LISTE DES CARACTÉRISTIQUES QUICK VIEW™ Pour obtenir plus de renseignements sur une caractéristique, consultez la page dont le numéro figure dans le tableau ci-dessous. ® OÎTIER DE TRANSPORT DU SYSTÈME NTELLI RIVE Élément Caractéristique Page Débrayer la position de transport – Appuyez sur cette commande pour soulever les roues motrices du sol.
OÎTIER DE COMMANDE DU PERSONNEL SOIGNANT REMARQUE : Le lit est doté de deux systèmes de balance. Consultez les images et les numéros de page ci-dessous pour déterminer quelles consignes s’appliquent à votre système de balance. Balance A Balance B Consultez la rubrique page 46. Consultez la rubrique page 48.
Élément Caractéristique Page Affichage numérique – Affiche l’angle de la section tête ou le poids du 46 ou 48 patient. Mode agrandissement – montre le poids au 0,5 kg près. Configuration du cadre – Met le lit dans la bonne position quand vous souhaitez mettre la balance à...
Page 6
4. L’unité ajuste automatiquement les pressions en fonction de la taille et du poids indiqués. Au besoin, utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur au réglage de pression approprié : tête, siège ou pieds, et utilisez les commandes Increase (Augmenter) et Decrease (Diminuer) pour régler les paramètres.
Page 8
Virex® est une marque déposée de Diversey, Inc. Wex-Cide™ est une marque de commerce de Wexford Labs, Inc. Auto Contour™, Compella™, FlexAfoot™, Hillrom™ et Quick View™ sont des marques de commerce de Hill-Rom Services, Inc. IntelliDrive®, Line-of-Site®, Point-of-Care®, SideCom® et SlideGuard® sont des marques de commerce de Hill-Rom Services, Inc.
Table des matières Liste des caractéristiques Quick View™ ............i Boîtier de transport du système IntelliDrive®...
Page 10
Table des matières Pour gonfler le matelas pneumatique après la réanimation cardiorespiratoire ..23 Cordons d’alimentation..............24 Crochets pour cordons .
Page 11
Table des matières Commande de réglage manuel de la largeur ........36 Ajustement de la longueur du lit FlexAfoot™...
Page 12
Table des matières Pour régler le volume de l’alerte ............57 Pour changer la tonalité...
Page 13
Table des matières Unité d’alimentation en air – Tonalités d’information ........77 Accessoires.
Utilisation prévue UTILISATION PRÉVUE ™ YSTÈME DE LIT BARIATRIQUE OMPELLA Le système de lit bariatrique Compella™ est conçu pour fournir un soutien au patient dans les milieux de soins de santé. Il peut être utilisé dans différentes configurations de soins, y compris, mais sans s’y limiter, dans le cadre d’une diminution progressive des soins, dans les services de soins de courte durée (notamment les soins intensifs), les services médicaux/chirurgicaux, les services de soins pour les affections aiguës/subaiguës, les unités de soins post-anesthésiques et des sections du service des...
Symboles Pour déterminer le modèle dont vous disposez, vérifiez l’étiquette de numéro de série du lit. L’étiquette se trouve en dessous du pied du lit. Par exemple, PXXXXMXXXX identifie une version de lit M. SYMBOLES Le présent manuel utilise des polices et des symboles destinés à faciliter la lecture et la compréhension de son contenu : •...
Page 17
Symboles Symbole Description Étiquette d’instructions CPR – montre comment actionner la fonction CPR sur le cadre de lit (1) et l’unité d’alimentation en air (2) [page 22] Étiquette du mécanisme CPR pour le matelas pneumatique – indique le sens de rotation du mécanisme CPR pour dégonfler le matelas (page 22).
Page 18
Symboles Symbole Description Commande et voyant de rétraction de la largeur du lit (page 36) Commande et voyant d’extension de la largeur du lit (page 36) Err 6 (avertissement concernant la largeur du lit) – déploiement complet ou rétraction complète de la largeur du lit (page 36) Système de réglage de la longueur du lit FlexAfoot™...
Page 19
Symboles Symbole Description Commande d’élévation et d’abaissement des genoux (page 30) Commande de verrouillage – verrouille les commandes d’articulation (page 28) Boîtier de commande du personnel soignant Commande de pesée (page 47 et page 50) Commande de remise à zéro (page 47) Commande de remise à...
Page 20
Symboles Symbole Description Voyant de desserrage du frein – balance B (page 49) Commande d’alerte d’angle de tête à 30°(page 35) Commande et voyant de soulèvement du lit (page 46) Commande et voyant de mise sous silence de l’alerte (page 52 et page 55) Touche Activer (page 46, page 51 et page 55) Système d’alerte de sortie de lit –...
Page 21
Symboles Symbole Description Voyants sur les barrières latérales Repère de position des hanches (versions précédentes du lit) [page 21] Repère du pivot de tête (page 21) Angle d’inclinaison en position déclive/proclive (page 22) Angle de la tête (page 22) Commandes du patient Commande d’appel d’infirmière (page 58) Commandes d’élévation et d’abaissement de la section tête (page 29)
Page 22
Symboles Symbole Description Voyant d’écoute du système d’appel d’infirmière (page 58) Boîtier de transport du système de transport IntelliDrive® XL Indicateur de charge de la batterie IntelliDrive (page 39) Commande de débrayage de la position de transport – rehausse le lit de sorte que les roues motrices se soulèvent du sol (page 39) Commande et voyant de la position de transport –...
Page 23
Symboles Symbole Description Indique l’emplacement du dispositif de retenue du patient – buste (page 33) Indique l’emplacement du dispositif de retenue du patient – taille/poignets (page 33) Indique l’emplacement du dispositif de retenue du patient – chevilles (page 33) Pédale de frein à la tête du lit (page 32) Pédale de direction à...
Page 24
Symboles Symbole Description Avertissement : ne pas entreposer d’équipement Ne pas utiliser avec des tentes à oxygène (fond vert : Amérique du Nord; fond bleu : international) Indique le cordon d’alimentation du lit (Amérique du Nord) Indique le cordon d’alimentation du lit (international) Interdiction d’équipement dans cette zone Charge maximale sécuritaire pour le lit (à...
Page 25
Symboles Symbole Description Laver à la main uniquement Désinfecter au javellisant en fonction des spécifications Désinfecter au javellisant s’il y a lieu Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher par culbutage Sécher par culbutage sans chaleur Laisser égoutter Laver à la machine Charge de fonctionnement en sécurité...
Page 26
Symboles Symbole Description Unité d’alimentation en air Indique l’unité comme unité de thérapie par rotation latérale continue (page 65) Commandes de l’unité d’alimentation en air (page 65) Alarme interrompue Poids du produit Autre Numéro de catalogue Numéro de série Représentant agréé dans l’Union européenne (Matelas thérapeutique et unité...
Page 27
Symboles Symbole Description Identifiant de classe de la balance – indique que la balance EN45501 est de classe III. (Lit uniquement) Équipement électrique médical évalué et classé par Underwriters Laboratories, Inc. à l’égard des risques d’électrocution, d’incendie et mécaniques uniquement selon les normes ES60601-1, CEI/EN60601-1, CEI/EN60601-2-52 et CAN/CSA C22.2, nº...
Page 28
Symboles Symbole Description Ne pas jeter avec les déchets municipaux non triés AVERTISSEMENT (jaune et noir) MISE EN GARDE (blanc et noir) Consulter les documents d’accompagnement Courant alternatif Tension dangereuse L’équipement émet de l’énergie électromagnétique Conducteur de protection Équipotentialité Étiquette de la proposition 65 de la Californie Mode d’emploi du système de lit bariatrique Compella™...
Acronymes ACRONYMES Acronyme Description British Standards Institute CLRT Continuous Lateral Rotation Therapy (Thérapie par rotation latérale continue) Cardio Pulmonary Resuscitation (Réanimation cardiorespiratoire [RCR]) Environmental Protection Agency (Agence de protection de l’environnement des États-Unis) Head of Bed (Tête du lit) Interface Pressure (Pression d’interface entre le matelas et le patient) Low Airloss (Faible perte d’air) NAWI Non-Automatic Weighing Instrument (Dispositif de pesée non...
Page 30
Renseignements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT : Avertissement (suite) Respectez l’intégralité des avertissements et mises en garde qui figurent partout dans ce manuel, de même que les renseignements relatifs à la sécurité ci-dessous, afin de prévenir toute blessure ou détérioration de l’équipement. •...
Page 31
Renseignements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT : Avertissement (suite) Respectez l’intégralité des avertissements et mises en garde qui figurent partout dans ce manuel, de même que les renseignements relatifs à la sécurité ci-dessous, afin de prévenir toute blessure ou détérioration de l’équipement. •...
Page 32
Renseignements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT : Avertissement (suite) Respectez l’intégralité des avertissements et mises en garde qui figurent partout dans ce manuel, de même que les renseignements relatifs à la sécurité ci-dessous, afin de prévenir toute blessure ou détérioration de l’équipement. •...
Liste des caractéristiques du lit Quick View™ LISTE DES CARACTÉRISTIQUES DU LIT QUICK VIEW™ Élément Caractéristique Page Élément Caractéristique Page Commandes CPR du cadre et du Boîtier de transport du matelas système de transport IntelliDrive® XL Commandes du personnel Embases pour accessoires soignant Commandes d’alerte de balance, Commandes du patient...
Indicateurs d’information • Alerte de sortie de lit • Quatre pare-chocs d’angle • Indicateurs d’angle de tête • Supports de dispositif de retenue et de poche de drainage • Veilleuse INDICATEURS D’INFORMATION Les indicateurs d’information proposent au personnel soignant les voyants et indicateurs visuels et sonores suivants : État de la batterie, Entretien requis, Lit non abaissé, Repère de position des hanches, Angle de la section tête et Repère de position de levage.
Indicateurs d’information REMARQUE : Un double bip retentit si la batterie s’est mise en veille et que vous appuyez sur une commande d’articulation du lit. C’est la seule et unique fois où vous entendrez un double bip. MISE EN GARDE : Mise en garde – Il est préférable que la batterie soit complètement chargée pour le transport; cependant, si la charge de la batterie est faible, avant de débrancher le lit, mettez-le dans la position qui convient pour le transport, transportez le lit à...
Caractéristiques standard ® Indicateur d’angle de tête Line-of-Site L’indicateur d’angle de tête sur l’extérieur des barrières latérales de tête montre mécaniquement l’angle approximatif de la section tête entre -8° et +56° par rapport au sol. La valeur sur laquelle la bille de l’indicateur s’arrête donne l’inclinaison approximative du lit.
Caractéristiques standard Utilisation des commandes CPR AVERTISSEMENT : Avertissement – Si vous ne dégonflez pas le matelas avant de commencer la réanimation cardiorespiratoire, celle-ci peut s’avérer inefficace. Pour abaisser la tête du lit Tirez et maintenez la poignée CPR rouge jusqu’à ce que la section tête soit en position à...
Caractéristiques standard ’ ORDONS D ALIMENTATION Il y a deux cordons d’alimentation : • Le cordon d’alimentation du lit sur le côté droit par rapport au patient alimente les commandes Amérique du Nord d’articulation du châssis et recharge la batterie de secours intégrée et les batteries du système de transport IntelliDrive®...
Caractéristiques standard AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures et les dommages matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Restez à l’écart des points de pincement et des pièces mobiles pendant le déplacement des barrières latérales. • Avertissement – Évaluez le risque pour le patient d’être pris au piège ou de se coincer et de tomber, conformément au protocole de l’établissement, et surveillez le patient en conséquence.
Caractéristiques standard REMARQUE : Les barrières latérales sont consolidées pour l’environnement du patient, et pour cette raison les barrières intermédiaires peuvent sembler lourdes. MISE EN GARDE : Mise en garde – Ne bougez pas le lit en vous aidant des barrières latérales. Poussez ou tirez toujours le panneau de tête ou de pied.
Caractéristiques standard Élever/Abaisser la tête Pour élever – Appuyez sur la commande d’élévation de la tête et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le lit soit à la hauteur voulue. Pour abaisser – Appuyez sur la commande d’abaissement de la tête et maintenez-la enfoncée jusqu’à...
Caractéristiques standard 3. Le deuxième ensemble de commandes sur la barrière latérale intermédiaire se trouve sur un boîtier de commande escamotable du personnel soignant. Le boîtier comprend les commandes pour la balance, le système d’alerte de sortie du lit à trois modes ou à mode unique, l’alerte de tête de lit, la mise sous silence de l’alerte et le volume des alertes.
Caractéristiques standard REMARQUE : Si vous appuyez sur la commande de verrouillage sans appuyer sur une commande d’élévation ou d’abaissement en quelques secondes, ou si vous n’effectuez pas la procédure de verrouillage comme il se doit, le lit émettra un triple bip pour vous faire savoir que la fonction n’est pas verrouillée. Désactivation –...
Caractéristiques standard REMARQUE : La fonction Auto Contour™ est inactive quand vous utilisez les commandes du personnel soignant; elle s’active uniquement avec les commandes du patient. Consultez la rubrique « Commandes standard du patient » à la page 26. Élévation/abaissement des genoux Le personnel soignant peut élever ou abaisser la section genoux.
Caractéristiques standard Chaise pour cardiaques MISE EN GARDE : Mise en garde – Ne transportez pas un patient dans le lit en position chaise. Le non- respect de cette consigne peut endommager l’équipement. Le personnel soignant peut régler le lit en position chaise pour cardiaques. Quand vous appuyez sur la commande de mise en position chaise, le lit met la section tête dans la position la plus haute, la section cuisses dans la position la plus haute et la position proclive au maximum.
Caractéristiques standard Commandes de freinage et de direction AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures ou les dommages matériels, respectez les avertissements suivants : • Avertissement – Quand le lit est occupé, vous devez toujours serrer les freins, sauf si vous transportez le patient. Vérifiez que les freins sont serrés chaque fois que vous devez transférer le patient vers ou depuis le lit.
Caractéristiques standard Dispositifs de retenue du patient et supports de poche de drainage Dispositifs de retenue du patient AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures et les dommages matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Assurez-vous que les dispositifs de retenue sont fixés aux sections articulées du lit aux points d’attache appropriés.
Caractéristiques standard Embases pour accessoires Il y a quatre embases pour accessoires, situés à chaque coin du lit. Ils peuvent servir à installer des potences pour intraveineuse ou une bouteille d’oxygène. REMARQUE : Tout ce qui se trouve sur le lit ou qui est fixé au lit sera pris en compte dans le relevé...
Caractéristiques standard Alerte d’angle de tête à 30° La commande d’alerte d’angle de tête se trouve sur le boîtier de commande du personnel soignant, près de l’affichage. Lorsque la section tête est réglée et passe en dessous de 30°, les événements suivants se produisent : •...
Caractéristiques standard Commandes de réglage motorisé de la largeur Pour rétracter le matelas et le cadre – Relevez les barrières latérales. Rétraction Appuyez sur la commande de rétraction de la largeur et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que les moteurs s’arrêtent. Un seul bip retentit, et le voyant de l’alerte s’allume en vert.
Page 51
Caractéristiques standard 2. Si l’unité d’alimentation en air n’est pas branchée à une alimentation c.a., laissez l’air s’échapper du matelas manuellement avant de régler les barrières latérales. • Matelas thérapeutique – Utilisez le mécanisme de dégonflage CPR pour laisser suffisamment d’air s’échapper du matelas et dégonfler les traversins latéraux.
Transport du patient REMARQUES : • Si le lit n’est pas complètement rétracté ou complètement déployé, vous ne pourrez pas relever la tête du lit; vous pourrez seulement l’abaisser. • Quand le courant sera rétabli, vous pourrez utiliser les commandes de réglage motorisé de la largeur pour effectuer les derniers réglages.
Transport du patient Pour les lits qui n’ont pas l’option de transport motorisé, consultez la rubrique « Transport non motorisé » à la page 44. OÎTIER DE TRANSPORT Le boîtier de transport est situé à la tête du lit, sur la poignée de poussée du côté...
Transport du patient • Ne tentez aucun transport si l’indicateur de charge de la batterie sur le boîtier de transport n’indique pas au moins une barre. • Évitez de pousser ou de tirer le lit par les potences pour intraveineuse, les barrières latérales et les autres éléments de l’équipement.
Transport du patient REMARQUES : • La commande de réglage motorisé de la largeur ne fonctionne pas sur batterie. Pour régler la largeur du lit sans alimentation c.a., consultez la rubrique « Commande de réglage manuel de la largeur » à la page 36. •...
Transport du patient 3. Appuyez sur la commande de transport verte (1) pour abaisser le lit en position de transport (les roues motrices plaquées au sol). Quand le lit atteint la position de transport, un seul bip retentit, et le voyant de transport jaune sur le boîtier de transport devient vert.
Transport du patient REMARQUES : • Pendant le déplacement du lit à pleine vitesse, si vous relâchez brusquement les interrupteurs d’activation, le lit s’arrêtera soudainement. • Si vous changez subitement la direction des poignées de poussée (pousser/tirer; avancer/reculer), le lit s’arrêtera soudainement. •...
Transport du patient RANSPORT NON MOTORISÉ AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures et les dommages matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Faites attention quand vous déplacez le lit sur des rampes ou des plans inclinés de plus de 3°. Le lit est lourd et vous pourriez avoir du mal à le déplacer correctement. •...
Page 59
Transport du patient MISE EN GARDE : Mise en garde – Avant de transporter le lit, retirez l’unité d’alimentation en air du panneau de pied. Le non-respect de cette consigne peut endommager l’équipement. 5. Éteignez l’unité d’alimentation en air. 6. Débranchez l’unité d’alimentation en air de la prise c.a. REMARQUE : Le matelas pneumatique reste gonflé...
Systèmes de balance SYSTÈMES DE BALANCE Il y a deux systèmes de balance disponibles pour le lit (images ci-dessous). Le système de balance A assure une précision de 0,99 kg (2,2 lb) ou 1 % du poids du patient, selon la valeur la plus élevée. Le système de balance B assure une précision de 1,0 kg.
Systèmes de balance REMARQUE : • Si le lit est équipé du système de transport IntelliDrive® XL, vous ne pouvez pas mettre la balance à zéro ou peser un patient quand le lit est en mode Transport. En effet, le châssis de pesage sera délesté...
Systèmes de balance Pour peser – Appuyez sur la commande de la balance et relâchez-la. Dès que vous relâchez la commande de la balance, le lit détermine le poids du patient. Par défaut, le poids s’affiche en kilogrammes. REMARQUE : L’affichage de la balance clignotera si le poids maximal est dépassé. Modification des unités de pesage Les unités affichées par défaut sont en kilogrammes (kg).
Systèmes de balance 3. Assurez-vous que le lit ne touche rien qui puisse modifier le poids du patient (autres lits ou chariots, panneau de tête, diverses tubulures de drainage, etc.). Position de référence de la balance AVERTISSEMENT : Avertissement – Avant de peser le patient ou de remettre la balance à zéro, assurez-vous que le lit est bien dans la position de référence de la balance, comme elle est définie ci-dessous.
Systèmes de balance AVERTISSEMENT : Avertissement – Remettez la balance à zéro avant d’installer un nouveau patient dans le lit et chaque fois que vous posez du matériel sur le lit. Pensez à inclure les draps, couvertures et oreillers sur le lit pendant la procédure de remise à...
Système d’alerte de sortie de lit à mode unique Pour peser – Appuyez sur la commande de la balance et relâchez-la. Quand vous relâchez la commande de la balance, le poids du patient s’affiche en kilogrammes. À cet instant, vous pouvez serrer le frein. Mode Agrandissement N’oubliez pas que quand vous pesez un patient, le poids s’affiche par incréments de 1 kilogramme entier.
Système d’alerte de sortie de lit à mode unique Quand le système est actionné et qu’il détecte une condition d’alerte « Hors du lit », les événements suivants se produisent, et ce, même si le patient retourne s’installer dans le lit : •...
Système d’alerte de sortie de lit à mode unique Une fois la mise sous silence de l’alerte activée, vous avez 30 secondes pour aider le patient à sortir du lit ou pour le remettre dans la bonne position avant que le mode Sortie de lit s’active. •...
Page 68
Système d’alerte de sortie de lit à mode unique 3. Maintenez la commande Volume enfoncée. 4. Pendant que vous appuyez sur la commande Volume, appuyez sur la commande Hors du lit. 5. Appuyez sur la commande Hors du lit, puis relâchez jusqu’à ce que vous obteniez la tonalité...
Système d’alerte de sortie de lit à trois modes SYSTÈME D’ALERTE DE SORTIE DE LIT À TROIS MODES REMARQUE : Il convient d’utiliser le système d’alerte de sortie de lit dans le cadre d’une bonne évaluation des risques et d’un protocole approuvé par l’établissement. Les commandes du système d’alerte de sortie de lit figurent sur le boîtier de commande escamotable situé...
Système d’alerte de sortie de lit à trois modes ’ OUR ACTIVER LE SYSTÈME D ALERTE DE SORTIE DE LIT 1. Assurez-vous que le patient est centré sur le lit. 2. Vérifiez que le lit n’est pas en mode Transport. 3.
Système d’alerte de sortie de lit à trois modes ’ OUR DÉSACTIVER LE SYSTÈME D ALERTE DE SORTIE DE LIT Appuyez sur la touche Activer jusqu’à ce que le voyant s’allume en continu, puis appuyez sur la commande de mode Hors du lit jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. ’...
Système de communication SideCom® ® SYSTÈME DE COMMUNICATION SIDECOM Le système de communication SideCom® fournit une commande d’appel d’infirmière. Le connecteur du système de communication SideCom® est situé à la tête du lit, du côté gauche. Connecteur SideCom ’ ’ OMMANDE D APPEL D INFIRMIÈRE...
Caractéristiques et commandes du matelas Activation Appuyez sur une commande d’appel d’infirmière. Quand le poste de garde confirme la réception de l’appel, les événements suivants se produisent : • Le voyant d’appel d’infirmière sur le panneau de commande du personnel soignant s’allume.
Caractéristiques et commandes du matelas Matelas • Avertissement – Pour éviter tout risque de blessures graves, fixez le matelas comme il se doit au cadre, conformément au mode d’emploi. • Avertissement – Risque d’asphyxie à la suite d’un enchevêtrement des tubulures. Pensez à installer correctement le manchon des tubulures.
Caractéristiques et commandes du matelas • Avertissement – La pression dans le matelas fait l’objet d’une commande automatique et peut s’ajuster automatiquement sans avertissement. Faites attention quand vous procédez à des interventions médicales sur un patient. • Avertissement – Le fait d’omettre de nettoyer le filtre peut entraîner un fonctionnement inadéquat et causer des blessures au patient ou des dommages à...
Caractéristiques et commandes du matelas • Matelas en mousse Compella™ avec traversins latéraux gonflables et section pieds (consultez la rubrique « Matelas en mousse Compella™ avec traversins latéraux gonflables » à la page 75) – le système du matelas en mousse est composé de l’unité d’alimentation en air, du matelas en mousse, d’un cordon d’alimentation et d’un câble de communication.
Page 77
Caractéristiques et commandes du matelas REMARQUE : Le tuyau jaune du côté gauche est le tuyau de faible perte d’air de la housse du matelas. 7. S’il s’agit d’un matelas en mousse, raccordez les tuyaux blanc, noir et rouge du matelas aux connecteurs chromocodés du côté...
Page 78
Caractéristiques et commandes du matelas 11. Fixez le troisième aimant avec une boucle de service le long du côté du cadre intermédiaire du lit, du côté gauche du patient. 12. Acheminez le quatrième aimant avec une boucle de service le long du cadre intermédiaire et fixez-le au cadre à...
Caractéristiques et commandes du matelas 17. Le message Select Attached Mattress Model (Sélectionner le modèle du matelas fixé) s’affiche. Sélectionnez le matelas approprié. Avec CLRT Sans CLRT 18. S’il s’agit d’un matelas pneumatique, installez l’unité pour le patient (consultez la page 66). ’...
Caractéristiques et commandes du matelas Le matelas thérapeutique bariatrique Compella™ convient aux patients pesant un maximum de 454 kg (1 000 lb). L’unité d’alimentation en air a une saisie de poids maximale de 455 kg ou 995 lb. REMARQUE : Le poids est saisi par incréments de 5 kg ou de 5 lb. Préparation de l’unité...
Caractéristiques et commandes du matelas Pour activer le mode Gonflage maximal, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Pressure Redistribution (Redistribution de la pression), appuyez sur Max Inflate (Gonflage maximal) : L’écran Max Inflate (Gonflage maximal) affiche un compte à rebours de 30 minutes. 2.
Caractéristiques et commandes du matelas 3. Appuyez sur On/Off (Marche/Arrêt) pour activer ou désactiver le mode Impulsion Fowler. 4. S’il y a lieu, réglez le paramètre comme suit : • Pour augmenter la pression, appuyez sur Increase (Augmenter). • Pour diminuer la pression, appuyez sur Decrease (Diminuer). •...
Caractéristiques et commandes du matelas Mode Aide à la rotation Le mode Aide à la rotation aide le personnel soignant à faire tourner le patient vers la gauche ou la droite. Pour activer le mode Aide à la rotation, procédez comme suit : 1.
Caractéristiques et commandes du matelas Dégonflage et gonflage de la section siège pour que le patient puisse accéder au lit ou en descendre 1. Sur l’écran Pressure Redistribution (Redistribution de la pression), appuyez sur Mattress Adjust (Réglage du matelas). 2. Sur cet écran, appuyez sur Deflate Seat (Dégonfler le siège).
Page 85
Caractéristiques et commandes du matelas Pour démarrer le mode CLRT, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Pressure Redistribution (Redistribution de la pression), appuyez sur Turn & CLRT (Rotation et CLRT). 2. Assurez-vous que les barrières latérales sont relevées. Appuyez sur Setup CLRT (Configuration CLRT).
Caractéristiques et commandes du matelas 8. Si vous sélectionnez Pause (Interrompre), le patient cesse de pivoter et reste incliné selon l’angle où il se trouve sur le moment pendant 10 minutes. En mode Pause (Interrompre), vous pouvez quitter la CLRT (Exit CLRT) et revenir à...
Page 87
Caractéristiques et commandes du matelas Traversins latéraux Pour dégonfler les traversins latéraux, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Pressure Redistribution (Redistribution de la pression), appuyez sur Mattress Adjust (Réglage du matelas). 2. Appuyez sur Deflate Sides (Dégonfler les côtés). L’écran Sides Deflating (Dégonflage des côtés) s’affiche.
Caractéristiques et commandes du matelas 2. Appuyez sur Deflate Foot (Dégonfler la section pieds). La section pieds se dégonfle, l’écran Foot Deflating (dégonflage des pieds) apparaît pendant deux minutes, puis l’écran Pressure Redistribution (redistribution de la pression) s’affiche. Pour annuler le dégonflage de la section pieds avant la fin, appuyez sur Inflate (Gonfler) et sur Exit (Quitter).
Caractéristiques et commandes du matelas 3. Quand les traversins latéraux et la section pieds sont dégonflés, l’écran Ready for Transport (Prêt pour le transport) s’affiche. 4. Si le matelas met plus de 30 minutes pour se dégonfler, l’alarme retentit. Pour mettre l’alarme sous silence pendant 10 minutes, appuyez sur Audio Pause (pause audio).
Page 90
Caractéristiques et commandes du matelas Traversins latéraux Pour dégonfler les traversins latéraux, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Foam Mattress (Matelas en mousse), appuyez sur Deflate Side Bolsters (Dégonfler les traversins latéraux). L’écran Sides Deflating (Dégonflage des côtés) s’affiche, un compte à rebours de deux minutes commence, et les traversins latéraux se dégonflent.
Caractéristiques et commandes du matelas Dégonflage des traversins latéraux et de la section pieds pour le transport du patient Pour dégonfler les traversins latéraux et la section pieds pour le transport du patient, procédez comme suit : 1. Sur l’écran Foam Mattress (Matelas en mousse), appuyez sur Deflate for Transpt (Dégonfler pour le transport).
Accessoires ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : Avertissement – Remettez la balance à zéro avant d’installer un nouveau patient dans le lit et chaque fois que vous posez du matériel sur le lit. Le non-respect de cette consigne peut donner lieu à un relevé erroné...
Accessoires ’A CCESSOIRES POUR L MÉRIQUE DU Potence pour intraveineuse (P2217) AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures ou les dommages matériels, respectez les avertissements et les mises en garde ci-dessous : • Avertissement – Ne dépassez pas la capacité de charge de 11 kg (25 lb) de la potence pour intraveineuse.
Accessoires REMARQUE : Quand vous placez la bouteille d’oxygène dans le support, assurez-vous qu’elle ne gêne pas ou ne vient pas heurter l’articulation de la section tête. Retrait 1. Desserrez la vis qui retient la bouteille d’oxygène en place dans le support. 2.
Accessoires Installation 1. Retirez le cache du support de la potence sur le lit. Mettez le cache de côté. 2. Tournez le bras de façon à le diriger vers la gauche ou la droite du lit, et insérez le bras dans le support de la potence. 3.
Accessoires Support pour transducteur de pression (P3670A05) et support pour circuit respiratoire (P3670A01) AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures ou les dommages matériels, respectez les avertissements et les mises en garde ci-dessous : • Avertissement – Après avoir relevé ou abaissé...
Accessoires Système support de perfusion (P158) AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures ou les dommages matériels, respectez les avertissements et les mises en garde ci-dessous : • Avertissement – Ne dépassez pas la capacité de charge de 9 kg (20 lb) de la potence pour intraveineuse.
Accessoires Gestionnaires de tubulures (P7512) AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures ou les dommages matériels, respectez les avertissements et les mises en garde ci-dessous : • Avertissement – Veillez à ne pas utiliser les gestionnaires de tubulures pour arrimer la tubulure du ventilateur; utilisez uniquement des dispositifs pour tubulure de ventilateur autorisés.
Accessoires Quand vous utilisez le support pour cylindre, respectez les recommandations suivantes : • Assurez-vous que le support est correctement inséré dans une des embases pour accessoires au pied du lit. • Vérifiez que le cylindre de 3 L est bien installé dans le support. •...
Nettoyage et désinfection Support pour pousse-seringue (AC963) AVERTISSEMENT : Pour aider à prévenir les blessures ou les dommages matériels, respectez les avertissements et les mises en garde ci-dessous : • Avertissement – Veillez à ne pas dépasser la capacité de charge du support pour pousse- seringue;...
Nettoyage et désinfection MISE EN GARDE : Pour aider à prévenir les dommages matériels, respectez les mises en garde suivantes : • Mise en garde – N’utilisez pas de températures élevées pour sécher le molleton. Laissez sécher à l’air libre ou choisissez un cycle de séchage à sec sans chauffage ou à basse température, comme le cycle à...
Consultez toujours la réglementation locale pour connaître les nettoyants et les désinfectants approuvés applicables, énumérés au tableau 1. Pour toute question, communiquez avec votre représentant Hillrom. Lorsque vous suivez les étapes de nettoyage détaillées, veuillez noter ce qui suit : •...
Nettoyage et désinfection ÉTAPE 1 : Nettoyage a. Au besoin, nettoyez d’abord toute saleté visible du lit et du matelas à l’aide d’un chiffon imbibé d’un nettoyant ou désinfectant approuvé (consultez la rubrique « Tableau 1 : Nettoyants/désinfectants approuvés » à la page 88). •...
Nettoyage et désinfection Vérifiez si les éléments suivants présentent des dommages : • Couvre-matelas supérieur • Couvre-matelas inférieur et sangles • Fermeture à glissière d. Les articles endommagés doivent être remplacés. ÉTAPE 2 : Désinfection a. À l’aide d’un chiffon neuf ou propre trempé dans un nettoyant/désinfectant approuvé, exercez une légère pression pour essuyer toutes les surfaces extérieures du lit préalablement nettoyé.
Entretien préventif (Remplacer le filtre) s’affiche pour vous rappeler de changer les filtres. Si vous souhaitez attendre un peu avant de changer les filtres, appuyez sur Remind me later (Me le rappeler ultérieurement). La fois d’après quand vous rallumerez l’unité d’alimentation en air, l’écran Replace Filter (Remplacer le filtre) s’affichera.
Entretien préventif • Barrières latérales • Commandes et moteurs • Batterie de secours • Freins et roues • Vérifications électriques • Système de la balance • Écran de l’angle de tête • Système de communication • Système de transport • Batteries du système de transport •...
Gestion de la consommation d’énergie 800 heures de fonctionnement, quand vous allumez l’unité d’alimentation en air, l’écran Replace Filter (Remplacer le filtre) s’affiche pour vous rappeler de changer les filtres. Si vous souhaitez attendre un peu avant de changer les filtres, appuyez sur Remind me later (Me le rappeler ultérieurement). La fois d’après quand vous rallumerez l’unité...
Directives de mise hors service et d’élimination DIRECTIVES DE MISE HORS SERVICE ET D’ÉLIMINATION Les clients doivent se conformer à toutes les lois et réglementations fédérales, étatiques, provinciales, régionales ou locales en ce qui concerne l’élimination sécuritaire des dispositifs et accessoires médicaux. En cas de doute, l’utilisateur du dispositif doit d’abord communiquer avec le soutien technique de Hill- Rom pour obtenir des directives concernant les protocoles d’élimination sécuritaire.
Dépannage DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Avertissement – Seuls le personnel autorisé par l’établissement ou les techniciens d’entretien Hill-Rom sont habilités à s’occuper du lit. Les travaux de cet ordre effectués par des personnes non autorisées pourraient causer des blessures ou des dommages matériels. REMARQUE : Si les renseignements de dépannage indiqués ci-après ne permettent pas de résoudre le problème, communiquez avec le personnel d’entretien autorisé...
Dépannage Raccords des alvéoles d’air aux tuyaux Unité d’alimentation en air Unité d’alimentation en air Côté droit Côté gauche Tête Traversin Rotation à Pied Pied Molleton à Zone gauche gauche pression faible Rouge Bleu Vert Blanc Noir Jaune Ligne Couleur du du haut tuyau 1 –...
Dépannage Interruption de l’alimentation électrique Une interruption de l’alimentation électrique peut survenir dans les trois cas suivants : • Le cordon d’alimentation de l’unité d’alimentation en air s’est débranché de la prise c.a. • Il y a eu une coupure de courant. •...
Page 112
Dépannage alarme de basse/haute pression. L’écran affichera la ou les zones qui ont échoué. Vous pouvez mettre cette alarme sous silence pendant 10 minutes, le temps de résoudre le problème. Avertissemen Délai de l’état Priorité Condition Indication Résolution t visuel d’alarme Alarme de Incapacité...
Dépannage MPOSSIBLE DE DÉPLOYER OU DE RÉTRACTER LES EXTENSIONS EN LARGEUR MOTORISÉES REMARQUE : Il est impératif que le lit et l’unité d’alimentation en air soient branchés à une prise c.a. pour que les extensions fonctionnent. Vérifiez les points suivants : •...
Appels de service APPELS DE SERVICE AVERTISSEMENT : Avertissement – Seuls le personnel autorisé par l’établissement ou les techniciens d’entretien Hill-Rom sont habilités à s’occuper du lit. Les travaux de cet ordre effectués par des personnes non autorisées pourraient causer des blessures ou des dommages matériels. Lorsque vous téléphonez à...
Spécifications SPÉCIFICATIONS Spécifications du lit Caractéristique Dimension Largeur totale 135 cm (53 po) Maximale (extensions en largeur déployées) 109 cm (43 po) Minimale (extensions en largeur rétractées) Longueur totale 249 cm (98 po) Maximale (section pieds déployée) 231 cm (91 po) Minimale (section pieds rétractée) Largeur du sommier 102 cm à...
Page 116
Spécifications Spécifications du matelas et de l’unité d’alimentation en air Caractéristique Dimension Numéro de modèle de l’unité d’alimentation P7810 en air Hauteur de l’unité d’alimentation en air 30,7 cm (12,1 po) Largeur de l’unité d’alimentation en air 36,8 cm (14,5 po) Profondeur de l’unité...
Page 117
Spécifications Condition Plage Pression atmosphérique 70 kPa à 106 kPa Altitude 3 000 m à -330 m (9 842,5 pi à -1 082,7 pi) Puissance requise pour le lit et l’unité d’alimentation en air (modèle 120 V) Condition Plage Tension nominale 100/110/115/120/127 V c.a.
Page 118
Spécifications Classification et normes du lit Normes d’assurance qualité et de conformité CEI, EN et CAN/CSA, ANSI/AAMI ES60601-1, technique édition 3.1 CEI/EN 60601-2-52, édition 1.1 CEI/EN 60601-1-2, édition 4 CEI/EN 60601-1-6, édition 3.1 CEI/EN 60601-1-9, édition 1.1 CEI/EN 62366-1 CEI/EN 62304, édition 1.1 EN ISO 9001 et EN ISO 13485 Directive REACH 1907/2006 Directive RoHS 2011/65/UE modifiée par (UE)
Page 119
Spécifications Classification et normes du matelas et de l’unité d’alimentation en air Normes d’assurance qualité et de conformité CEI, EN et CAN/CSA, ANSI/AAMI ES60601-1, technique standards édition 3.1 CEI 60601-1-2:2014, édition 4 CEI/EN 60601-1-6, édition 3.1 CEI/EN 60601-1-8, édition 2.1 CEI/EN 60601-1-9, édition 1.1 Directive REACH 1907/2006 Directive RoHS 2011/65/UE modifiée par (UE)
Page 120
Spécifications AVERTISSEMENT : Avertissement – Il est déconseillé d’utiliser le modèle P7800 à côté d’un autre équipement électrique ou de l’empiler sur ce même type d’équipement. Si cela est inévitable, observez le modèle P7800 et l’autre équipement électrique pour garantir leur bon fonctionnement. Assurez-vous que le modèle P7800 fonctionne correctement quand il est utilisé...
Page 121
Spécifications Directives sur l’immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le modèle P7800 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur de vérifier que le modèle P7800 est bien utilisé dans ce type d’environnement. Niveau d’essai Directives relatives à...
Page 122
Spécifications Directives sur l’immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le modèle P7800 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur de vérifier que le modèle P7800 est bien utilisé dans ce type d’environnement. Niveau d’essai EN/ CEI 60601-1-2...
Page 123
Spécifications IMMUNITÉ aux champs à proximité des appareils de communication sans fil à radiofréquences En plus de la RF rayonnée conformément à la norme CEI 61000-4-3 (tableau ci-dessus), le P7800 a été testé à l’égard des spécifications du tableau ci-dessous. Fréquence Bande entretien...
Page 124
Spécifications Distances de sécurité recommandées entre les équipements de communications RF portatifs et mobiles et le modèle P7800 Le modèle P7800 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les interférences produites par les émissions RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du P7800 peut réduire le risque d’interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portatifs et mobiles (émetteurs) et le P7800, conformément aux spécifications ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication.