Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Système Volara™
Mode d'emploi
N° de produit PVL1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hillrom Volara PVL1

  • Page 1 Système Volara™ Mode d'emploi N° de produit PVL1...
  • Page 3 Pour en apprendre davantage sur les LLO qui peuvent être utilisés avec ce produit, veuillez consulter notre site Web dédié aux LLO à l'adresse hillrom.com/opensource. Lorsque cela est nécessaire, une copie du code source du LLO est disponible sur notre site web dédié...
  • Page 4 Première impression : 2020 Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. Hillrom™ est une marque commerciale ou déposée de Hill-Rom Services, Inc. Maximus™, Smart-Filter™, Synclara™ et Volara™ sont des marques commerciales ou déposées de Hill-Rom Services PTE Ltd.
  • Page 5: Table Des Matières

    Table des matières Révision ............i Indications thérapeutiques.
  • Page 6 Table des matières Traitement Volara™ en mode manuel ......33 Vue de base en mode manuel ......33 Démarrage d'un traitement en mode manuel .
  • Page 7 Table des matières Batterie remplaçable......... 66 Installation de la batterie .
  • Page 8 Table des matières Messages de notification ....... . 88 Messages d'avertissement....... 88 Messages de mise en garde .
  • Page 9: Indications Thérapeutiques

    INDICATIONS THÉRAPEUTIQUES Le Système Volara™ est indiqué pour la mobilisation des sécrétions, le traitement d'expansion pulmonaire et le traitement et la prévention de l'atélectasie pulmonaire. Utilisé conjointement avec une source d'oxygène, il peut aussi fournir de l'oxygène d'appoint. ATIENTS CONCERNÉS Le Système Volara™...
  • Page 10: Informations Importantes

    Informations importantes INFORMATIONS IMPORTANTES Cette section contient des informations sur le Système Volara™ : • Principe de fonctionnement (reportez-vous à la page 2) • Contre-indications (reportez-vous à la page 3) Il est important de lire et de bien comprendre les informations de cette section avant d'utiliser le système.
  • Page 11: Contre-Indications

    Informations importantes ONTRE INDICATIONS CONTRE-INDICATION : Contre-indication—Lorsque l'état du patient l'expose à un risque en cas d'utilisation du système, celui-ci ne devra pas être utilisé. Un décès ou des blessures graves pourraient s'en suivre. ONTRE INDICATIONS ABSOLUES Le Système Volara™ est contre-indiqué si le patient présente la condition suivante : •...
  • Page 12: Symboles Et Acronymes

    Symboles et acronymes SYMBOLES ET ACRONYMES ÉFINITION DES SYMBOLES DU MANUEL Le présent manuel utilise diverses polices et divers symboles destinés à faciliter la lecture et la compréhension de son contenu : • Texte standard — utilisé pour les informations ordinaires. •...
  • Page 13 Symboles et acronymes Symbole Définition Indice de protection contre les infiltrations conformément à la norme CEI 60259 Informations d'identification unique du dispositif Équipement de type B avec pièce appliquée de type F, selon la norme EN 60601-1 Équipement de classe II (double isolation), selon la norme EN60601-1 Le Système Volara™...
  • Page 14 Symboles et acronymes Symbole Définition Non stérile À usage individuel Prescription médicale requise Charge de sécurité— comprend le poids de l'unité de commande et des accessoires tels que les circuits patient Masse de l'équipement médical Masse (en kilogrammes (kg)) de l'équipement médical, y compris la masse de l'unité...
  • Page 15 Symboles et acronymes Symbole Définition Produit fabriqué sans latex de caoutchouc naturel Température de transport et de stockage Humidité relative pour le transport et le stockage Pression atmosphérique pour le transport et le stockage Fragile Haut Garder au sec Limite d'empilement. Nombre maximum de paquets identiques pouvant être empilés sur le paquet inférieur.
  • Page 16: Définition Des Symboles Décran Courants

    Symboles et acronymes ÉFINITION DES SYMBOLES D ÉCRAN COURANTS Les symboles suivants peuvent, ou non, être présents sur l'écran tactile. Symbole Description Le système est connecté à l'alimentation secteur et n'est pas alimenté par la batterie. Le système est alimenté par la batterie. Le système est connecté...
  • Page 17: Acronymes

    Symboles et acronymes CRONYMES Acronyme Description CHFO Continuous High Frequency Oscillation, ou Oscillation à haute fréquence continue CPEP Continuous Positive Expiratory Pressure, ou Pression expiratoire positive continue Highest Programed Pressure, ou Pression programmée la plus élevée Pressure Ceiling, ou Plafond de pression SpO2 Saturation en oxygène du sang Système Volara™...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, notamment en présence d'enfants, vous devez toujours prendre des précautions, y compris des mesures de protection importantes. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION DES PRODUITS La formation est dispensée par un formateur ou un thérapeute respiratoire Hill-Rom qualifié...
  • Page 19 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : (Avertissements - suite) Respectez tous les avertissements énoncés dans le manuel, ainsi que les avertissements ci-dessous, afin de prévenir les blessures corporelles et/ou les dommages matériels : • Avertissement—Assurez-vous que l'unité de commande est positionnée de façon à...
  • Page 20 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : (Avertissements - suite) Respectez tous les avertissements énoncés dans le manuel, ainsi que les avertissements ci-dessous, afin de prévenir les blessures corporelles et/ou dommages matériels : • Avertissement—Ne laissez aucun objet conducteur métallique entrer en contact avec les bornes de la batterie. Ne mettez pas une batterie en court-circuit et ne la jetez pas au feu ;...
  • Page 21 Consignes de sécurité MISE EN GARDE : Respectez toutes les mises en garde énoncées dans le manuel, ainsi que les mises en garde ci-dessous, afin de prévenir les dommages matériels : • Mise en garde—Lisez ce mode d'emploi avant toute utilisation. •...
  • Page 22: Fonctions

    Fonctions FONCTIONS NITÉ DE COMMANDE Avant Élément Description Élément Description Unité de commande Port de traitement Écran tactile Port du nébuliseur Bouton marche/arrêt Capuchon du port du traitement Système Volara™ - Mode d'emploi (196654FR RÉV. 1)
  • Page 23: Arrière

    Fonctions Arrière Élément Description Élément Description Poignée Porte-fusible Batterie remplaçable Filtre d'entrée d'air (en option) Ventilateur Filtre du nébuliseur Entrée d'alimentation Support de circuit patient Port USB Système Volara™ - Mode d'emploi (196654FR RÉV. 1)
  • Page 24: Circuit À Usage Individuel

    Fonctions IRCUIT À USAGE INDIVIDUEL Élément Description Élément Description Smart-Filter™ Masque facial (en option) Tuyau de respiration Embout buccal Combiné Adaptateur de respiration spontanée transparent Adaptateur Adaptateur de purge (22 mm x 22 mm) d'oxygène (en option) Kit du nébuliseur Adaptateur bleu du respirateur (en option) Tubulure du...
  • Page 25: Montage Et Branchement Du Circuit Patient

    Montage et branchement du circuit patient MONTAGE ET BRANCHEMENT DU CIRCUIT PATIENT AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement—Ne démarrez pas le système tant qu'un Smart-Filter™ n'y est pas connecté. • Avertissement—N'exercez pas une force excessive lors du montage ou du démontage du circuit patient, et ce afin d'éviter d'endommager les composants.
  • Page 26: Branchement Du Circuit Patient

    Montage et branchement du circuit patient RANCHEMENT DU CIRCUIT PATIENT AVERTISSEMENT : Avertissement—Le circuit patient est à usage individuel uniquement. Utilisez toujours un nouveau circuit patient lorsque vous utilisez le système sur un nouveau patient. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une contamination croisée.
  • Page 27 Montage et branchement du circuit patient Alignez l'extrémité la plus grande du Smart-Filter™ (B) avec le port de traitement sur l'unité de commande. Tournez doucement le Smart-Filter™ (B) pour le fixer au port de traitement. REMARQUE : Assurez-vous que la partie dépolie du Smart-Filter™...
  • Page 28: Adaptateur De Trachéostomie Flexible (K)

    Montage et branchement du circuit patient • Masque facial (J)— Insérez et tournez doucement l'adaptateur (I) dans le port de sortie de l'adaptateur de respiration spontanée transparent (G). Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur (I) au masque facial (J). • Adaptateur de trachéostomie flexible (K)—...
  • Page 29 Montage et branchement du circuit patient Branchement du circuit patient à une source d'oxygène AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement—Ne branchez pas le système à une source d'oxygène non régulée ou à haute pression. •...
  • Page 30: Montage Du Kit Du Nébuliseur Et Ajout De Médicament

    Montage et branchement du circuit patient Montage du kit du nébuliseur et ajout de médicament MISE EN GARDE : Mise en garde—Le volume de remplissage de la cuvette du nébuliseur est de 2 à 10 ml. Ne dépassez pas ces limites lors du remplissage de la cuvette.
  • Page 31: Configuration Et Mise Sous Tension De L'unité De Commande

    Configuration et mise sous tension de l'unité de commande Branchez l'autre extrémité de la tubulure du nébuliseur à la base de la cuvette du nébuliseur. Branchez l'adaptateur (22 mm x 22 mm) au port du nébuliseur de l'adaptateur de respiration spontanée transparent ou de l'adaptateur bleu du respirateur.
  • Page 32 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de l'unité de commande et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes. L'écran Hillrom s'affiche. Pour démarrer un traitement, reportez- vous à la section « Traitement Volara™ », page 26.
  • Page 33: Mise Hors Tension Et Stockage De L'unité De Commande

    Mise hors tension et stockage de l'unité de commande MISE HORS TENSION ET STOCKAGE DE L'UNITÉ DE COMMANDE Une fois le traitement terminé, procédez comme suit : Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant au moins 5 secondes. • Si le système fonctionne sur alimentation secteur, il passe en mode veille.
  • Page 34: Traitement Volara

    Traitement Volara™ TRAITEMENT VOLARA™ À (É PROPOS DU MENU CRAN PRINCIPAL Élément Description Mode de traitement automatique Mode de traitement manuel Système Volara™ - Mode d'emploi (196654FR RÉV. 1)
  • Page 35: Àpropos Du Menu Options

    Traitement Volara™ À PROPOS DU MENU PTIONS Option Description Home (Écran principal)—Permet d'accéder au menu Écran principal. Care Plan (Pl trait.)—Permet d'accéder aux paramètres de traitement prédéfinis. Device Settings (Régl. app.)—Permet d'accéder aux paramètres du dispositif, d'activer l'accès clinique, de récupérer les registres et de configurer les connexions aux accessoires.
  • Page 36: Démarrage D'un Traitement

    Traitement Volara™ ÉMARRAGE D UN TRAITEMENT REMARQUES : • Utilisez toujours les réglages prescrits par le médecin. • Évitez d'utiliser l'écran tactile si vos doigts sont mouillés car cela réduit le temps de réponse de l'écran. • Pour une utilisation à domicile, le réglage de pression maximal est de 50 cmH2O.
  • Page 37: Traitement Volara™ En Mode Automatique

    Traitement Volara™ Suivez les étapes pour chaque mode de traitement : • Mode automatique—Reportez-vous à la section « Traitement Volara™ en mode automatique », page 29. • Mode manuel—Reportez-vous à la section « Traitement Volara™ en mode manuel », page 33. ™...
  • Page 38: Démarrage D'un Traitement En Mode Automatique

    Traitement Volara™ Démarrage d'un traitement en mode automatique REMARQUE : Avant de démarrer un traitement, assurez-vous d'avoir branché le circuit patient approprié au système. Reportez-vous à la section « Branchement du circuit patient », page 18. Appuyez sur Automatic (Auto). •...
  • Page 39 Traitement Volara™ • Pendant le traitement, vous pouvez mettre en pause (bouton Pause) ou arrêter (bouton Stop) un traitement. Sinon, appuyez sur Resume (Rpren.) pour poursuivre une session de traitement mise en pause. REMARQUE : Si un traitement est mis en pause pendant plus de 3 minutes, il s'arrête et un message d'avertissement s'affiche.
  • Page 40: Réglage Des Paramètres De La Pause Toux

    Traitement Volara™ Réglage des paramètres de la pause toux REMARQUE : Applicable uniquement aux plans de traitement prédéfinis. Appuyez sur Automatic (Auto). • Lorsque vous y êtes invité, scannez le code-barres identifiant du patient avec le lecteur de codes- barres associé. Pour obtenir les instructions relatives au jumelage, reportez-vous à...
  • Page 41: Traitement Volara™ En Mode Manuel

    Traitement Volara™ ™ RAITEMENT OLARA EN MODE MANUEL AVERTISSEMENT : Avertissement—En raison de la complexité du dispositif, le mode manual (manuel) est verrouillé par défaut et est uniquement destiné aux utilisateurs avancés possédant les compétences nécessaires après avoir reçu une formation clinique sur le dispositif. REMARQUE : Seuls les utilisateurs avancés disposant du code Clinical Access (Accès clinique) peuvent déverrouiller le mode manual (manuel).
  • Page 42: Démarrage D'un Traitement En Mode Manuel

    Traitement Volara™ Démarrage d'un traitement en mode manuel REMARQUE : Avant de démarrer un traitement, assurez-vous d'avoir branché le circuit patient approprié au système. Reportez-vous à la section « Branchement du circuit patient », page 18. Appuyez sur Manual (Manuel). •...
  • Page 43 Traitement Volara™ • Si nécessaire, appuyez sur la commande CHFO Freq. (Fréq. CHFO) et sélectionnez la fréquence appropriée. GUI Map Pg 49 BM1.11 • Si vous utilisez un nébuliseur, appuyez sur l'icône de nébuliseur pour activer le traitement avec un nébuliseur.
  • Page 44 Traitement Volara™ Une fois le traitement terminé, appuyez sur Stop. Le résumé du traitement s'affiche. Notez le nombre de séances de traitement terminées avec le circuit patient connecté. Nombre d'utilisations du circuit patient Nombre maximal d'utilisations possibles du circuit patient Appuyez sur Back (Ret.) pour revenir à...
  • Page 45: Traitement Volara™ Avec Un Respirateur En Ligne

    Traitement Volara™ ™ RAITEMENT OLARA AVEC UN RESPIRATEUR EN LIGNE AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles et/ou les dommages matériels, suivez les avertissements suivants : • Avertissement—Seul un personnel dûment formé pour utiliser le Système Volara™ et les respirateurs est habilité à procéder au traitement sur les patients ventilés.
  • Page 46 Traitement Volara™ Branchez un adaptateur « T » à ressort (N—propre au patient) dans la branche inspiratoire du circuit du respirateur. Démarrez le traitement. Reportez-vous à la section « Traitement Volara™ en mode automatique », page 29 ou « Traitement Volara™ en mode manuel », page 33.
  • Page 47: Réglages Avancés Du Traitement Volara

    Traitement Volara™ ™ ÉGLAGES AVANCÉS DU TRAITEMENT OLARA Ces paramètres permettent de créer, modifier, renommer et supprimer un traitement prédéfini. Création d'un nouveau plan de traitement prédéfini REMARQUE : Disponible uniquement si Clinical Access (Accès clinique) est activé. Reportez-vous à la page 49. Appuyez sur Automatic (Auto).
  • Page 48 Traitement Volara™ Appuyez sur la flèche vers le bas et sélectionnez l'option appropriée : • CPEP—Permet de définir la pression thérapeutique, la durée du traitement et d'activer ou de désactiver l'utilisation d'un nébuliseur. • CHFO—Permet de définir la pression thérapeutique, la durée du traitement, la fréquence de la pression haute fréquence continue et d'activer ou de désactiver...
  • Page 49 Traitement Volara™ REMARQUE : La valeur de réglage maximale de la pression dépend de la limite de plafond de pression définie dans les paramètres Pressure Management (Gestion pression). Reportez-vous à la page 50. Appuyez sur Save (Sauv) pour enregistrer les modifications. Sinon, appuyez sur Cancel (Annul.).
  • Page 50: Modification D'un Plan De Traitement Prédéfini

    Traitement Volara™ 12. Pour démarrer un traitement avec le nouveau traitement prédéfini, faites glisser l'onglet Options vers la gauche, puis appuyez sur Care Plan (Pl trait.). 13. Sélectionnez le nouveau traitement prédéfini puis appuyez sur Start (Dém.). Le traitement démarre. Modification d'un plan de traitement prédéfini Appuyez sur Automatic (Auto).
  • Page 51 Traitement Volara™ • CPEP—Permet de modifier la pression thérapeutique, la durée du traitement et d'activer ou de désactiver l'utilisation d'un nébuliseur. • CHFO—Permet de modifier la pression thérapeutique, la durée du traitement, la fréquence de la pression haute fréquence continue et d'activer ou de désactiver l'utilisation d'un nébuliseur.
  • Page 52 Traitement Volara™ 10. Appuyez sur Save (Sauv) pour enregistrer les modifications. Sinon, appuyez sur Cancel (Annul.). • Pour activer ou désactiver la fonction Cough Pause (Pause toux), appuyez sur Options et faites glisser le paramètre sur ON ou OFF. • Si Cough Pause (Pause toux) est activé, sélectionnez le paramètre pour régler l'intervalle et la durée de la pause toux.
  • Page 53: Changement De Nom D'un Plan De Traitement Prédéfini

    Traitement Volara™ Changement de nom d'un plan de traitement prédéfini Sélectionnez le plan de traitement prédéfini à renommer. Appuyez sur le plan de traitement tout en maintenant la touche enfoncée jusqu'à ce que le clavier virtuel s'affiche. Utilisez le clavier virtuel pour saisir 5 caractères alphanumériques pour le nouveau nom.
  • Page 54: Suppression D'un Plan De Traitement Prédéfini

    Traitement Volara™ Suppression d'un plan de traitement prédéfini REMARQUE : Disponible uniquement si Clinical Access (Accès clinique) est activé. Reportez-vous à la page 49. Appuyez sur Automatic (Auto). Faites glisser l'onglet Options vers la gauche, puis appuyez sur Care Plan (Pl trait.).
  • Page 55: Device Settings (Règl. App.)

    Device Settings (Règl. app.) DEVICE SETTINGS (RÈGL. APP.) Faites glisser l'onglet Options vers la gauche, puis appuyez sur Device Settings (Règl. app.). Dans Device Settings (Règl. app.), vous pouvez : • régler la luminosité de l'écran • régler l'heure et la date •...
  • Page 56: Réglage Des Paramètres De Date Et D'heure

    Device Settings (Règl. app.) ÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE DATE ET D HEURE Appuyez sur Device (App.), puis sur Date-Time (Dat-heure). Déplacez le curseur pour sélectionner le paramètre approprié pour chaque élément. Pour modifier le fuseau horaire, appuyez sur Modify (Modif.). Faites défiler vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le fuseau horaire approprié, puis appuyez sur...
  • Page 57: Activation Ou Désactivation De Clinical Access (Accès Clinique)

    Device Settings (Règl. app.) CTIVATION OU DÉSACTIVATION DE LINICAL CCESS CCÈS CLINIQUE L'accès clinique permet aux personnes autorisées par l'établissement d'accéder aux fonctions suivantes et de les configurer : • Définir le réglage du plafond de pression maximal disponible pour l'utilisateur •...
  • Page 58: Activation Ou Désactivation De L'accès Au Mode Manuel

    Device Settings (Règl. app.) CTIVATION OU DÉSACTIVATION DE L ACCÈS AU MODE MANUEL AVERTISSEMENT : Avertissement—En raison de la complexité du dispositif, le mode manual (manuel) est verrouillé par défaut et est uniquement destiné aux utilisateurs avancés possédant les compétences nécessaires après avoir reçu une formation clinique sur le dispositif.
  • Page 59: Définition De La Limite Du Plafond De Pression

    Device Settings (Règl. app.) ÉFINITION DE LA LIMITE DU PLAFOND DE ESTION PRESSION PRESSION La fonction Pressure Management (Gestion pression) permet aux personnes autorisées par l'établissement de contrôler la sélection de la pression maximale en définissant une limite de plafond de pression. L'utilisateur ne peut pas définir une pression de traitement supérieure à...
  • Page 60: Branchement D'un Lecteur De Codes-Barres Ou D'un Oxymètre

    Device Settings (Règl. app.) Appuyez sur les touches + ou - pour sélectionner le paramètre PC requis. REMARQUES : • Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage PC augmente/diminue de cinq (5) unités. • Le paramètre PC est compris entre 5et 70 cmH2O et est limité au paramètre HPP recueilli dans le système.
  • Page 61 Device Settings (Règl. app.) Appuyez sur Connect (Connex.). Faites glisser le paramètre Bluetooth sur Appuyez sur SpO pour ajouter un oxymètre de pouls ou Barcode (Cod bar) pour ajouter un lecteur de codes-barres. • Pour détecter et associer automatiquement l'appareil Bluetooth® à...
  • Page 62: Connexion À Un Réseau Wifi

    Device Settings (Règl. app.) ONNEXION À UN RÉSEAU DISPONIBLE UNIQUEMENT É TATS Cette fonction est uniquement disponible sur les systèmes commandés avec la fonction WiFi. REMARQUES : • Après la première connexion, le WiFi se connecte automatiquement lorsque le Système Volara™ est sous tension et à portée du réseau WiFi. •...
  • Page 63: Connexion À Un Réseau Public

    Device Settings (Règl. app.) Sélectionnez le réseau à rejoindre. Utilisez le clavier virtuel pour saisir le Password (M. passe). Pour confirmer la saisie, appuyez sur Enter (Sais.). Sinon, appuyez sur Cancel (Annul.). Une fois la connexion établie, une coche verte apparaît en regard du nom du point d'accès.
  • Page 64 Device Settings (Règl. app.) Appuyez sur Connect (Connex.). Appuyez sur WiFi et faites glisser le paramètre sur ON. Appuyez sur (Acq.) pour rechercher Scan les réseaux sans fil disponibles. Selon le nombre de réseaux disponibles, la recherche peut prendre quelques minutes.
  • Page 65: Connexion À Un Réseau D'entreprise

    Device Settings (Règl. app.) Connexion à un réseau d'entreprise Faites glisser l'onglet Options vers la gauche, puis appuyez sur Device Settings (Règl. app.). Appuyez sur Connect (Connex.). Appuyez sur WiFi et faites glisser le paramètre sur ON. Appuyez sur (Acq.) pour rechercher Scan les réseaux sans fil disponibles.
  • Page 66: Configurer Les Paramètres Réseau

    Device Settings (Règl. app.) • Si la connexion échoue, un message d'erreur s'affiche. Appuyez sur Return (Retour) pour revenir aux écrans précédents et effectuer à nouveau vos saisies. Appuyez sur Home (Écran principal) pour quitter. Configurer les paramètres réseau Une fois le Système Volara™ connecté au réseau WiFi, appuyez sur l'onglet Settings (Régl.).
  • Page 67: Test De La Connexion Au Dossier Médical Électronique

    Device Settings (Règl. app.) Faites glisser WiFi sur OFF, puis de nouveau sur ON pour réinitialiser la connexion WiFi. Les paramètres réseau sont appliqués. Appuyez sur Home (Écran principal) pour quitter. Test de la connexion au dossier médical électronique (DME) Si l'établissement médical vous a attribué...
  • Page 68: Récupération Des Registres

    Device Settings (Règl. app.) Sélectionnez tous les champs et utilisez le clavier virtuel pour saisir les paramètres suivants : • Server IP (IP serv.) • Port • NTP IP (IP NTP) Une fois toutes les saisies effectuées, appuyez sur le champ jaune en surbrillance pour fermer le clavier.
  • Page 69: Récupération Des Registres De Traitement

    Device Settings (Règl. app.) Récupération des registres de traitement Faites glisser l'onglet Options vers la gauche, puis appuyez sur Device Settings (Règl. app.). Sélectionnez Data (Don.). REMARQUE : Les options ne sont pas toutes disponibles en même temps. Pour afficher le Therapy Log (Reg. trait.), sélectionnez Review (Rév.).
  • Page 70: Récupération Du Registre Des Erreurs

    Device Settings (Règl. app.) Récupération du registre des erreurs Faites glisser l'onglet Options vers la gauche, puis appuyez sur Device Settings (Règl. app.). Sélectionnez Data (Don.). REMARQUE : Les options ne sont pas toutes disponibles en même temps. Pour afficher le Error Log (Reg. err.), sélectionnez Review (Rév.).
  • Page 71 Device Settings (Règl. app.) REMARQUES : • Avant de commencer, formatez la clé USB au format FAT16 ou FAT32 sur votre ordinateur. Cette action supprime toutes les informations stockées sur la clé USB. • Disponible uniquement si Clinical Access (Accès clinique) est activé. Reportez-vous à...
  • Page 72: Affichage De La Version Du Micrologiciel Et Des Informations

    Device Settings (Règl. app.) REMARQUE : Pour empêcher que des personnes non autorisées modifient les paramètres, désactivez Clinical Access (Accès clinique) après avoir modifié les paramètres. Appuyez sur Device (App.), puis sur Controls (Comds.). Faites glisser Clinical Access (Accès clinique) sur OFF. FFICHAGE DE LA VERSION DU MICROLOGICIEL ET DES INFORMATIONS SYSTÈME Faites glisser l'onglet Options vers la...
  • Page 73: Accessoires

    Accessoires ACCESSOIRES Élément Numéro de référence Batterie remplaçable 194566S Voir page 66. Oxymètre de pouls, 196694 Bluetooth® Voir page 70. Module WiFi, USB 198658 Fixation de potence M08235 Voir page 71. Ensemble support chariot M08177 (avec fixation de potence) Reportez-vous à la page Mallette de transport 209558 Système Volara™...
  • Page 74: Batterie Remplaçable

    Accessoires ATTERIE REMPLAÇABLE Utilisez uniquement la batterie homologuée Hill-Rom (194566S). Le Système Volara™ peut être alimenté par une batterie lithium-ion lorsque l'alimentation secteur n'est pas disponible. Une batterie neuve complètement chargée peut alimenter l'appareil pendant six (6) séances d'un traitement Volara™ classique. AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles et/ou les dommages matériels, suivez les avertissements suivants :...
  • Page 75: Installation De La Batterie

    Accessoires Installation de la batterie Tournez le support du circuit patient sur le côté pour accéder au compartiment de la batterie. Retirez le couvercle de la batterie (si installé). Insérez d'abord le côté droit de la batterie (celui avec l'indicateur DEL) dans le compartiment de la batterie.
  • Page 76 Accessoires Lorsque la batterie remplaçable est installée dans l'unité de commande, le symbole de batterie s'affiche sur l'écran tactile. Le symbole de batterie affiche l'état de la batterie : Symbole État de la batterie La charge de la batterie est faible. La batterie est en cours de chargement.
  • Page 77: Chargement De La Batterie

    Accessoires Vous pouvez également vérifier la charge de la batterie sur la batterie. Pour ce faire, appuyez sur le bouton situé à côté de l'indicateur DEL. Indicateur DEL État de la batterie Quatre barres vertes La batterie est complètement chargée. Barres clignotantes La charge de la batterie est faible.
  • Page 78: Oxymètre De Pouls

    Accessoires XYMÈTRE DE POULS REMARQUE : Utilisez uniquement l'oxymètre de pouls homologué Hill-Rom (196694). L'oxymètre de pouls est connecté au Système Volara™ par Bluetooth®. L'oxymètre de pouls surveille le niveau de saturation d'oxygène dans le sang et la fréquence cardiaque (le pouls) du patient.
  • Page 79: Ensemble Support Mobile Et Fixation De Potence

    Accessoires NSEMBLE SUPPORT MOBILE ET FIXATION DE POTENCE REMARQUE : Utilisez uniquement le support mobile (M08177) et la fixation de potence (M08235) homologués Hill-Rom. Installation du support Verrouillez les freins des roulettes pour empêcher la base du support de bouger. Installez la potence et le chariot dans la base du support. Posez la base du support sur le côté.
  • Page 80 Accessoires Installez la partie supérieure de la potence dans la base du support. Assurez-vous que la rainure est alignée avec son ouverture sur la partie inférieure de la potence. Utilisez la clé Allen pour serrer le raccord de la potence. Système Volara™...
  • Page 81: Installation Du Plateau Et De La Fixation De Potence

    Accessoires Installation du plateau et de la fixation de potence Notez la présence d'un guide à l'arrière du plateau. Retournez le plateau et fixez la fixation de potence sur le plateau à l'aide des pièces fournies dans le kit. Système Volara™ - Mode d'emploi (196654FR RÉV. 1)
  • Page 82: Installation De L'unité De Commande Sur L'ensemble

    Accessoires Installation de l'unité de commande sur l'ensemble support et chariot Trouvez la position appropriée pour installer le plateau. Tournez le bouton sur la fixation de potence dans le sens des aiguilles d'une montre afin de maintenir le plateau en position sur le chariot. Placez l'unité...
  • Page 83: Déplacement Du Support

    Accessoires Déplacement du support MISE EN GARDE : Respectez ces mises en garde pour éviter les dommages matériels : • Mise en garde—N'exercez pas de force et ne tirez pas sur l'appareil lorsqu'il est branché à la source d'oxygène. • Mise en garde—Ne tirez pas sur l'unité...
  • Page 84 Accessoires Système Volara™ - Mode d'emploi (196654FR RÉV. 1)
  • Page 85: Pièces Et Kits De Rechange

    Pièces et kits de rechange PIÈCES ET KITS DE RECHANGE IÈCES DE L UNITÉ DE COMMANDE Numéro de Description référence Couvercle du compartiment de la batterie 194779 Kit de mousse, filtre d'entrée d'air 203923 Kit de mousse, filtre du nébuliseur 202909 Fusible, 4A, 250 V 207914...
  • Page 86: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection NETTOYAGE ET DÉSINFECTION MISE EN GARDE : Mise en garde—Utilisez uniquement des produits chimiques homologués par l'Environmental Protection Agency (EPA, Agence américaine de protection de l'environnement) pour le nettoyage ou la désinfection du Système Volara™ (États-Unis uniquement). ETTOYAGE DE L UNITÉ...
  • Page 87 Nettoyage et désinfection Nomenclature Substance active chimique Chlorure d'ammonium Chlorure de didécyldiméthylammonium quaternaire Chlorure d'alkyldiméthylbenzylammonium Alcool/chlorure Chlorure de diisobutylphénoxyéthoxyéthyl- d'ammonium diméthyl-benzyl-ammonium Isopropanol quaternaire Laissez les pièces sécher complètement avant utilisation. —U ETTOYAGE DU CIRCUIT À USAGE INDIVIDUEL SAGE INSTITUTIONNEL ET HOSPITALIER AVERTISSEMENT : Pour éviter l'infection du patient et/ou les dommages matériels, suivez les avertissements suivants :...
  • Page 88: Nettoyage Du Circuit À Usage Individuel-Usage Domestique

    Nettoyage et désinfection —U ETTOYAGE DU CIRCUIT À USAGE INDIVIDUEL SAGE DOMESTIQUE AVERTISSEMENT : Pour éviter l'infection du patient et/ou les dommages matériels, suivez les avertissements et les instructions de nettoyage ci-après : • Avertissement—Si le Smart-Filter™ est endommagé, visiblement sale ou humide, remplacez-le.
  • Page 89 Nettoyage et désinfection Exemples de dommages typiques du Smart-Filter™ Chacune des images suivantes montre des exemples de dommages possibles. Ces photos ne montrent pas tous les types de dommages possibles. Filtre sale Du mucus ou du liquide est collé à la membrane. Filtre endommagé...
  • Page 90: Nettoyage Du Kit Du Nébuliseur

    Nettoyage et désinfection ETTOYAGE DU KIT DU NÉBULISEUR REMARQUE : Ne plongez pas le nébuliseur dans l'eau. Débranchez la tubulure du nébuliseur de la cuvette à médicaments. Retirez le couvercle de la cuvette à médicaments. Mettez le restant de médicament inutilisé au rebut conformément au protocole de l'établissement ou à...
  • Page 91: Entretien

    Entretien ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avertissement—Pour éviter toute blessure corporelle et/ou dommage matériel, ne procédez à aucun entretien lorsque le système est en cours d'utilisation. ILTRE D ENTRÉE Examinez le filtre d'entrée tous les mois et nettoyez-le si nécessaire. Remplacez le filtre d'entrée tous les douze (12) mois. Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit : Mettez l'unité...
  • Page 92: Filtre Du Nébuliseur

    Entretien ILTRE DU NÉBULISEUR Examinez le filtre du nébuliseur tous les mois et nettoyez-le si nécessaire. Remplacez le filtre du nébuliseur tous les douze (12) mois. Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit : Mettez l'unité de commande hors tension. Retirez le filtre du nébuliseur à...
  • Page 93: Mise À Jour Automatique Du Micrologiciel Disponible Uniquement Aux États -Unis

    Entretien ISE À JOUR AUTOMATIQUE DU MICROLOGICIEL É DISPONIBLE UNIQUEMENT AUX TATS Lorsqu'un nouveau micrologiciel est disponible, il est automatiquement téléchargé sur votre Système Volara™. Vous serez invité à démarrer l'installation. Avant de continuer, notez le temps nécessaire pour terminer l'installation du micrologiciel.
  • Page 94: Durée De Vie Prévue

    Durée de vie prévue DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de service prévue pour l'unité de commande est de cinq ans à compter de la date d'achat. La durée de service prévue du circuit à usage individuel est de 30 jours de traitement ou 90 séances de traitement.
  • Page 95: Dépannage

    Dépannage DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Avertissement — Toute opération d'entretien du Système Volara™ doit être confiée aux seules personnes autorisées. Les travaux de cet ordre effectués par des personnes non autorisées pourraient causer des dommages corporels ou matériels. Ne modifiez pas ce système sans l'autorisation du fabricant.
  • Page 96: Indicateurs D'information

    Dépannage NDICATEURS D INFORMATION Des indicateurs sonores et visuels vous indiquent qu'une vérification système est nécessaire. Alertes sonores Les signaux sonores fournissent des indications sonores sur l'état du système. Type d'alerte État Trois bips Une vérification système est nécessaire. Pour plus d'informations, consultez l'écran tactile.
  • Page 97: Messages De Mise En Garde

    Dépannage Code erreur Procédez comme suit : Assurez-vous que seule la batterie Hill-Rom approuvée (194566S) est utilisée. Appuyez sur Return (Retour) après avoir lu le message à l'écran. Assurez-vous que la batterie est correctement installée dans l'unité de commande. Si nécessaire, retirez et réinstallez la batterie.
  • Page 98 Dépannage Code erreur Procédez comme suit : 015, 016, 017, 018 Appuyez sur Return (Retour) après avoir lu le message à l'écran. Mettez l'unité de commande hors tension et laissez-la refroidir pendant au moins 5 minutes. Mettez l'unité de commande sous tension.
  • Page 99 Dépannage Code erreur Procédez comme suit : Assurez-vous que le masque facial ou l'embout buccal est maintenu de manière étanche. Vérifiez les connexions entre les composants du circuit patient, les tubulures et l'unité de commande pour détecter toute source de fuites.
  • Page 100: Rangement Et Manipulation

    Rangement et manipulation REMARQUE : Dans la plupart des cas, vous devrez probablement redémarrer le système. Si le problème persiste, contactez Hill-Rom : • Aux États-Unis, appelez Hill-Rom au 800-426-4224. • En dehors des États-Unis, contactez votre distributeur ou représentant Hill-Rom local, ou rendez-vous sur respiratorycare.hill-rom.com.
  • Page 101: Expédition Et Emballage

    Rangement et manipulation XPÉDITION ET EMBALLAGE AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement—N'expédiez pas la batterie avec une charge supérieure à 30 %. • Avertissement—Ne stockez pas la batterie à une température supérieure à...
  • Page 102: Spécifications

    Spécifications SPÉCIFICATIONS DENTIFICATION DU PRODUIT Numéro de produit Description PVL1 Système Volara™ ARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Caractéristique Description CPEP 5 à 25 cm H2O CHFO 5 à 70 cmH2O Nébul. 5 cmH2O Durée par étape 1 s à 5 minutes Fréquences CHFO Faible, moyenne et élevée Précision de la pression ±5 cmH2O...
  • Page 103: Exigences De L'alimentation Électrique

    Spécifications XIGENCES DE L ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Condition Plage Tension de secteur 100- 240 VCA Fréquence d'alimentation 50- 60 Hz Courant d'alimentation 2,0- 1,0A Mode de fonctionnement Discontinu : 5 minutes ON ou 20 minutes OFF à un réglage de pression CHFO de 65 cmH2O et plus Calibre du fusible Fusible, 4 AH, 250 V...
  • Page 104: Refroidissement Du Système

    Spécifications EFROIDISSEMENT DU SYSTÈME MISE EN GARDE : Mise en garde — Le non-respect des recommandations de refroidissement du système peut entrainer des dommages matériels. Condition Période de refroidissement Le système fonctionne en continu Au moins 20 minutes pendant 5 minutes, avec un réglage de pression CHFO de 65 cmH2O et plus OMMUNICATION SANS FIL...
  • Page 105: Wifi (En Option)

    Spécifications WiFi (en option) Pour les utilisateurs aux États-Unis, le Système Volara™ dispose également d'un module WiFi permettant d'exporter les données système et thérapeutiques dans les services de réanimation et les environnements de soins à domicile. Caractéristique Dimensions WLAN IEEE 802.11a, 802.11b, 802.11g, 802.11n Fréquence 2412 MHz - 2462 MHz 5180 MHz - 5240 MHz...
  • Page 106: Performance Essentielle

    Spécifications Type de norme Normes FCC partie 15 sous-partie B EN301489-1 EN301489-17 EN60601-1-2 IEC60601-1-2 IEEEC63.27 RTCA DO-160G sections 20 et 21 Radio FCC partie 15 sous-partie C (2,4 GHz) FCC partie 15 sous-partie E (5,0 GHz) ETSI EN 300 330 Biocompatibilité...
  • Page 107 Spécifications Déclarations de conformité, partie 15B, pour les appareils numériques : REMARQUE : Ce matériel a été testé et satisfait aux limites s'appliquant aux dispositifs numériques de classe B, en vertu des dispositions de l'alinéa 15 des règles FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection adéquate contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé...
  • Page 108: Compatibilité Électromagnétique - Directives

    Spécifications — D OMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE IRECTIVES Le Système Volara™ est adapté à l'environnement électromagnétique des espaces domestiques, commerciaux ou hospitaliers types. AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement — Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à...
  • Page 109 Spécifications Directives et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques Le Système Volara™ a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagné- tique décrit ci-dessous. Le propriétaire ou l'utilisateur du Système Volara™ doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Environnement électromagnétique —...
  • Page 110 Spécifications Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Le Système Volara™ a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le propriétaire ou l'utilisateur du Système Volara™ doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Essai Niveau de test Niveau de Environnement d'immunité...
  • Page 111 Spécifications Immunité électromagnétique aux communications sans fil Le Système Volara™ a administré le traitement normalement lors du test d'immunité avec les paramètres suivants : Fréquence (MHz) Niveau de sévérité du test 27 V/m, 50 % PM 18 Hz 28 V/m, FM ± 5 kHz, 1k Hz 9 V/m, 50 % PM 217 Hz 9 V/m, 50 % PM 217 Hz 9 V/m, 50 % PM 217 Hz...
  • Page 112: Performance Du Nébuliseur

    Performance du nébuliseur PERFORMANCE DU NÉBULISEUR Les spécifications suivantes ont été établies à l'aide de tests de performance au moyen d'un impacteur en cascade en huit étapes, à un débit de 12 litres par minute (L/min), et 28 L/min équipé d'un port d'induction de la gorge USP <601>.
  • Page 113: Mode Chfo

    Performance du nébuliseur CHFO Paramètre Médicament 28 L/min 12 L/min Diamètre Sulfate d'Albutérol (2,5 mg/3 ml) 1,91 μm ± 0,22 1,87 μm ± 0,06 aérodynamique Bromure d'ipratropium 1,72 μm ± 0,28 1,80 μm ± 0,20 moyen en masse (0,5 mg/2,5 ml) (DAMM) Acide cromoglicique 1,69 μm ±...
  • Page 114: Mode Cpep

    Performance du nébuliseur CPEP Paramètre Médicament 28 L/min 12 L/min Diamètre Sulfate d'Albutérol 1,58 μm ± 0,17 1,93 μm ± 0,06 aérodynamique (2,5 mg/3 ml) moyen en masse Bromure d'ipratropium 1,50 μm ± 0,11 1,87 μm ± 0,06 (DAMM) (0,5 mg/2,5 ml) Acide cromoglicique 1,51 μm ±...
  • Page 115: Mode Aérosol

    Performance du nébuliseur ODE AÉROSOL Paramètre Médicament 28 L/min 12 L/min Diamètre Sulfate d'Albutérol 1,54 μm ± 0,19 2,63 μm ± 0,15 aérodynamique (2,5 mg/3 ml) moyen en masse Bromure d'ipratropium 1,50 μm ± 0,20 2,40 μm ± 0,10 (DAMM) (0,5 mg/2,5 ml) Acide cromoglicique 1,53 μm ±...
  • Page 116 Performance du nébuliseur REMARQUES: Système Volara™ - Mode d'emploi (196654FR RÉV. 1)

Table des Matières