Sommaire des Matières pour Philips HearLink miniRITE T R
Page 1
HearLink Aide auditive contour d'oreille rechargeable avec écouteur miniRITE T R Guide d'utilisation...
Page 3
Aperçu des modèles Ce manuel est valable pour les modèles d’aides auditives suivants : ■ HearLink 9010 MNR T R – HL 9010 MNR T R (HER9012) GTIN: (01)05714464002818 ■ HearLink 7010 MNR T R – HL 7010 MNR T R (HER7012) GTIN: (01)05714464002801 ■...
Page 4
Réglages spécifiques de votre aide auditive Aperçu des réglages de votre aide auditive Gauche Droite Contrôle du volume Contrôle des programmes Indicateurs de contrôle du volume Émet un bip au volume min/max Activé Désactivé Activé Désactivé Émet un bip quand le volume Activé...
Page 5
Certificat de garantie Nom du propriétaire : Audioprothésiste : Adresse de l’audioprothésiste : Numéro de téléphone de l’audioprothésiste : Date d'achat : Période de garantie : Mois : Modèle droit : N° de série : Modèle gauche : N° de série :...
Page 6
Garantie internationale Votre aide auditive bénéficie d’une garantie limitée internationale, assurée par le fabricant. Cette garantie est de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et matériels de l’aide auditive à proprement parler. Elle ne porte pas sur les accessoires tels que les piles, tubes, écouteurs, embouts et filtres, etc.
Page 7
La formation de l’audioprothésiste est conforme aux réglementations nationales ou régionales. Vous trouverez plus d'informations sur www.hearingsolutions.philips.com * Le titre du poste peut varier d’un pays à l’autre.
Page 8
Utilisation prévue Usage prévu L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Instructions Déficience auditive unilatérale ou d’utilisation bilatérale de type allant d’une perte légère (16 dB HL*) à sévère (85 dB HL*) avec une configuration de fréquence individuelle.
Page 9
Points clés Charge Rechargez l’aide auditive toutes les nuits. Le voyant lumineux LED de l’aide auditive devient rouge/orange lorsque l’aide auditive est en cours de charge et vert lorsque la charge est complète. La charge complète de l’aide auditive prend 3 heures.
Page 10
Sommaire Identifier votre aide auditive, l'écouteur et l'embout Votre aide auditive − Description et fonction de chaque composant Chargeur − Description et fonction Préparer le chargeur Recharger les aides auditives Temps de charge Performance de la batterie Allumer et éteindre l’aide auditive en utilisant le chargeur Allumer et éteindre l’aide auditive en utilisant le bouton-poussoir...
Page 11
Remplacer le pare-cérumen ProWax miniFit 31 Nettoyer les embouts sur-mesure Remplacer le pare-cérumen ProWax Ranger l’aide auditive Utiliser le mode avion Fonctions et accessoires en option Régler le volume (en option) Changer de programme (en option) Mettre l’aide auditive en mode silencieux (en option) Mettre l’aide auditive en mode appairage Utiliser l’aide auditive avec un iPhone,...
Page 12
Guide de dépannage Résistance à l’eau et à la poussière Conditions d’utilisation Informations techniques...
Page 13
Identifi er votre aide auditive, l'écouteur et l'embout Pièce de maintien (en option) Écouteur (écouteur 60 présenté ici) Écouteurs L’aide auditive miniRITE T R est disponible avec cinq écouteurs diff érents : Écouteurs Écouteurs standards Embout Power ■ Écouteur 60 ■ Écouteur 85 ■Écouteur 100 ■ Écouteur 100 ■ Écouteur 105...
Page 14
Embouts L’écouteur dispose de l’un des embouts suivants : ■ Dôme (Dôme ouvert présenté ici)* ■ Grip Tip ■ Micro-embout ou Lite Tip Écouteurs Embout Power ■ Écouteur 100 ■ Écouteur 105 * Veuillez consulter les détails relatifs au remplacement du dôme ou du Grip Tip dans la section : «...
Page 15
Embouts sur-mesure ■ Micro-embout ■ Lite Tip...
Page 16
Votre aide auditive − Description et fonction de chaque composant Microphones Pièce de maintien Entrée du son Maintient Voyant LED l’écouteur en Indicateur place (en option) de charge, marche, arrêt, Filtre pare- état du mode cérumen avion Protège l’écouteur du cérumen Contrôle des programmes...
Page 17
Chargeur − Description et fonction Ports de charge Emplacement des aides auditives lors de la charge Connecteur USB Insérer dans la fi che secteur ou d’autres sources d’alimentation Câble d’alimentation Alimentation électrique Voyant lumineux LED Voyant d’état Marche/Arrêt du chargeur Fiche secteur* Pour prise de courant murale...
Page 18
Préparer le chargeur Connecter le chargeur à une source d’alimentation. 1. Insérez le connecteur USB dans la fi che secteur. 2. Insérez la prise secteur dans une prise de courant. Le chargeur s’allume Start up automatiquement. Le chargeur est allumé Lorsque le chargeur est connecté...
Page 19
Recharger les aides auditives Placer les aides Chargeur auditives dans le chargeur Placez les aides Les voyants lumineux auditives dans les LED des aides auditives ports de charge comme s’allument lorsque les aides indiqué sur l’image. auditives sont placées correctement dans le chargeur.
Page 20
Temps de charge Chargez complètement votre aide auditive pendant au minimum 3 heures avant la première utilisation. Rechargez votre aide auditive toutes les nuits afin de de commencer votre journée avec une aide auditive complètement chargée. Le temps de charge dépend de la capacité restante de la pile.
Page 21
Performance de la batterie La performance quotidienne de la batterie varie en fonction de votre utilisation individuelle et des réglages de l’aide auditive. La diffusion de sons depuis une télévision, un téléphone mobile ou l’AudioClip peut influencer la performance quotidienne de la batterie.
Page 22
Allumer et éteindre l’aide auditive en utilisant le chargeur Votre aide auditive s’allume automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Le voyant lumineux LED de l’aide auditive devient vert 6 secondes après le retrait, vous indiquant qu’elle est prête à être utilisée. Vous entendez alors une petite musique de démarrage.
Page 23
Allumer et éteindre l’aide auditive en utilisant le bouton-poussoir L’aide auditive peut être allumée et éteinte en utilisant le bouton-poussoir. Pour allumer : Appuyez sur le bouton du bas pendant environ 2 secondes. Relâchez le bouton et attendez que la LED de l’aide auditive devienne VERTE.
Page 24
Indication de batterie faible Lorsque la batterie est faible, vous entendez 3 bips brefs. Il vous reste alors environ 2 heures avant que l’aide auditive s’arrête de fonctionner. Ces bips se répètent toutes les 30 minutes. Juste avant que la batterie soit vide, vous entendez 4 tonalités descendantes.
Page 25
Identifi er l’aide auditive gauche et droite Il est important de faire la diff érence entre l’aide auditive gauche et droite car elles sont parfois réglées diff éremment. Vous pouvez remarquer des indicateurs de couleur gauche/droite sur l’aide auditive et sur les écouteurs 60 et 85, comme indiqué.
Page 26
Mettre l’aide auditive L’écouteur amène le son dans votre oreille. Il doit toujours être utilisé avec un embout correctement inséré. Utilisez uniquement des pièces conçues pour votre aide auditive. Si l’écouteur comporte une pièce de maintien, placez-la dans l’oreille pour qu’elle en suive le contour (voir l’étape 3).
Page 27
Entretenir vos aides auditives avec l'outil multiusage L’outil multiusage contient une brosse et une boucle en fi l métallique pour nettoyer et enlever le cérumen de votre écouteur ou de votre embout. Si vous avez besoin d’un outil multiusage, adressez-vous à votre audioprothésiste.
Page 28
Lorsque vous manipulez l’aide auditive, maintenez-la au-dessus d’une table pour éviter de l'abîmer en cas de chute. Nettoyer les ouvertures du microphone Éliminez délicatement toutes les impuretés qui se trouvent dans les ouvertures à l'aide d'une brosse propre. Brossez doucement la surface et assurez-vous que la brosse est propre et qu’elle ne s’enfonce pas dans les ouvertures.
Page 29
Remplacer les embouts standards L’embout standard (dôme et Grip Tip) ne doit pas être nettoyé. Si l’embout est rempli de cérumen, remplacez-le par un embout neuf. Notez que le Grip Tip doit être remplacé au moins une fois par mois. Étape 1 Maintenez l'extrémité...
Page 30
Pare-cérumen ProWax miniFit L’écouteur comporte un filtre pare-cérumen blanc à l’extrémité où l’embout est monté. Le pare-cérumen contribue à éviter que le cérumen et les impuretés endommagent l’écouteur. Si le filtre est obstrué, veuillez le remplacer (voir la section « Remplacer le pare- cérumen ProWax miniFit ») ou contactez votre audioprothésiste.
Page 31
Remplacer le pare-cérumen ProWax miniFit 1. Outil Retirez l’outil de la coque. Cet outil possède deux bras : l'un pour le retrait et l'autre pour l'insertion du fi ltre pare- cérumen neuf. 2. Retirer Insérez le bras de retrait vide Insérez le bras de retrait vide Insérez le bras de retrait vide dans le fi ltre pare-cérumen...
Page 32
Nettoyer les embouts sur-mesure L’embout contient un fi ltre pare-cérumen* et doit être nettoyé régulièrement. Le fi ltre empêche le cérumen et les impuretés d’endommager l’écouteur. Remplacez le fi ltre s'il est obstrué ou lorsque le son de l’aide auditive ne semble pas normal. Vous pouvez aussi contacter votre audioprothésiste.
Page 33
Remplacer le pare-cérumen ProWax 1. Outil Retirez l’outil de la coque. Cet outil possède deux bras : l'un pour le retrait et Filtre l'autre pour l'insertion neuf du fi ltre pare-cérumen neuf. 2. Retirer Insérez le bras de retrait vide dans Filtre le fi ltre pare-cérumen neuf...
Page 34
Ranger l’aide auditive Le chargeur est le meilleur endroit pour ranger l’aide auditive. Lorsque vous n’utilisez pas votre aide auditive, placez-la dans le chargeur. Cela permettra également à votre aide auditive d’être toujours chargée. Pour garantir la meilleure longévité possible des batteries rechargeables, n’exposez pas l’aide auditive à...
Page 35
Stockage à long terme (pendant plusieurs semaines ou plusieurs mois) Avant de ranger l’aide auditive pour une période assez longue (plus de 14 jours), rechargez-la complètement, puis éteignez l’aide auditive. Ainsi, la batterie pourra rester chargée. Il est nécessaire de recharger complètement l’aide auditive tous les 6 mois pour protéger la batterie rechargeable.
Page 36
Utiliser le mode avion Lorsque vous montez à bord d’un avion ou entrez dans une zone où il est interdit d’émettre des signaux radio, par exemple durant un vol, l'aide auditive doit être en mode avion. Il suffit alors d’activer le mode avion sur votre aide auditive.
Page 37
Voyant indiquant la désactivation du mode avion : La LED devient rouge/orange pendant quelques secondes, jusqu’à ce que l’aide auditive revienne à son mode de fonctionnement normal. Lorsque vous activez le mode avion sur une aide auditive, l'activation s'effectue sur les deux aides auditives.
Page 38
Fonctions et accessoires en option Les fonctions et accessoires décrits aux pages suivantes sont en option. Nous vous invitons à consulter votre audioprothésiste pour savoir comment votre aide auditive est programmée. Si vous vous trouvez dans des situations d’écoute difficiles, un programme spécifique pourrait vous être utile.
Page 39
Régler le volume (en option) Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un bip quand vous montez ou baissez le son. Effectuez une pression courte sur le bouton pour mettre plus fort Effectuez une pression courte sur le bouton pour mettre moins fort Maximum Vous entendez 2 bips au...
Page 40
Changer de programme (en option) Votre aide auditive peut avoir jusqu'à 4 programmes différents. Ces programmes spécifiques sont configurés par votre audioprothésiste. Appuyez sur le bouton du haut ou du bas pour changer de programme Vous pouvez changer de programme de façon continue en allant vers le haut ou le bas dans l’ordre des programmes.
Page 41
À remplir par votre audioprothésiste Son d’activation Quand Programme et voyant LED l’utiliser Programme 1 1 tonalité Programme 2 2 tonalités Programme 3 3 tonalités Programme 4 4 tonalités Vert, clignotement bref Changement de programme : ■ Gauche ■ Droite ■...
Page 42
Votre aide auditive peut être mise en mode silencieux en utilisant un des accessoires en option suivants : · Application Philips HearLink · AudioClip · Télécommande La LED peut clignoter en rouge/orange et en vert, selon la configuration de votre aide auditive effectuée par votre audioprothésiste.
Page 43
Mettre l’aide auditive en mode appairage Pour appairer votre aide auditive avec un accessoire sans fil (par exemple avec l’adaptateur télévision, l'AudioClip, un téléphone intelligent, etc.) votre aide auditive doit être mise en mode appairage. Pour activer le mode appairage, éteignez puis allumez l’aide auditive comme décrit dans les pages 22 et Une fois le mode appairage activé, l’aide auditive reste en mode appairage pendant...
Page 44
: www.hearingsolutions.philips.com. Pour obtenir des informations sur la compatibilité, rendez-vous sur www.hearingsolutions.philips.com/compatibility. Si vous possédez des appareils Android™, vous pouvez diffuser le son provenant de ces appareils à l’aide du Philips HearLink AudioClip.
Page 45
Appairer l’aide auditive avec un iPhone 1. Menu 2. Écran "Paramètres" "Accessibilité" Activé Bluetooth Appareils auditifs Accessibilité Ouvrez votre iPhone Sur l’écran et sélectionnez « A ccessibilité » , « P aramètres » . choisissez « A ppareils Assurez-vous que auditifs ...
Page 46
3. Préparer 4. Sélectionner l'appairage l'aide auditive L’appairage doit être eff ectué dans les 3 minutes après Philippe avoir allumé l’aide HearLink 9010 auditive. Pour redémarrer l’aide auditive, placez-la dans le chargeur et retirez- la à nouveau ou utilisez le bouton- Votre iPhone détecte poussoir (voir la l’aide auditive pour...
Page 47
5. Confi rmer l’appairage Demande d’appairage Bluetooth « Philippe » aimerait s’appairer avec votre iPhone Annuler Appairer Confi rmer l’appairage. Si vous portez deux aides auditives, vous devez confi rmer l’appairage pour chacune.
Page 48
Reconnecter vos aides auditives à votre iPhone, iPad ou iPod touch Lorsque vous éteignez vos aides auditives, la connexion entre vos aides auditives et votre iPhone, iPad ou iPod touch est coupée. Pour les reconnecter, rallumez vos aides auditives (voir les pages 22 et 23). Les aides auditives se reconnectent alors automatiquement à...
Page 49
Elle permet de contrôler votre aide auditive depuis votre téléphone portable ou votre tablette, pour les appareils iPhone, iPad, iPod touch et Android. Veillez à ne télécharger et installer l’application Philips HearLink que dans les boutiques d’applications officielles. Pour obtenir plus d’informations, veuillez contacter votre audioprothésiste ou rendez-...
Page 50
Autres fonctionnalités en option ■ Bobine téléphonique T La bobine téléphonique vous aide à mieux entendre quand vous utilisez un téléphone avec boucle magnétique intégrée ou lorsque vous vous trouvez dans des lieux équipés de systèmes de boucle magnétique comme les théâtres, cinémas, églises ou les salles de conférence.
Page 51
Indications sonores et lumineuses Différentes indications sonores et lumineuses vous indiquent l’état de l’aide auditive. Les différents paramètres sont présentés dans les pages suivantes. Votre audioprothésiste peut paramétrer les indications sonores et lumineuses en fonction de vos préférences. Pour les indications lumineuses du chargeur, consultez son guide d'utilisation.
Page 52
État Indications Indications sonores lumineuses Musique de Démarrage démarrage 4 tonalités Arrêt descendantes 4 tonalités Activation du descendantes mode avion suivies de 4 tonalités 4 tonalités Désactivation du descendantes – mode avion suivies de 4 tonalités Indicateurs Indications Indications d’alerte sonores lumineuses Batterie faible...
Page 53
Volume préféré 2 bips Volume min/max 3 bips Changement de 1 bip volume Activation du mode silencieux avec l’application – Philips HearingLink, l'AudioClip, ou la télécommande Vert, clignotement Vert, clignotement bref long Rouge/orange, Rouge/orange, clignotement bref clignotement long...
Page 54
Avertissements généraux Pour votre sécurité personnelle et pour garantir une utilisation correcte de votre aide auditive, vous devez bien vous familiariser avec les avertissements d’ordre général suivants avant de l’utiliser. Consultez votre audioprothésiste si vous rencontrez des opérations inattendues ou des incidents sérieux avec votre aide auditive au cours de son utilisation ou à...
Page 55
N’essayez pas d’accéder à la batterie insérée dans l’aide auditive. La batterie doit uniquement être remplacée par votre audioprothésiste. Pour recharger votre aide auditive, utilisez uniquement un chargeur Philips. Les autres chargeurs risqueraient d’endommager définitivement l’aide auditive et la pile rechargeable.
Page 56
Avertissements généraux Risque d'étouff ement et risque d'ingestion de petites pièces · Les aides auditives et leurs composants doivent être tenus hors de portée des enfants et de toute personne susceptible de les avaler ou de se blesser. · En cas d’ingestion d’un appareil auditif ou d’une petite pièce, consultez immédiatement un médecin Risque de décès et risque d’avaler des...
Page 57
Batterie rechargeable · N’essayez pas d’ouvrir l’aide auditive car cela pourrait endommager la batterie. · N’essayez jamais de remplacer la batterie. Si la batterie doit être remplacée, retournez votre appareil au fournisseur. La garantie deviendra nulle en cas de présence de signes d’altération.
Page 58
Avertissements généraux Dysfonctionnement · Votre aide auditive peut s’arrêter de fonctionner de façon inattendue. Tenez-en compte lorsque vous dépendez de sons d'alerte (par exemple, lorsque vous êtes dans la circulation). Les aides auditives peuvent cesser de fonctionner, par exemple si la batterie est vide ou si les tubes sont obstrués par de l'humidité...
Page 59
· Si vous avez un implant cérébral actif, veuillez contacter le fabricant de votre dispositif implantable pour obtenir des informations sur le risque de perturbation. · Auto Phone ou l’outil multiusage (doté d’un aimant intégré) doivent être conservés à plus de 30 cm de distance de l’implant : ne les transportez donc pas dans votre poche de poitrine par exemple.
Page 60
Chaleur et produits chimiques · L’aide auditive ne doit jamais être exposée à des températures extrêmes, par exemple dans une voiture garée au soleil. · L’aide auditive ne doit pas être séchée dans un four à micro-ondes ou tout autre type de four. ·...
Page 61
Effets secondaires possibles · Les aides auditives et les embouts peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen. · Bien que les matières utilisées pour fabriquer vos aides auditives soient hypoallergéniques, dans ces cas très rares, elle peuvent provoquer une irritation de la peau ou d’autres effets secondaires.
Page 62
Explosifs Dans des conditions normales d’utilisation, l’aide auditive peut être utilisée sans danger. La conformité de l’aide auditive aux normes internationales dans les milieux explosifs n’a pas été testée. Par conséquent, n’utilisez pas l’aide auditive dans des environnements présentant un danger d’explosion, par exemple dans des mines, des environnements riches en oxygène ou des zones où...
Page 63
Interférences Votre aide auditive a fait l’objet de tests approfondis pour les interférences selon les normes internationales les plus rigoureuses. Des interférences électromagnétiques peuvent se produire à proximité de l’équipement notifiées par le symbole à gauche. Les équipements de communication portables et mobiles RF (radiofréquence) peuvent affecter la performance de votre aide auditive.
Page 64
Guide de dépannage Problème Causes possibles Batterie déchargée Batterie épuisée Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, Micro-embout, ou Lite Tip) Sortie sonore obstruée Son intermittent Humidité ou réduit La batterie de l’aide auditive est épuisée Embout de l’aide auditive mal inséré...
Page 65
Solutions Rechargez l’aide auditive Contactez votre audioprothésiste Nettoyez l’embout Remplacez le filtre pare-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Nettoyez l’embout ou remplacez le filtre pare- cérumen, le dôme ou le Grip Tip Essuyez délicatement l’aide auditive et laissez-la sécher Rechargez l’aide auditive Réinsérez l’embout Faites examiner votre conduit auditif par un...
Page 66
Problème Causes possibles Le chargeur n’est pas branché L’aide auditive ou le chargeur sont trop chauds ou trop Le voyant froids lumineux LED de La charge est incomplète. l’aide auditive La température de la pièce reste éteint dépasse 35 °C, ce qui prolonge lorsque l’aide le temps de charge.
Page 67
Solutions Vérifiez si l’alimentation électrique du chargeur est connectée correctement Déplacez le chargeur et l’aide auditive à un endroit où la température se situe entre +5 ° C et +40 ° C Réinsérez l’aide auditive dans le chargeur pour compléter la charge en 15 minutes environ. Vérifiez s’il n’y a pas de corps étranger ou d'impuretés dans les ports de charge Contactez votre audioprothésiste...
Page 68
Résistance à l’eau et à la poussière Votre aide auditive est étanche à la poussière et protégée contre la pénétration d’eau (IP68). Cela signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter si vous transpirez ou si votre tête est mouillée quand il pleut.
Page 69
Conditions d’utilisation Conditions Température: +5°C à +40 °C d’utilisation Humidité relative: 5 % à 93 %, sans condensation Pression Atmosphérique: 700 hPa à 1060 hPa Conditions de Température: +5°C à +40 °C charge Humidité relative: 5 % à 93 %, sans condensation Pression Atmosphérique: 700 hPa à...
Page 70
émetteurs radio, la compatibilité électromagnétique et l’exposition humaine. En raison de l’espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce livret. Des informations supplémentaires sont disponibles dans le Guide de spécifications sur www.hearingsolutions.philips.com.
Page 71
États-Unis et au Canada Cet appareil contient un module radio (Aurora miniRITE 312 T Rc) avec les numéros d’identification de certification suivants: FCC ID: 2ACAHSBMRTRC IC: 11936A-SBMRTRC Informations sur l’expositions aux rayonnements de radiofréquences Pour le port sur le corps, cet appareil est conforme aux limites d’exposition aux radiofréquences de la FCC et d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada et a été...
Page 72
(UE) 2017/745. La déclaration de conformité est disponible auprès du fabricant. SBO Hearing A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smorum Denmark hearingsolutions.philips.com/doc Importé et distribué par: Audmet Canada Ltd 1600 – 4950 Yonge St Toronto, ON M2N 6K1 Canada SBO Hearing A/S Kongebakken 9 Les déchets d’équipements...
Page 74
Description des symboles utilisés dans ce livret ou sur l’étiquette du conditionnement Avertissements Tout texte accompagné d’un symbole d’avertissement doit être lu avant toute utilisation de l’appareil. Fabricant L’appareil est produit par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté...
Page 75
Code IP Indique la classe de protection contre la pénétration nocive d’eau et de particules conformément à la norme EN 60529. IP68 IP6X indique une protection totale contre la poussière.IPX8 indique la protection contre les effets d’une immersion continue dans l’eau. Logo Bluetooth ®...
Page 76
REACH Declaration: REACH impose à Philips Hearing Solutions de fournir des informations sur la teneur en substances chimiques pour les substances extrêmement préoccupantes (SVHC) si elles sont présentes à plus de 0,1 % du poids de l’article.
Page 77
< > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
Page 78
Philips et le Philips Shield Emblem sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V. et sont utilisés sous licence. Ce produit a été fabriqué par ou pour et est vendu sous la responsabilité de SBO Hearing A/S, et SBO Hearing A/S est le garant de ce produit.