Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Système de lit Centuris™
Mode d'emploi
N° de produit P750

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hillrom Centuris P750

  • Page 1 Système de lit Centuris™ Mode d’emploi N° de produit P750...
  • Page 3 Virex® est une marque déposée de Diversey, Inc. Velcro® est une marque déposée de Velcro Industries, BVBA. Auto Contour™ et Hillrom™ sont des marques de commerce ou des marques déposées de Hill-Rom Services, Inc. Système de lit Centuris™ Mode d’emploi (182650 RÉV. 6)
  • Page 4 Remplacez ce manuel (182650) s’il est abîmé ou illisible. Pour obtenir une assistance technique ou pour commander d’autres exemplaires du présent manuel (182650), communiquez avec votre distributeur ou représentant local Hillrom, ou visitez hillrom.com. Documents de référence Manuel de réparation du lit Centuris™ (Centuris™ Bed Service Manual) (179644) Manuel de déballage du lit Centuris™...
  • Page 5 Table des matières Révision..................i Utilisation prévue .
  • Page 6 Table des matières Caractéristiques du cadre ..............1 - 18 Embases pour équipements .
  • Page 7 Table des matières Dépannage ................1 - 32 Spécifications techniques.
  • Page 8 Table des matières REMARQUES : Système de lit Centuris™ Mode d’emploi (182650 RÉV. 6)
  • Page 9 Utilisation prévue UTILISATION PRÉVUE Le Système de lit Centuris™ est conçu pour les environnements de soins de santé tels que les soins de courte durée et les soins intensifs. Charge maximale du lit : 204 kg, ce qui comprend le poids du patient, le matelas, les pompes à sérum, les tiges, les sacs, et les autres équipements.
  • Page 10 Symboles SYMBOLES YMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT Ce manuel comporte différents styles de caractères et des symboles variés destinés à faciliter la lecture et la compréhension de son contenu. • Texte standard – utilisé pour les informations ordinaires. • Texte en gras – utilisé pour mettre un mot ou une partie du texte en évidence. •...
  • Page 11 Symboles Symbole Description Ne pas utiliser avec une tente à oxygène – utilisez seulement du matériel d’oxygénation de type nasal, masque ou ventilateur. Courant alternatif Charge maximale pratique pour le lit et les accessoires. Poids total du lit (charge maximale pratique comprise) Poids maximal du patient Cycle de service Tension dangereuse...
  • Page 12 Symboles Symbole Description Protection environnementale : Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez les recycler là où les services le permettent. Consultez les autorités locales ou le détaillant pour de plus amples conseils sur le recyclage. (Applicable à...
  • Page 13 Symboles Symbole Description Indique la poignée d’abaissement d’urgence du dossier pour une réanimation cardio-respiratoire (RCR). Indique la position neutre et de freinage de la pédale de frein/direction (lits à roulettes à freins individuels seulement). Indique la position neutre/freinage/direction de la pédale de frein/direction (lits dont les freins et la direction sont situés au pied seulement).
  • Page 14 Renseignements relatifs à la sécurité RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Respectez tous les avertissements énoncés dans le manuel, ainsi que les avertissements ci-dessous, afin de prévenir les blessures ou les dommages matériels : • Avertissement : Assurez-vous que le lit est branché à une prise d’alimentation c.a. et qu’il fonctionne correctement avant de placer un nouveau patient dessus.
  • Page 15 Les barrières latérales sont conçues pour rappeler au patient les limites du lit et non pour le retenir. Hillrom recommande que le personnel médical établisse les procédures appropriées pour que le patient demeure dans le lit en toute sécurité, si nécessaire.
  • Page 16 • Avertissement : Pour réduire le risque d’électrocution, le lit doit être branché seulement à une l’alimentation équipée d’une mise à la terre de protection, fournie par Hillrom. • Avertissement : L’utilisation ou la manipulation inadéquate du cordon d’alimentation peut endommager celui-ci.
  • Page 17 Renseignements relatifs à la sécurité RANSPORT AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures ou les dommages à l’équipement, respectez les avertissements suivants : • Avertissement : Le lit est conçu pour transporter le patient avec le pied ou la tête de lit à l’avant.
  • Page 18 Caractéristiques CARACTÉRISTIQUES Élément Description Embases pour accessoires Indicateurs d’angle de tête Support de rangement du cordon d’alimentation Panneau d’extrémité – tête de lit Commandes du patient Barrières latérales Panneau d’extrémité – pied de lit Butoirs de coin Roulettes, 12,5 cm Pédale de frein aux quatre coins ou frein à...
  • Page 19 Commandes du personnel soignant Les caractéristiques ci-dessous peuvent ou non figurer sur le Système de lit Centuris™ : • Alimentation sans interruption • 4 moteurs à courant continu • Articulation complète du lit : ajustement de la hauteur du lit, de la tête et des genoux, positions déclive et proclive, et fonction Auto Contour™...
  • Page 20 Les barrières latérales sont conçues pour rappeler au patient les limites du lit et non pour le retenir. Hillrom recommande que le personnel médical établisse les procédures appropriées pour que le patient demeure dans le lit en toute sécurité, si nécessaire.
  • Page 21 Commandes du personnel soignant OMMANDES SUR LA BARRIÈRE LATÉRALE RÉSERVÉES AU PERSONNEL SOIGNANT REMARQUE : Les commandes des barrières latérales pour le personnel soignant ne sont pas proposées sur les configurations expédiées avec les commandes du panneau de commandes amovible réservé au personnel soignant.
  • Page 22 Commandes du personnel soignant Relever et abaisser la section genoux Élever les Appuyez sur la commande Élever les genoux et maintenez-la genoux enfoncée pour relever la section genoux. Elle s’élève jusqu’à un angle d’inclinaison de 25°. Lorsque cette section monte ou descend, la section pieds fait de même.
  • Page 23 Commandes du personnel soignant Commandes de verrouillage AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Avertissement : Verrouiller les commandes peut réduire considérablement le potentiel de mouvement involontaire. Si l’état du patient est tel qu’il est susceptible de s’infliger des blessures lors de mouvements involontaires, verrouillez les commandes du patient. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures au patient ou endommager l’équipement.
  • Page 24 Commandes du personnel soignant Retirer le panneau de commande amovible de la barrière latérale • Tirez le panneau de commande amovible vers le haut. • Tournez le panneau de commande amovible dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le clip de montage se dégage de la barrière latérale ou du pied de lit.
  • Page 25 Commandes du patient COMMANDES DU PATIENT Les commandes destinées aux patients sont situées à l’intérieur des barrières latérales de tête de lit. Elles fonctionnent de la même manière que celles du personnel soignant. Consultez la rubrique «Commandes sur la barrière latérale réservées au personnel soignant» à la page13. REMARQUES : •...
  • Page 26 Caractéristiques du cadre CARACTÉRISTIQUES DU CADRE MBASES POUR ÉQUIPEMENTS Un support pour intraveineuse peut être installé dans l’un des quatre supports pour accessoires situés aux quatre coins du lit. ’ ANNEAUX D EXTRÉMITÉ DE LIT TÊTE ET PIED DE LIT Le lit comporte des trous de montage pour les panneaux d’extrémité...
  • Page 27 Caractéristiques du cadre UPPORTS DE POCHE DE DRAINAGE Les supports de sac de drainage sont situés des deux côtés du lit. Chaque support de sac de drainage peut tolérer une charge allant jusqu’à 4 kg. YSTÈME DE FREINAGE ET DE DIRECTION Deux configurations de freinage et de direction existent : centralisé...
  • Page 28 Branchez le lit à l’alimentation en c.a. pour recharger la batterie. 1. Le coussin de rallonge du matelas n’est pas vendu avec ce produit. Communiquez avec le soutien technique de Hillrom au sujet des coussins de rallonge du matelas compatibles. Système de lit Centuris™ Mode d’emploi (182650 RÉV. 6)
  • Page 29 Avertissement : Les chocs occasionnés à la batterie (par exemple, une collision, un coup puissant ou une chute au sol) peuvent provoquer une explosion de la batterie en cours d’utilisation. Mettez immédiatement le lit hors service et communiquez avec le service de soutien technique de Hillrom. •...
  • Page 30 Avant d’utiliser le lit pour la première fois, chargez la batterie pendant au moins 24 heures. Élimination de la batterie Le système d’alimentation de secours fonctionne avec une batterie au plomb-acide. Hillrom recommande de remplacer la batterie tous les trois ans. Recyclez la batterie conformément à la réglementation locale.
  • Page 31 Caractéristiques du cadre ISPOSITIFS DE FIXATION DU MATELAS Le lit comporte trois dispositifs de fixation de matelas. Un de chaque côté du sommier et l’autre à son pied. Ces dispositifs de fixation assurent que le matelas reste dans la bonne position sur le lit. ’...
  • Page 32 Caractéristiques du cadre ANNEAU DE PIED RÉGLABLE Le panneau de pied peut être placé dans deux positions différentes et il est maintenu en place par des encoches mécaniques. Position 1 : Le panneau de pied est à plat. Position 2 : Le panneau de pied est incliné. Système de lit Centuris™...
  • Page 33 Accessoires ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Avertissement : L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas énumérés ci-dessous peut entraîner des blessures chez le patient ou des dommages à l’équipement. Le personnel soignant doit procéder à l’évaluation et à l’atténuation des risques en fonction du protocole de l’établissement. Accessoires Numéro de pièce Description...
  • Page 34 Accessoires Support pour intraveineuse amovible (P145920 – courbé) Chaque crochet du support pour intraveineuse (P145920 – courbé) peut supporter un poids de 2 kg. Installer 1. Insérez la potence pour intraveineuse à la verticale dans une des embases pour accessoires à la tête ou au pied du lit. 2.
  • Page 35 Accessoires (P145911) OTENCE DE LIT La potence de lit se pose dans les supports pour accessoires du centre de la tête de lit. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Avertissement : Ne dépassez pas la capacité de charge de la potence de lit. Si le poids exercé sur la potence de lit est trop élevé, cela pourrait entraîner des blessures ou endommager l’équipement.
  • Page 36 Le formateur doit superviser la personne en formation jusqu’à ce que celle-ci puisse nettoyer et désinfecter le lit en suivant les directives. Hillrom recommande de nettoyer et de désinfecter le lit et le matelas avant la première utilisation, entre deux patients et régulièrement lors du séjour prolongé d’un même patient.
  • Page 37 Nettoyage et désinfection ETTOYAGE ET DÉSINFECTION Le nettoyage et la désinfection constituent deux processus bien distincts. Le nettoyage consiste au retrait physique des salissures et contaminants visibles et non visibles. La désinfection vise à tuer des micro-organismes. Solutions de nettoyage/désinfection recommandées Classe chimique Ingrédient actif Chlorure d’ammonium quaternaire...
  • Page 38 Fermeture à glissière d. Si l’un de ces articles est endommagé, remplacez le matelas. Consultez la rubrique «Matelas compatibles de Hillrom» à la page22. ÉTAPE 2 : Désinfection a. À l’aide d’un chiffon nettoyant neuf ou propre imbibé d’un nettoyant ou d’un désinfectant recommandé, exercez une légère pression pour essuyer toutes les surfaces extérieures du lit...
  • Page 39 Avant toute autre mesure de mise hors service, le lit et ses accessoires doivent être nettoyés et désinfectés conformément aux instructions fournies dans le mode d’emploi. • Si le lit ou l’accessoire mis hors service est toujours utilisable, Hillrom recommande d’en faire don à un organisme de bienfaisance afin qu’il puisse être réutilisé. •...
  • Page 40 Les autres composants, comme les composants électroniques, les matières plastiques et les métaux, sont recyclables dans de nombreuses régions. Hillrom recommande de recycler tous les composants qui peuvent être recyclés localement. Les composants non recyclables peuvent être mis au rebut selon les procédures standard d’élimination des déchets.
  • Page 41 Spécifications techniques SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Identification du produit Numéro de produit Description P750 Système de lit Centuris™ Dimensions Caractéristique Dimension Longueur – complètement rétracté 220 cm Longueur – pleine extension 230 cm Longueur du sommier 196 cm Largeur minimale – barrières latérales relevées 100 cm Largeur maximale –...
  • Page 42 Spécifications techniques Conditions ambiantes pour le transport et le rangement Condition Plage Température -40 °C à 70 °C (température ambiante) Humidité relative (HR) de 20 % à 95 %, sans condensation Pression 50 kPa à 106 kPa Conditions ambiantes pour l’utilisation Condition Plage Température...
  • Page 43 Spécifications techniques Environnements de fonctionnement : Environnements 1 et 2 selon la norme EN/CEI 60601-2-52 Classification conforme au Règlement Catégorie I (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux Degré de protection contre la présence de Ne pas utiliser en présence de substances substances anesthésiques inflammables anesthésiques inflammables Classe IPX...
  • Page 44 Spécifications techniques Directives sur les émissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le modèle P750 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur de vérifier que le modèle P750 est bien utilisé dans ce type d’environnement Essai d’émissions Conformité...
  • Page 45 Spécifications techniques Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le modèle P750 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur de vérifier que le lit est bien utilisé dans ce type d’environnement Test d’immunité...
  • Page 46 Spécifications techniques REMARQUES : Système de lit Centuris™ Mode d’emploi (182650 RÉV. 6)