ce mode d'emploi. Coude avec embout...
Page 13
tube fin miniFit Tube fin Pièce de maintien (en option) Embouts Le tube fin utilise l’un des embouts suivants : Dôme (sur ce dessin un dôme fermé est représenté)* Grip Tip* Micro embout VarioTherm ® Micro embout * Veuillez consulter les détails concernant le remplacement du dôme ou du Grip Tip dans la section : «...
Fonctionnement Maintient l’écouteur en place Sortie du Active le mode silencieux, change le volume et de programme Contient la pile et fait office de Ouvre le tiroir-pile bouton marche/ arrêt...
Votre aide auditive avec tube fin miniFit – Description Entrées microphone Tube fin Bouton- poussoir Entrée audio directe (Adaptateur DAI/FM en Ouverture du option) tiroir-pile...
Fonctionnement Maintient l’écouteur en place Active Sortie du son le mode silencieux, change le volume et de programme Ouvre le tiroir-pile Contient la pile et fait office de bouton marche/ arrêt...
Identifier l’aide auditive gauche et droite Il est important de faire la différence entre l’aide auditive gauche et droite car elles sont programmées différemment. Vous trouverez des indicateurs de couleur gauche / droite dans le tiroir-pile. Des indicateurs peuvent également être présents sur les embouts. Un indicateur ROUGE identifie l’aide auditive DROITE Un indicateur BLEU identifie...
Pile (taille 13) Votre aide auditive est un appareil électronique miniature fonctionnant avec des piles spécifiques. Pour que l'aide auditive fonctionne, vous devez insérer une pile neuve dans son tiroir-pile. Vous trouverez davantage d'informations dans la section « Remplacer la pile ».
Entretenir vos aides auditives avec l'outil multi-usages L’outil multi-usages contient un aimant qui facilite le remplacement de la pile dans l’aide auditive. Il contient également une brosse et une boucle en fil métallique pour nettoyer et enlever le cérumen de votre écouteur ou de votre embout.
Allumer et éteindre l’aide auditive Le tiroir-pile sert à allumer et éteindre l’aide auditive. Pour préserver la pile, n’oubliez pas d’éteindre votre aide auditive quand vous ne la portez pas. Pour allumer Fermer complètement le tiroir-pile avec la pile en place. Pour éteindre Ouvrir le tiroir-pile.
Quand remplacer la pile Lorsque la pile est faible, vous entendez trois bips répétés à intervalles réguliers jusqu’à ce que la pile soit vide. Trois bips* Quatre bips La pile est faible La pile est vide Conseil pour les piles Pour être sûr(e) de toujours avoir une aide auditive qui fonctionne, ayez toujours sur vous une pile de rechange ou remplacez-la avant...
Remplacer la pile 1. Retirer Ouvrez entièrement le tiroir-pile. Retirez la pile. 2. Déballer une nouvelle pile Retirez l’étiquette autocollante du côté + de la pile. Conseil : Attendez 2 minutes pour que la pile puisse aspirer de l’air. Cela lui permettra de fonctionner de manière optimale.
Page 24
4. Refermer le tiroir- pile Fermez le tiroir-pile. L’aide auditive joue alors une courte musique. Tenez l’aide auditive près de votre oreille pour entendre la musique. Conseil Vous pouvez utiliser l'outil multi-usages pour changer les piles. Utilisez l'extrémité magnétique pour retirer et insérer les piles. L'outil multi-usages vous sera fourni par votre audioprothésiste.
Mettre en place l'aide auditive avec le coude et l’embout Lisez les pages suivantes si vous possédez une aide auditive avec un coude et un embout. L’embout est fabriqué sur-mesure et s'adapte à la forme de votre oreille. Les embouts ne sont pas interchangeables entre l'oreille gauche et l'oreille droite.
Entretenir votre aide auditive Lorsque vous manipulez l’aide auditive, maintenez-la au-dessus d’une table pour éviter de l'abîmer en cas de chute. Nettoyage de l’ouverture microphone Brossez délicatement toutes les impuretés qui se trouvent dans les ouvertures à l'aide d'une brosse propre. Brossez doucement la surface et assurez-vous que la brosse n'est pas enfoncée dans les ouvertures.
Page 27
Entrées microphone Remarque importante Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'aide auditive. Elle ne doit jamais être lavée ou immergée dans l’eau ni tout autre liquide.
Page 28
Nettoyer l’embout L’embout doit être nettoyé régulièrement. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la surface de l’embout. Utilisez la boucle en fil métallique de l'outil multifonctions pour nettoyer l’ouverture. Remplacement du tube Le tube situé entre l’embout et l'aide doit être remplacé...
Page 29
Nettoyer l’embout Étape 1 Assurez-vous que vous êtes en mesure d'identifier quel embout correspond à l’aide auditive avant de le déconnecter de l'aide auditive. Étape 2 Déconnectez le tube et l’embout du coude. Tenez fermement le coude en retirant le tube. Sinon, cela pourrait endommager l'aide auditive.
Tube fin miniFit Lisez les pages suivantes si votre aide auditive comporte un tube fin miniFit avec un dôme, un Grip Tip ou un Micro embout. Le tube mince miniFit transmet le son dans votre oreille. Le tube fin ne doit être utilisé qu’avec un embout qui y est fixé.
Page 31
Mettre l'aide auditive avec un tube fin Étape 1 Placez l'aide auditive derrière votre oreille. Étape 2 Tenez le tube plié entre votre pouce et votre index. L'embout doit pointer vers l'ouverture du conduit auditif. Étape 3 Poussez doucement l’embout dans votre conduit auditif jusqu’à...
Page 32
Nettoyer le tube fin Le tube fin doit être nettoyé pour le protéger de l’humidité et du cérumen. S'il n'est pas nettoyé, il pourrait être obstrué avec du cérumen, ce qui empêche le son de sortir. Étape 1 Retirez le tube fin de l'aide auditive.
Embouts standard pour tube Il existe 4 types de dômes différents. Les dômes et Grip Tip sont fabriqués en caoutchouc souple. Vérifiez le type et la taille de votre embout ci-dessous. Dôme ouvert Dôme Power Dôme fermé à évent simple Dôme fermé...
Remplacer le dôme ou le Grip L’embout (dôme ou Grip Tip) ne doit pas être nettoyé. Si l’embout est rempli de cérumen, remplacez-le par un neuf. Le Grip Tip doit être remplacé au moins une fois par mois. Étape 1 Tenez l'extrémité...
Embouts sur-mesure pour tube fin Les Micro embouts sont disponibles dans deux matériaux différents. Les embouts sont fabriqués sur-mesure pour votre oreille. Les embouts sur-mesure ont un filtre pare- cérumen blanc fixé à l'entrée du microphone. ProWax est le type de filtre à utiliser avec ces embouts.
Nettoyer le Micro embout Le micro embout doit être nettoyé régulièrement. Le micro embout contient un filtre pare-cérumen qui doit être remplacé lorsqu'il est obstrué ou lorsque l'aide auditive ne fonctionne pas normalement. L’évent est nettoyé en pressant la brosse à travers le trou, en la tournant légèrement.
Remplacer le filtre ProWax 1. Outil Retirez l’outil de la coque. Cet outil possède deux bras : l'un pour le retrait et Filtre neuf l'autre pour l'insertion du filtre pare-cérumen neuf. 2. Retirer Insérez le bras de Filtre retrait vide dans le neuf filtre pare-cérumen à...
Mode avion Lorsque vous montez dans un avion ou entrez dans une zone où il est interdit de diffuser des signaux radio, par exemple pendant un vol, le mode avion doit être activé. Lorsque le mode avion est activé, seul le Bluetooth ®...
Fonctions et accessoires optionnels Les fonctions et accessoires décrits aux pages suivantes sont optionnels. Nous vous invitons à consulter votre audioprothésiste pour savoir comment votre aide auditive est programmée. Si vous vous trouvez dans des situations d’écoute difficiles, un programme spécifique pourrait vous être utile.
Régler le volume (en option) Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un bip quand vous montez ou baissez le volume. Appuyez brièvement sur le bouton pour mettre plus fort Appuyez brièvement sur le bouton pour mettre moins fort Maximum Vous entendrez 2 bips...
Changer de programme (en option) Votre aide auditive peut avoir jusqu'à 4 programmes différents. Ces programmes spécifiques sont configurés par votre audioprothésiste. Appuyez en haut ou en bas pour changer de programme Vous pouvez basculer en permanence entre les programmes haut et bas dans l'ordre des programmes.
Page 42
À remplir par votre audioprothésiste Programme Son d’activation Quand l’utiliser « 1 bip » « 2 bips » « 3 bips » « 4 bips » Changement de programme : Gauche Droite Pression Pression courte moyenne...
Mettre l’aide auditive en mode silencieux (en option) Utilisez le mode silencieux si vous devez couper le son de l'aide auditive pendant que vous la portez. Appuyez pendant 4 secondes sur l'une des extrémités du bouton pour mettre l’aide auditive en mode silencieux.
Réinitialiser les paramètres Si vous souhaitez revenir aux paramètres standards de l’aide auditive, programmés par votre audioprothésiste, ouvrez puis refermez le tiroir-pile. Un tintement se produit lorsque vous réinitialisez l'aide auditive. Ouvrir Fermer...
à l'adresse suivante : www.hearingsolutions.philips.fr Pour plus d'informations sur la compatibilité, veuillez visitez www.hearingsolutions.philips.com/fr-fr/support/ connectivity/compatibility. Si vous possédez des appareils Android™, vous pouvez diffuser du son et la musique directement dans vos aides auditives via le Philips HearLink AudioClip.
Jumeler l'aide auditive avec un iPhone 1. Menu 2. Écran "Paramètres" "Accessibilité" Bluetooth activé Aides auditives Accessibilité Ouvrez votre iPhone Sur l'écran et allez dans « Accessibilité », « Paramètres ». choisissez « Aides Assurez-vous que auditives ». le Bluetooth ®...
Page 47
3. Préparer 4. Sélectionner le jumelage l'aide auditive Philippe HearLink 9010 Votre iPhone Ouvrez et refermez détectera l'aide le tiroir-pile, sur auditive pour le les deux aides jumelage. Les auditives si vous appareils détectés en avez deux, et apparaîtront dans placez-le(s) près de la liste de votre votre iPhone.
Page 48
5. Confirmer le jumelage Demande de jumelage Bluetooth « Philippe » voudrait être jumelé avec votre iPhone Annuler Jumeler Confirmer le jumelage. Si vous avez deux aides auditives, une confirmation le jumelage est nécessaire pour chaque aide auditive.
Reconnectez vos aides auditives sur votre iPhone, iPad ou iPod touch Lorsque vous éteignez vos aides auditives ou votre iPhone, iPad ou iPod touch, ceux-ci ne seront plus connectés. Pour les reconnecter, allumez vos aides auditives en ouvrant et en refermant le tiroir-pile.
également de connecter et de contrôler une gamme infinie d'autres appareils en vous connectant à IFTTT via Internet. Consultez le site www.hearingsolutions. philips.fr pour plus de détails et d’informations sur la compatibilité. L'application Philips HearLink est disponible sur l’Apple App Store ®...
Page 51
Veuillez trouver plus de détails ici : www.hearingsolutions.philips.fr Apple, le logo Apple, iPhone, iPad, iPod touch et Apple Watch sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d'autres pays. App Store est une marque de service d'Apple Inc.
La télécommande offre la possibilité de changer de programme, de régler le volume ou de mettre votre aide auditive en mode silencieux. Application Philips HearLink L'application offre un moyen intuitif et discret de contrôler vos aides auditives avec les appareils iPhone, iPad, iPod touch et Android.
Autres options (selon modèle) Auto-Téléphone Auto-Téléphone peut activer automatiquement un programme téléphone dans l’aide auditive si votre téléphone est doté d’un aimant dédié. L’aimant doit être positionné sur votre téléphone, à côté de la sortie sonore. Bobine téléphonique La bobine téléphonique vous aide à...
Tiroir-pile sécurisé (en option) Pour garder la pile hors de la portée des nourrissons, des enfants en bas âge et des personnes ayant des difficultés d'apprentissage, utilisez un tiroir-pile sécurisé. Remarque importante Évitez d'exercer une force excessive pour ouvrir le tiroir-pile lorsqu'il est en position verrouillée.
Page 55
Pour verrouiller le tiroir-pile Fermez complètement le tiroir-pile et assurez-vous qu'il est verrouillé. Outil pour déverrouiller le tiroir-pile Utilisez ce petit outil fourni par votre audioprothésiste. Déverrouiller le tiroir-pile Insérez la pointe de l'outil dans le petit trou situé à l'arrière du tiroir-pile.
Avertissements généraux Vous devez prendre connaissance des avertissements généraux suivants avant d’utiliser votre aide auditive, tant pour votre sécurité personnelle que pour vous assurer de son utilisation correcte. Veuillez noter qu'une aide auditive ne restaure pas l'audition normale et ne peut ni empêcher ni améliorer une perte d'audition liée à...
Page 57
Risque d'étouffement et risque d'ingestion des piles ou d’autres petites pièces · Les aides auditives, leurs composants et les piles doivent être tenus hors de portée des enfants et de toute personne susceptible de les avaler ou de se blesser. ·...
Page 58
Avertissements généraux Utilisation des piles · Utilisez toujours les piles recommandées par votre audioprothésiste. Des piles de mauvaise qualité peuvent fuir et être à l'origine de blessures. · Ne tentez jamais de recharger les piles ni de les brûler. Elles pourraient exploser. Dysfonctionnement ·...
Page 59
· Si vous avez un implant cérébral actif, contactez le fabricant de votre appareil pour obtenir des informations quant aux risques de perturbation. Examens radiologiques (rayons X), tomodensitométriques (« s canners » ), IRM, Scanner et électrothérapie · Retirez votre aide auditive avant une radiographie, un examen d’imagerie par TDM, IRM ou PET, une électrothérapie ou une intervention chirurgicale car votre aide...
Page 60
Avertissements généraux Aide auditive puissante · Des précautions spéciales doivent être prises pour choisir, adapter et utiliser une aide auditive lorsque le niveau de pression acoustique maximum dépasse 132 dB SPL (IEC 711), car il y a un risque d'altération de la capacité...
Page 61
téléphones mobiles, systèmes de bande publique, les systèmes d’alarme des magasins et d'autres appareils sans fil) peuvent se produire. Si cela se produit, augmentez la distance entre l'aide auditive et le dispositif interférant. Utilisation en avion · Votre aide auditive utilise la technologie Bluetooth .
Page 62
Consultez votre audioprothésiste si votre aide auditive fonctionne de manière inattendue ou si des incidents sérieux se produisent durant son utilisation ou à cause de son utilisation. Votre audioprothésiste vous aidera à résoudre les problèmes liés à la manipulation de votre/ vos aides auditives et, le cas échéant, à...
Page 63
Des interférences électromagnétiques peuvent se produire à proximité des appareils présentant le symbole à droite. Les équipements de communication portables et mobiles RF (radiofréquence) peuvent affecter la performance de votre aide auditive. Si votre aide auditive est affectée par des interférences électromagnétiques, éloignez-vous de la source pour diminuer les interférences.
Guide de dépannage Problème Causes possibles Pile épuisée Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, Micro embout ou Lite Tip) Sortie sonore obstruée intermittent ou Humidité réduit Pile épuisée Embout d’aide auditive mal inséré Grincement Accumulation de cérumen dans l'écouteur Si votre aide auditive émet 8 bips Signaux...
Page 65
Solutions Remplacez la pile Nettoyez l’embout Pensez à remplacer le filtre pare-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Nettoyez l’embout ou remplacez le filtre pare-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Essuyez la pile avec un chiffon sec Remplacez la pile Réinsérez l’embout Faites examiner votre conduit auditif par un médecin...
Résistance à l’eau et à la poussière Votre aide auditive est étanche à la poussière et protégée contre la pénétration d’eau (IP68). Cela signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter si vous transpirez ou si votre tête est mouillée quand il pleut.
Conditions d’utilisation Température : +1 ° C à +40 ° C Conditions Humidité relative : d’utilisation 5 % à 93 % , sans condensation La température et l’humidité ne doivent pas dépasser les limites suivantes pendant des périodes prolongées durant le Conditions de transport et le stockage : stockage et de...
électromagnétique et l’exposition humaine. En raison de l'espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce document. Des informations supplémentaires sont disponibles dans le « Guide de spécifications » sur www.hearingsolutions.philips.fr...
Page 69
États-Unis et Canada L’aide auditive comporte un module radio portant les identifiants de certification suivants : FCC ID: 2ACAH-AUBTEP IC: 11936A- AUBTEP Le fabricant déclare que cette aide auditive est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE.
Page 70
Description des symboles utilisés dans ce livret ou sur l’étiquette du conditionnement Avertissements Le texte repéré par un symbole de marquage doit être lu avant d’utiliser le produit. Fabricant Le produit est élaboré par le fabricant dont le nom et l’adresse figurent à côté du symbole.
Page 71
Code IP Ce symbole indique la classe de protection contre la pénétration nocive d’eau et de matières étrangères, conformément à la IP68 norme EN 60529:1991/A2:2013. IP6X indique une protection totale contre la poussière. IPX8 indique la protection contre les effets d’une immersion continue dans l’eau.
Page 72
GTIN concerne le matériel du dispositif médical (c’est-à-dire l’aide auditive à proprement parler). Déclaration REACH : REACH exige que Philips Hearing Solutions fournisse des informations sur la teneur en substances chimiques pour les substances extrêmement préoccupantes (SVHC) si elles sont présentes à...
Page 73
< > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
Page 74
Philips et le Philips Shield Emblem sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V. et sont utilisés sous licence. Ce produit a été fabriqué par ou pour et est vendu sous la responsabilité de SBO Hearing A/S, et SBO Hearing A/S est le garant de ce produit.