Page 3
Typ 2142/2182 Typ 2143/2183 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 4
- Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. - Die Armatur sollte Raumtemperatur angenommen haben. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 5
Bildung von Kondenswasser durch Trockenmittel oder Beheizung zu verhindern. • Transport- und Lagertemperaturen sind zwischen -20°C und 65°C einzuhalten. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 7
Hierzu die beiden Schrauben (Pos. 7) leicht öffnen, den unteren Bereich über das Zentralgewinde / Verlängerungsrohr (Pos. 4) nach oben oder unten drehen und Schrauben (SW3) wieder festziehen. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 8
Anzugsmoment anziehen (siehe Tabelle 1). Drehrichtung: im Uhr- zeigersinn. Danach auf Dichtheit prüfen. Folgende Anzugmomente sind zu beachten (Tabelle 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 9
Druckaufbau zu Explosionen führen können. Der Betriebsdruck sollte daher in Stufen aufgebaut werden. Bei Anwendungsfehlern kann durch ausreißende Teile Lebensgefahr bestehen! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 11
übernehmen wir nicht. Bei Beschädigungen und unsachgemäßer Behandlung bzw. Installation, Nichtbeachtung dieser Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung, Verschmutzung oder normalem Verschleiß erlischt die Werksgarantie. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 12
9: Anwendungsnorm (nur bei Typ 2140/2180) 10: Werkstoffnummer 11: Öl- und fettfrei für Sauerstoff geeignet nach DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 13
- The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. - The valve should have reached room temperature. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 14
• Maintain transport and storage temperatures between -20°C and 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 16
To do this, open the two screws (pos. 7) slightly, turn the lower section up or down using the central thread / extension tube (pos. 4) and tighten the screws again (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 17
Then check that they are tight. The following tightening torques must be adhered to (Table 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 18
Therefore, the operating pressure should be built up in stages. Application errors can result in danger to life due to parts that come loose! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 19
Replace housing Valve does not open / close • Handwheel defective, damaged Replace spindle + handwheel Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 21
10: Material number 11: Oil and grease free suitable for oxygen according to DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 22
- Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. - La robinetterie doit être à la température ambiante. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 23
• Respecter des températures de transport et de stockage comprises entre -20 °C et 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 25
/ tube d'extension (pos. 4) et resserrer les vis (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 26
(voir le tableau 1). Sens de rotation : dans le sens horaire. Contrôler ensuite l'étanchéité. Observer les couples de serrage suivants (tableau 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 27
La pression de service doit par con- séquentêtre établie par niveaux. En cas d'erreurs d'application, la projection de certaines pièces constitue un danger mortel! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 28
La vanne ne endommagé s'ouvre / se ferme pas • Volant défectueux, endommagé Remplacer tige + volant Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 30
10: Numéro de matériau 11: Sans huile ni graisse, approprié pour l'oxygène suivant DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 31
- Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. - La valvulería debería estar a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 32
• Se deben respetar temperaturas de transporte y almacenamiento de entre -20 °C y 65 °C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 34
(pos. 4) hacia arriba o hacia abajo y vuelva a apretar los tornillos (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 35
(ver tabla 1). Sentido de giro: en sentido horario. Compruebe después la estanqueidad. Tenga en cuenta estos pares de apriete (tabla 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 36
ón de servicio se debe alcanzar de forma gradual. ¡En caso de errores de aplicación, existe peligro de muerte por piezas que salen despedidas! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 37
Sustituir la carcasa La válvula no se abre / cierra • Volante defectuoso, dañado Sustituir husillo + volante Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 39
10: Número de material 11: Libre de aceite y grasa para oxígeno, apto según ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 48
8: 最低/最高作业温度 9: 应用标准 (仅适用于2140/2180型) 10: 料号 11: 不含油脂, 无颗粒, 适用于氧气, 符合 DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 49
- O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. - A válvula deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 50
água de condensação deve ser evitada por meio de dessecantes ou aquecimento. • As temperaturas de transporte e armazenamento devem ser mantidas entre -20°C e 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 52
(item 7), rodar a seção inferior sobre a rosca central / tubo de extensão (item 4) para cima ou para baixo e apertar novamente os parafusos (SW 3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 53
(ver tabela 1). Sentido de rotação: no sentido horário. Em seguida, verificar a vedação. Os seguintes torques de aperto devem ser observados (tabela 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 54
No caso de erros de a-plicação, podem ocorrer danos com risco de morte devido a peças arrancadas! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 55
Trocar corpo A válvula não abre / fecha • Volante defeituoso, danificado Trocar fuso + volante Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 57
10: Número do material 11: Livre de óleo e graxa para oxigênio de acordo com DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 58
- Пускането на инсталацията трябва да се предотврати като се вземат подходящи за това мерки. - Затварящият клапан на повишаване на налягането трябва да е приел температурата на помещението. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 59
- Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. - Uzavírací ventil by měl přijmout teplotu místnosti. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 60
- Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. - Afspærringsventilen skal have opnået samme temperatur som omgivelserne. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 61
- Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. - Ο bαλβίδα διακοπής θα πρέπει να βρίσκεται σε θερμοκρασία δωματίου. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 62
- Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. - Sulgemisventiil peaks olema saavutanud toatemperatuuri. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 63
- Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvakenkiä, suojalaseja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimenpiteillä ja välineillä. - Sulkuventtiili tulee ottaa käyttöön huoneenlämpötilassa. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 64
- Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimisiúnaítear an gaireas. - Afsluitklep oda sıcaklığında olmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 65
- Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. - Zaporni ventil încorporat ar trebui să fi preluat temperatura încăperii. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 66
- Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. - Il valvola d'arresto dovrebbe aver raggiunto la temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 67
- Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinkamomis priemonėmis ir būdais. - Uždaromasis vožtuvas temperatūra turi būti susilyginusi su patalpos temperatūra. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 68
- Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. - Valv ta 'għeluq l-pressjoni għandu jaġġusta ruħu għat-temperatura tal-kamra. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 69
- Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzieningen en middelen voorkomen. - De afsluitklep moet op kamertemperatuur zijn gekomen. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 70
- Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. - Stengeventil skal ha angitt romtemperatur. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 71
- Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. - Zawór odcinający powinien osiągnąć temperaturę pomieszczenia. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 72
- É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. - O válvula de corte deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 73
- Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. - Supapă de închidere încorporat ar trebui să fi preluat temperatura încăperii. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 74
эксплуатацию. - Запорный клапан должен учитывать температуру в помещении. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 75
- Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. - Uzatvárací ventil musí nadobudnúť izbovú teplotu.. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 76
- Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. - Zapiralni ventil bi moral prevzeti temperaturo prostora. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 77
- Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. - Avstängningsventil bör ha uppnått rumstemperatur. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 78
- Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. - Vanasını kapatın by měl přijmout teplotu místnosti. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...