Page 6
Luft und neutrale Gase Vordruck bis 50 bar (bis 30 bar bei DN32) Hinterdruck 1,5 - 10 bar Materialien Rotguss / Messing Temperaturbereich -10 °C bis +95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 7
Zur Demontage beachten Sie bitte die Grafiken a) bis h), zur Montage beachten Sie bitte die Grafiken i) bis p). Zusätzlich zu den allgemein gültigen Montagerichtlinien ist zu beachten, dass vor Demontage des Ventils grundsätzlich die Anlage drucklos gemacht werden muss. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 8
Dichtsitz verschmutzt, oder Kegeldichtung undicht. Abhilfe: Dichtkegel reinigen, ggf. austauschen. ► Hinterdruck sinkt bei Nullverbrauch Membrane undicht, oder Federhaube nicht fest genug angezogen. Abhilfe: Membrane austauschen, oder Federhaube nachziehen. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 9
50 bar (up to 30 bar at DN 32) Secondary pressure 1,5 - 10 bar Materials gunmetal / brass Temperature range -10 °C up to 95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 10
For disassembly refer to graphics a) to h), for assembly refer to graphics i) to p). In addition to the general valid assembly instructions, attention must be paid that the installation must generally be depressurized before dismantling the valve. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 11
Clean taper or replace if necessary. ► Outlet pressure falls below zero consumption Seal untight, or spring hood insufficiently tightened. Remedial action: Replace seal, or retighten spring hood. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 12
Air et gaz neutre Pression amont jusqu'à 50 bar (jusqu'à 30 bar en DN32) Pression aval 1,5 - 10 bar Matériaux bronze / laiton Plage de temp. -10°C à +95°C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 13
à p). En plus des directives de montage généralement en vigueur, prendre en compte qu’avant le démontage de la soupape, l’installation doit être entièrement hors pression. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 14
► La pression avale chute pour une consommation nulle Membrane non étanche ou capot à ressort non suffisamment serré. Remède : Échanger la membrane ou resserrer le capot à ressort. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 15
Presión de admisión hasta 50 bar (hasta 30 bar en DN 32) Presión de salida 1,5 - 10 bar Materiales Fundición roja / latón Rango de temperatura -10°C hasta +95°C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 16
Adicionalmente a las directrices generales de montaje vigentes se debe observar que antes del desmontaje de la válvula la instalación fundamentalmente tiene que ser despresurizada. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 17
► La presión trasera cae con consumo cero Membrana no estanca o cubierta elástica sin apretar lo suficiente. Remedio: Reemplazar la membrana o apretar correctamente la cubierta elástica. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 18
1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 安装长度 L 重量 (kg) 应用领域 空气和中性气体 前端压力 至50bar (DN 32至30bar) 后端压力 1,5 - 10 bar 材料 青铜/黄铜 温度范围 -10° C 到 +95° C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 20
Ar e gases neutros Pressão inicial até 50 bar (até 30 bar com DN32) Pressão secundária 1,5 - 10 bar Materiais Bronze/Latão Amplitude térmica -10 °C a +95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 21
Para a desmontagem, observe os gráficos a) a h), para a montagem, observe os gráficos i) a p). Além das diretrizes de instalação geralmente aplicáveis, deve ser observado que antes de desmontar a válvula, o sistema deve estar sempre despressurizado. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 22
Limpar a junta cônica ou substituí-la, se necessário. ► A pressão secundária cai ao consumo zero Membrana com vazamento ou o castelo não está suficientemente apertado. Solução: Substituir a membrana ou reapertar o castelo. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 23
Vzduch a neutrální plyny Přípustný tlak až 50 bar (30 bar pro DN 32) Sekundární tlak 1,5 - 10 bar Materiály Bronz/mosaz Teplotní rozsah -10 °C až +95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 24
Při demontáži postupujte podle obrázků a) až h), při instalaci podle i) až p). Kromě všeobecných principů řídicích instalaci je třeba uvést, že před demontáží ventilu musí být systém odtlakován. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 25
Vyčistěte těsnicí kužel, v případě potřeby vyměňte. ► Sekundární tlak klesl na nulový odběr Netěsná membrána nebo není kryt pružiny dostatečně utažen. Náprava: Vyměňte membránu nebo utáhněte kryt pružiny. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 26
Powietrze i gazy neutralne Ciśnienie wejścia do 50 bar (do 30 bar przy DN 32) Ciśnienie wyjścia 1,5 - 10 bar Materiały mosiądz czerwony / mosiądz Zakres temperatury -10°C do +95°C Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 27
Przy demontażu należy zwrócić uwagę na grafiki a) do h), przy montażu – na grafiki i) do p). Oprócz ogólnie obowiązujących wytycznych montażowych należy pamiętać, że zasadniczo przed demontażem zaworu w instalacji należy zredukować ciśnienie. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 28
Oczyścić uszczelkę stożkową, ew. wymienić. ► Ciśnienie wyjściowe spada przy zerowym zużyciu: Nieszczelna membrana lub niewystarczająco mocno przykręcona pokrywa sprężyny. Środek zaradczy: Wymienić membranę lub dokręcić pokrywę sprężyny. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 29
škody vzniklé působením vnějších sil nebo jinými vnějšími vlivy! Vhodnými opatřeními zamezte vzniku ohrožení, jež mohou na redukčním ventilu vyplývat z protékajícího média a provozního tlaku. • Všechny montážní práce musejí provádět autorizovaní odborníci. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 30
μειωτήρας πίεσης λόγω του παρεχόμενου μέσου και της πίεσης λειτουργίας, πρέπει να αποτρέπονται με τη λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων. • Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο ειξικευμένο προσωπικό. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 31
Vaaratekijät, jotka voivat haitata paineenalennusventtiilin toimintaa (virtausväliaine, käyttöpaine), on eliminoitava sopivia toimenpiteitä hyödyntäen. • Asennustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu, ammattitaitoinen henkilöstö. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 32
čimbenika. Opasnosti koje na regulatoru tlaka mogu uzrokovati transportni medij i radni tlak, moraju se spriječiti odgovarajućim mjerama. • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 33
žalą. Būtina imtis atitinkamų priemonių, kad išvengtumėte pavojaus, kurį gali sukelti proceso vidutinis arba darbinis slėgis, galintis neigiamai paveikti reguliatorių. • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 34
Il-perikli kkawżati mill-mezz tal-proċess jew mill- pressjoni tat-tħaddim li jistgħu jaffettwaw lir-regolatur għandhom jiġu pprevenuti permezz ta' mezzi xierqa. • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 35
Farer som på reduksjonsventilen kan forårsakes av mediet som strømmer gjennom og av driftstrykket, må forhindres med egnede forholdsregler. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 36
à pressão de serviço que possam afectar o redutor de pressão. • Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 37
которых могут быть протекающая среда и рабочее давление, должны предотвращаться путем принятия соответствующих мер. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po- ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 38
škodo, ki bi nastala zaradi zunanjih vplivov ali drugih učinkov! Nevarnost poškodbe reducirnega ventila zaradi pretočnega medija in delovnega tlaka je potrebno preprečiti z ustreznimi ukrepi. • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Page 39
üretici firma sorumlu tutulmaz. Akışkan maddeden ve çalışma basıncından kaynaklanabilecek basınç düşürücüsündeki tehlikeler, önceden uygun tedbirler alınarak önlenmelidir. • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. Assembly and maintenance instructions - 683 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...