Télécharger Imprimer la page

Pilz PSEN me5 Instructions De Service Et De Montage page 10

Publicité

Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur durch autorisietes
Fachpersonal erfolgen.
Verdrahtung
1. Deckel nach Lösen der 4 Schrauben (TX10) abheben.
2. Ausbruchwand durch Eindrehen der Kabelverschraubung
öffnen, Plastikteil entfernen.
3. Die zertifizierte Kabelverschraubung z.B. Lapp Skintop
M20x1,5 in Kunststoff mit 6 Nm für Anschlussgewinde und
Hutmutter anziehen.
4. Die elektrischen Kontakte der Schaltglieder haben
Schraubanschlüsse M3,5. Kontaktbelegung siehe Abschnitt
„Schaltsymbol und Verriegelung".
Der Anschluss muss als mehrdrähtiger flexibler Leiter mit
Aderendhülse mit dem Leiterquerschnitt 0,34 –1,5mm²
erfolgen. Abisolierlänge 6 - 7 mm, Anzugsdrehmoment der
Kontaktschrauben 0,8 Nm.
5. Deckel aufsetzen.
Wichtig! Die Hilfsentriegelung muss dabei auf geschlossen
zeigen.
Zwischen Deckel und Gehäuse dürfen
keine Anschlusslitzen sein.
Anzugsdrehmoment muss 80-90 Ncm
betragen.
Varianten mit Stecker und Buchse
Die verwendeten Leitungssteckverbinder zum Anschluss an
die M12-Einbaustecker und Buchsen im PSEN me5, müssen
der Kodierung entsprechen und min. die elektrischen Werte
und die Schutzart erfüllen.
5 polig / pole / pôle
Stecker / plug / fiche
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
1005363-3FR-03 / Dok.: 0800000925 / Stand: 3 / 2022-01-14 / 2056-21
Electrical connection
Electrical connection should only be carried out by autho-
rised technical personnel.
Wiring
1. Lift off the cover after loosening the 4 screws (TX10).
2. Remove press-out blank by screwing in cable gland, remo-
ve plastic part.
3. Tighten the certified cable gland e.g. Lapp Skintop
M20x1.5 in plastic with 6 Nm for connecting thread and
cap nut.
4. The electrical contacts of the switching elements have
M3.5 screw connections. See Section "Circuit symbol and
interlocking" for contact assignments.
The connection requires a stranded flexible wire with
ferrule with a cross section of 0.34 – 1.5 mm². Stripping
length 6 - 7 mm, tightening torque of the contact screws
0.8 Nm.
5. Put on the cover.
Important! The auxiliary release must point to closed.
There must not be any
connection wires between
the cover and the enclosure.
The tightening torque
must be 80-90 Ncm.
Ausbruchwand / Press-out Blank /
Paroi avec partie enfonçable
Variants with plug and socket
The cable connectors used for connection to the M12 chassis
connectors and sockets in the PSEN me5 must correspond
to the coding and meet at least the electrical values and the
degree of protection.
Kontakt / contact / contact
21/41
22
E2
42
E1
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par
un personnel qualifié autorisé.
Câblage
1. Retirer le couvercle après avoir desserré les 4 vis (TX10).
2. Ouvrir la paroi avec partie enfonçable en vissant le passe-
câble à vis, puis retirer la partie en plastique.
3. Serrer le presse-étoupe certifié, par ex. Lapp Skintop
M20x1,5 en plastique avec 6 Nm pour le filetage de raccor-
dement et l'écrou borgne.
4. Les contacts électriques des éléments de contact sont
fixés par des vis M3,5. Consulter la partie Symbole de
commutation et schéma de connexion.
Le raccordement doit être réalisé par un fil flexible toron à
manchon avec une section de conducteur de 0,34 à
1,5 mm². Longueur de dénudage 6 - 7 mm, couple de
serrage des vis de contact 0,8 Nm.
5. Mettez le couvercle.
Important! Le déverrouillage auxiliaire doit être orienté
vers la fermeture.
Il ne doit pas y avoir de fils de connexion entre le couvercle
et le boîtier.
Le couple de serrage doit être de 80-90 Ncm.
Schrauben / Screws / Vis
Variantes avec connecteur et prise femelle
Les connecteurs de câbles utilisés pour le raccordement aux
connecteurs de châssis M12 et aux prises femelles du PSEN
me5 doivent correspondre au codage et respecter au moins
les valeurs électriques et le degré de protection.
8 polig / pole / pôle
Stecker / plug / fiche
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 7
Pin 8
Kontakt / contact / contact
41
11
32
42
12
31
E2
E1
Seite 10 von 23

Publicité

loading