Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MASTER
FORCE
DÉMONTE-PNEUS
FR
MANUEL D'UTILISATION
Tel. +39 0522 639.111 - Fax +39 0522 639.150
www.corghi.com - info@corghi.com
IT-2
EN-126
FR-250
DE-374
ES-498

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Corghi MASTER FORCE

  • Page 1 MASTER DÉMONTE-PNEUS FORCE IT-2 MANUEL D'UTILISATION EN-126 FR-250 DE-374 ES-498 Tel. +39 0522 639.111 - Fax +39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
  • Page 2 Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ni transmise par tout moyen électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre système de stockage et d’extraction, à des fins autres que l’utilisation exclusivement personnelle de l’acheteur, sans l’autorisation explicite sous forme écrite du Fabricant.
  • Page 3 VÉRIFICATION DE LA FORMATION Qualifié Rejeté Mesures de sécurité Autocollants d'avertissement et de précaution Zones à haut risque et autres dangers potentiels Procédures opérationnelles de sécurité Entretien et contrôles des performances Inspection montage tête Réglage et lubrification Procédures d’auto-diagnostic Messages d'entretien et instructions Blocage Jantes en acier / alliage Jantes à...
  • Page 4 Qualifié Rejeté Procédures automatiques Procédure mesure dimensions automatique Utilisation machine en mode automatique Procédures d’urgence en mode automatique Accessoires Instructions pour une bonne utilisation des accessoires Gonflage tubeless Instructions d’utilisation Inflatron (en option) Gonflage Mesures de sécurité Lubrification et dépose de l’insert valve Gonflage tubeless Sujets et dates de la formation FR-252...
  • Page 5 INTRODUCTION / FINALITÉ DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ..FR-257 1.1. FINALITÉ DU MANUEL ......................FR-257 1.2. DESTINATAIRES ........................FR-257 1.3. FOURNITURE ET CONSERVATION ..................FR-257 1.4. MISES À JOUR ..........................FR-258 1.5. LANGUE ............................FR-258 1.6. SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL ..............FR-258 1.7. GLOSSAIRE ..........................FR-259 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ...............
  • Page 6 4.7. DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT .................FR-278 4.8. DESCRIPTION DES COMMANDES ...................FR-279 4.8.1. INTERRUPTEUR ON-OFF ....................FR-279 4.8.2. CONSOLE DE COMMANDE ....................FR-279 4.8.3. PÉDALIER ..........................FR-281 4.8.4. DESCRIPTION PAGE-ÉCRAN DE TRAVAIL ...............FR-282 4.8.4.1. DESCRIPTION PAGE-ÉCRAN MENU DE CONFIGURATION ........... FR-284 4.8.4.2. DESCRIPTION PAGE-ÉCRAN ACTIVATIONS ............... FR-285 4.8.5.
  • Page 7 7.6. CHARGEMENT ET BLOCAGE DE LA ROUE ..............FR-304 7.7. DÉGONFLAGE DU PNEU......................FR-307 7.8. PROCÉDURE DE TRAVAIL AUTOMATIQUE ..............FR-307 7.8.1. ACQUISITION AUTOMATIQUE DONNÉES ROUE ...........FR-309 7.8.1.1. ÉTAPE 1 - DÉFINIR DIAMÈTRE ....................FR-309 7.8.1.2. ÉTAPE 2 - PROCÉDURE D'ACQUISITION HAUTEUR ROUE .......... FR-309 7.8.2.
  • Page 8 ENTRETIEN ..................... FR-343 8.1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX D’ENTRETIEN ............FR-343 8.2. ENTRETIEN ORDINAIRE ......................FR-344 8.2.1. CONTRÔLES ET VÉRIFICATIONS .................FR-345 8.2.1.1. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT ............. FR-345 8.2.1.2. CONTRÔLE ET DÉCHARGE DES CONDENSATS DU FILTRE RÉGULATEUR .... FR-346 8.2.2. LUBRIFICATION ........................FR-346 8.2.2.1.
  • Page 9 1. INTRODUCTION / FINALITÉ DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 1.1. FINALITÉ DU MANUEL Le présent Manuel d’utilisation et d’entretien, rédigé par le Fabricant de la machine, est le document de référence destiné aux opérateurs et au personnel spécialisé qui utilisera la machine pendant son cycle de vie entier. Ce document vise à...
  • Page 10 AVIS Le présent manuel fait partie intégrante de la machine aux fins de la sécurité et il doit toujours l’accompagner. 1.4. MISES À JOUR Au cas où la machine serait soumise à des modifications suite auxquelles le Fabricant jugerait nécessaire la mise à jour de la documentation technique, le Fabricant sera tenu de communiquer au Client-utilisateur la modification apportée à...
  • Page 11 1.7. GLOSSAIRE Dans le manuel on utilise des termes techniques ou ayant une signification autre que celle courante. L'explication des abréviations et des termes utilisés est présentée ci-dessous: Terme Description Une roue avec pneu se compose de : pneu, jante, chambre à air (uniquement pour les pneus type tube), air sous pression.
  • Page 12 Terme Description Anneau métallique qui présente différents fils d'acier. Les plis Tringle de talon de carcasse sont ancrés à la perle. Structure circulaire inextensible composée de plis croisés à Ceinture très faible angle, positionnée sous la bande de roulement, dans le but de stabiliser la carcasse dans la zone d'empreinte. Petite marque indiquant la circonférence de la partie Bord de centrage supérieure du talon et servant de référence pour vérifier le...
  • Page 13 Terme Description C’est l'élément métallique rigide qui relie le moyeu du Jante (Roue) véhicule et le pneu de manière fixe, mais non permanente. Forme de la section en contact avec le pneu. Il est fabriqué Profil de la jante dans différentes formes géométriques. Structure en caoutchouc à...
  • Page 14 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.1. IDENTIFICATION DU FABRICANT Se référer aux données figurant dans la dernière page du présent manuel. 2.2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE Se référer aux données figurant dans la dernière page du présent manuel. 2.3. PLAQUES / ÉTIQUETTES D'IDENTIFICATION Les plaques et/ou étiquettes installées sur la machine sont présentées ci-dessous: Pos.
  • Page 15 2.3.1. PLAQUE D'IDENTIFICATION CE La plaque d'identification CE contient les éléments d’identification de la machine de même que certaines données techniques : Pos. Sigle Élément Modèle de la machine Mod. Tension d’alimentation Courant nominal absorbé Puissance nominale absorbée Fréquence Nombre de phases Pression de service Portée maximale Port.
  • Page 16 2.4. DIRECTIVES DE RÉFÉRENCE Le Fabricant prévoit donc la mise sur le marché de la machine complète de la dotation suivante : • Marquage CE • Déclaration CE de conformité • Manuel d’instructions d’avertissements (documentation rédigée conformément au point 1.7.4 de la Directive Machines 2006/42/CE et à la norme ISO 20607:2019).
  • Page 17 2.6. FORMATION DU PERSONNEL 1. L'employeur devra évaluer l'aptitude de son personnel à accomplir ces tâches et à travailler sur les roues en toute sécurité et, au besoin, il devra offrir d'autres stages de formation pour s'assurer que chaque employé conserve ses compétences.
  • Page 18 3. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 3.1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Lire, comprendre et observer attentivement les avertissements et les instructions fournies dans le présent manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit. Le conserver avec la machine en lieu sûr pour toute consultation future. ATTENTION Ne pas mettre en marche la machine avant d'avoir lu et bien compris toutes les signalisations de danger / d'attention décrites dans ce manuel.
  • Page 19 AVERTISSEMENT La mise en service de la machine quand on est sous l'effet de l'alcool, de médicaments et/ou de drogues est interdite. En cas d'ingestion de médicaments avec ou sans prescription (automédication), consulter un médecin pour connaître les effets collatéraux que ces médicaments pourraient avoir sur la capacité de faire fonctionner la machine en toute sécurité.
  • Page 20 3.2. NIVEAU DE BRUIT La machine est conçue de manière à réduire l'émission de bruit aérien à la source. Ci-dessous les mesures prises : VALEURS DÉCLARÉES D'ÉMISSION SONORE À DEUX CHIFFRES conformément à la norme EN ISO 4871 Machine chargée avec roue et pneu* Mesure pondérée A LpA (réf.
  • Page 21 3.4. PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ APPOSÉS SUR LA MACHINE Des autocollants et des plaques de sécurité sont apposés sur la machine comme le tableau suivant l’indique. Pour le positionnement, se référer à l’image ci-dessous. Pos. Code Pictogramme Description Avertissements danger gonflage 461931A Avertissements danger...
  • Page 22 FR-270...
  • Page 23 3.5. RISQUES RÉSIDUELS Cette machine a été conçue de sorte à assurer les exigences de sécurité essentielles pour l’opérateur. La sécurité a été intégrée dans la mesure du possible dans la conception et dans la construction de la machine, toutefois il existe des risques contre lesquels les opérateurs doivent être protégés, notamment pendant la phase de : •...
  • Page 24 3.6. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est dotée de dispositifs assurant la sécurité de l’opérateur. Pos. Dispositif Description Il empêche tout accès aux organes internes mobiles de la Carter inférieur machine. Il est situé sur le côté inférieur de la machine. latéral Il a pour fonction d'empêcher une pression involontaire sur Carter protection...
  • Page 25 4. APERÇU DE LA MACHINE 4.1. DESCRIPTION DE LA MACHINE La machine est un monte/démonte-pneus et elle doit être utilisée pour démonter et monter les pneus pour véhicules automobiles des/sur les jantes. 4.2. UTILISATION PRÉVUE La machine décrite dans le présent manuel est destinée à un usage professionnel pour: Opération Autorisée...
  • Page 26 Pos. Composant Chariot inférieur Disque détalonneur inférieur Châssis Pédalier Caméra Console Kit T.I. Poignée de blocage Interrupteur d’allumage Inflatron Afficheur tactile Cache arrière FR-274...
  • Page 27 4.4. ACCESSOIRES FOURNIS AVEC L’ÉQUIPEMENT La machine est équipée des accessoires prévus par la configuration respective. 4.5. ACCESSOIRES EN OPTION La machine peut être équipée des accessoires en option suivants : • Inflatron • Caméra • Lubrificateurs 4.5.1. INFLATRON L’appui sur la touche INFLATRON depuis la page-écran Accueil permet d’accéder à...
  • Page 28 4.5.2. CAMÉRA L’appui sur la touche CAMÉRA depuis la page-écran Accueil permet d’accéder à sa page de gestion. La caméra est un appareil électronique de précision permettant la visualisation sur l’afficheur de toutes les opérations effectuées sur le côté inférieur de la couverture, en assurant ainsi un contrôle maximal de la part de l’opérateur.
  • Page 29 4.6. DONNÉES TECHNIQUES Données générales • Traditionnelle • Surbaissé Types de pneus traités • Run Flat • Baloon BSR Plage dimensions roue Diamètre de la jante de 13” à 32” Diamètre maximum pneu 1200 mm Largeur maximum pneu 400 mm (16") Dispositif autocentreur Positionnement par rapport aux outils Automatique...
  • Page 30 Données techniques INFLATRON (si présent) Pression de service 8 - 10 bar Alimentation électrique 24 Vcc Données techniques CAMÉRA (si présente) Alimentation électrique 24 Vcc 4.7. DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Dimensions d'encombrement Largeur (max.) 1425 mm Profondeur (max.) 2545 mm Hauteur (max.) 2163 mm 2545 mm FR-278...
  • Page 31 4.8. DESCRIPTION DES COMMANDES 4.8.1. INTERRUPTEUR ON-OFF Pos. Élément Étiquette Description • Positionné sur « ON » : machine à alimentation électrique. Interrupteur ON/ OFF • Positionné sur « OFF » : alimentation électronique coupée. 4.8.2. CONSOLE DE COMMANDE Pos. Élément Étiquette Description...
  • Page 32 Pos. Élément Étiquette Description Bouton d’actionnement lubrificateur Bouton talon supérieur. Bouton d’actionnement lubrificateur Bouton talon inférieur. Commandes actionnement tête porte-outils Bouton d'actionnement rotation à 180° Bouton de la tête. Bouton d'actionnement outil mobile Bouton pour accrochage du talon supérieur. Sélecteur d'actionnement outil mobile Sélecteur pour démontage du talon supérieur.
  • Page 33 4.8.3. PÉDALIER Pos. Élément Étiquette Description Pédale de gonflage Pédale Pédale de déblocage roue Pédale Pédale de blocage roue Pédale FR-281...
  • Page 34 Pos. Élément Étiquette Description Pédale de rotation autocentreur, avec 4 positions fonctionnement distinctes, chacune correspondant à une vitesse de rotation : • Pédale levée (position instable) : rotation lente dans le sens des aiguilles d'une montre. Si la pédale est maintenue levée pendant plus de 4 s, la rotation devient plus rapide (toujours dans le sens inverse des aiguilles d'une Pédale...
  • Page 35 Pos. Élément Description Se référer au paragraphe « Accessoires Touche Inflatron en option ». Permet d’accéder à la page-écran du cycle Touche Procédure Automatique automatique Permet d’accéder à la page-écran de Touche Configuration configuration. Permet d’afficher la signification de Touche Aide chaque icône page par page.
  • Page 36 4.8.4.1. DESCRIPTION PAGE-ÉCRAN MENU DE CONFIGURATION Pos. Élément Description Permet d’accéder à la page-écran de changement Touche Changer Langue de la langue. Touche Page Service (mot Permet d’accéder à la page-écran du service. de passe) Touche Étalonnage Écran Permet d’accéder à la page-écran d’étalonnage de l’écran tactile.
  • Page 37 4.8.4.2. DESCRIPTION PAGE-ÉCRAN ACTIVATIONS Pos. Élément Description Permet d’activer/désactiver la sortie automatique Sortie automatique du rouleau d’entalonnage. rouleau d’entalonnage Permet d’activer/désactiver le spray pendant le Spray pendant le détalonnage automatique. détalonnage automatique Permet d’accéder à la page-écran précédente. Afficher page précédente FR-285...
  • Page 38 4.8.5. MANOMÈTRE AVEC BOUTON DE DÉGONFLAGE Pos. Élément Description Affichage pression de l’air. Manomètre Note : le réglage se fait par la pédale de gonflage. Bouton de dégonflage FR-286...
  • Page 39 5. TRANSPORT, MANIEMENT ET STOCKAGE 5.1. TRANSPORT 5.1.1. CONDITIONS DU MILIEU DE TRANSPORT Conditions du milieu de transport Température - 25°C ÷ + 55°C 5.1.2. TABLEAU DES POIDS Groupe Poids avec emballage Version standard 865 Kg 5.1.3. EMBALLAGE 5.1.3.1. CONDITIONS DE TRANSPORT Transporter le démonte-pneus dans son emballage d'origine et dans la position indiquée sur ce dernier.
  • Page 40 5.1.3.3. RETRAIT EMBALLAGE Retirer la partie supérieure de l'emballage et s'assurer que la machine n'a subi aucun dommage durant le transport. AVIS Conserver les emballages d'origine pour des transports futurs éventuels. 5.2. MANIEMENT AVERTISSEMENT Avant de manipuler la machine, vérifier son barycentre et son poids par rapport aux capacités de l'élévateur choisi.
  • Page 41 La machine est transportée et livrée sur une palette en position fermée. Certains composants sont démontés et positionnés sur la palette. Avant tout maniement depuis la palette, vérifier que les éléments listés ci-dessous ont été retirés de la palette : •...
  • Page 42 5.3. STOCKAGE 5.3.1. CONDITIONS DU MILIEU DE STOCKAGE Conditions du milieu de stockage Température - 25°C ÷ + 55°C 5.3.2. STOCKAGE DE LA MACHINE La machine, les accessoires et les composants relatifs doivent être gardés dans un milieu fermé, sec et propre afin d’assurer la conservation optimale des organes de la machine elle-même.
  • Page 43 6. INSTALLATION AVERTISSEMENT Installer la machine conformément à toutes les réglementations en matière de sécurité en vigueur, y compris, mais pas seulement, celles prévues par OSHA (Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail). AVERTISSEMENT Effectuer avec beaucoup d'attention les opérations d’installation décrites. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des dommages à...
  • Page 44 6.2. EMPLACEMENT DE LA MACHINE AVERTISSEMENT Au moment du choix du lieu d'installation, il faut observer les réglementations en vigueur concernant la sécurité du travail. La machine doit être installée sur un sol stable et rigide pour prévenir et éviter toute déformation de la structure.
  • Page 45 6.3. MONTAGE Action Image Fixer le carter supérieur à l'endroit où le crochet de levage a été retiré. Ouvrir la console de commande. Déposer le carter latéral inférieur. Fixer le carter avant inférieur. FR-293...
  • Page 46 Action Image Retirer les vis (A) pour permettre l’installation du groupe pont élévateur. Positionner la potence de levage et fixer d’abord la vis centrale. Ensuite fixer les autres vis. Fixer l’afficheur sur la console mobile. Note : les vis à utiliser sont celles présentes dans la boîte des accessoires fournie.
  • Page 47 Action Image Fixer le support à crochet. Fixer les tiroirs fournis. Fixer le support de TPMS (si présent). Positionner le carter de protection câbles et le passe-câble approprié. Note : veiller à ne pas écraser les câbles sous la tôle. Fixer le carter latéral inférieur.
  • Page 48 6.4. RACCORDEMENTS Pour la mise en marche de la machine, vérifier les raccordements et les connexions aux réseaux locaux nécessaires: • Raccordement électrique. • Raccordement pneumatique. L’utilisateur est tenu de prévoir un raccordement à l’installation conforme aux caractéristiques exigées. 6.4.1. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Les opérations de raccordement électrique de la machine au réseau d’alimentation doivent être exclusivement effectuées par un personnel qualifié.
  • Page 49 L’utilisateur doit également: • monter sur le câble d'alimentation une fiche conforme aux réglementations en vigueur • vérifier que l’installation électrique à laquelle la machine sera connectée est dotée d’un interrupteur automatique différentiel approprié ayant une sensibilité de 30mA • monter des fusibles de protection à la ligne d'alimentation, ayant un ampérage conforme aux indications du schéma électrique général faisant partie du présent manuel •...
  • Page 50 7. FONCTIONNEMENT AVIS Les roues équipées de capteurs de pression et les jantes ou pneus spéciaux peuvent nécessiter des procédures de travail spéciales. Consulter les livrets d'assistance du fabricant des roues et des pneus. AVERTISSEMENT Interrompre immédiatement l'utilisation de la machine si l'on perçoit des bruits étranges ou des vibrations insolites, ou bien si un composant ou un système ne fonctionne pas bien, ou encore si l'on constate une condition ou une situation anormale.
  • Page 51 AVERTISSEMENT Ne pas installer de pneus coupés, endommagés, détériorés ou usés. Ne pas installer de pneus sur des jantes abîmées, pliées, rouillées, usées, déformées ou endommagées. AVERTISSEMENT Ne pas laisser des écrous, des boulons, des outils ou d'autres matériels sur la machine.
  • Page 52 7.1. ZONE DE TRAVAIL ET POSTES DE L’OPÉRATEUR La machine exige un seul opérateur durant son fonctionnement. La figure illustre la position prise par l’opérateur (A) pendant toutes les étapes de travail en assurant également la surveillance de la zone. AVERTISSEMENT L’opérateur préposé...
  • Page 53 7.3. MISE EN MARCHE Pour réaliser la mise en marche de la machine, suivre la procédure ci-dessous : Action Image Tourner l’interrupteur général (A) sur ON. Pendant le chargement du logiciel, l’afficheur visualise le message « KEEP TOUCH TO RECALIBRATE ». Si un nouvel étalonnage de l’écran tactile s’avère nécessaire (par exemple : il a fallu éteindre le monte/démonte-pneus car aucune commande n’était possible), garder l’appui sur l’afficheur tant que le message OK ne s’affiche, ensuite la page d’étalonnage...
  • Page 54 7.4. ÉTALONNAGE ÉCRAN TACTILE AVIS Pour une précision accrue, effectuer l’étalonnage en portant des gants de travail. Action Commande Depuis le menu, sélectionner l’icône ÉTALONNAGE ÉCRAN TACTILE et appuyer sur la touche de confirmation. Appuyer sur les 5 croix affichées en séquence par l’écran tactile. Note : ne pas utiliser d'objets pointus (par exemple, des crayons) pour toucher l'écran car ils peuvent affecter l'étalonnage.
  • Page 55 AVERTISSEMENT Vérifier que le blocage de la jante est effectué correctement dans chaque point de prise du mandrin du système de blocage roue et que la prise est sûre. AVERTISSEMENT Aucune mesure ne doit être prise pour modifier le point de consigne de la pression de service des soupapes de sûreté.
  • Page 56 7.6. CHARGEMENT ET BLOCAGE DE LA ROUE Pour effectuer le chargement et blocage de la roue, effectuer la procédure suivante : Action Commande Image Placer la roue sur le pont élévateur. Agir sur le levier d’actionnement du pont élévateur. Soulever la roue jusqu'à ce qu'elle soit en position sur l’autocentreur.
  • Page 57 Action Commande Image Insérer la poignée (A) dans le trou traversant et tourner bien à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Actionner la pédale (B) jusqu’au blocage de la roue. DANGER DANGER D'ÉCRASEMENT ! PIÈCES EN MOUVEMENT ! Ne pas rapprocher les mains de la poignée ou du cône lors du blocage.
  • Page 58 Déterminer de quel côté de la roue démonter le pneu • Identifier la position du creux (A) sur la jante. • Repérer la plus grande largeur (B) et la plus petite largeur (C). • Le pneu doit être monté ou démonté avec la roue positionnée sur l’autocentreur et avec le côté...
  • Page 59 ATTENTION Le dispositif TPMS (en option) permet de vérifier exclusivement le bon fonctionnement des capteurs de pression. 7.7. DÉGONFLAGE DU PNEU Pour effectuer le dégonflage du pneu, suivre la procédure ci-dessous : Action Image Agir sur la valve pour dégonfler complètement le pneu.
  • Page 60 Types de pneus : Type Description Pneus d’utilisation courante, pneus run flat, à flancs renforcés, Normal autoporteurs, surbaissés, avec tension de montage/démontage élevée. Pneus d’utilisation courante avec flanc particulièrement souple (par ex. Michelin Energy), avec faible tension de montage/démontage, pneus de véhicules tout-terrain volumineux et lourds, avec flancs de taille Soft importante, avec un rapport largeur/flanc élevé.
  • Page 61 7.8.1. ACQUISITION AUTOMATIQUE DONNÉES ROUE 7.8.1.1. ÉTAPE 1 - DÉFINIR DIAMÈTRE Pour définir le diamètre, effectuer la procédure ci-dessous : Action Commande Image Sélectionner touche PROCÉDURE AUTOMATIQUE depuis la page-écran Accueil. Sélectionner le diamètre de la jante parmi ceux affichés dans la liste (A).
  • Page 62 7.8.2. ACQUISITION MANUELLE DONNÉES ROUE Pour exécuter l’acquisition manuelle données roue, depuis la page-écran ACCUEIL, effectuer la procédure ci-dessous : Action Image Appuyer sur l’image de la roue (A) pour afficher la liste du diamètre de la jante. Sélectionner dans la liste (B) le diamètre de la jante.
  • Page 63 Action Commande Image Actionner le levier indiqué pour positionner le disque inférieur au niveau du bord inférieur de la jante. Appuyer sur la touche CAMÉRA (en option) pour favoriser le positionnement disque détalonneur inférieur. Appuyer touche ENREGISTRER pour mémoriser la taille de la roue. Au lieu d’exécuter la procédure d’acquisition données roue pour chaque roue du véhicule, il est possible d’utiliser la fonction de rappel de roue mémorisée : FR-311...
  • Page 64 7.8.3. DÉTALONNAGE - DÉMONTAGE AVERTISSEMENT Ne pas approcher les mains ou d'autres parties du corps des pièces mobiles de la machine. Ne pas approcher les pieds ou d'autres parties du corps du détalonneur et du pont élévateur. AVERTISSEMENT Purger complètement l'air de l'intérieur du pneu avant de continuer le travail. Ne pas procéder au détalonnage avant d'avoir évacué...
  • Page 65 7.8.3.1. ÉTAPE 3 - DÉTALONNAGE SUPÉRIEUR Pour effectuer le détalonnage supérieur, effectuer la procédure ci-dessous : Action Commande Image Appuyer sur l’une des touches NORMAL (A) ou SOFT (B) pour sélectionner le type de pneu. Sélectionner l’icône PROCÉDURE DÉTALONNAGE SUPÉRIEUR. La rotation de la roue, la descente du disque et la pénétration...
  • Page 66 7.8.3.2. ÉTAPE 4 - DÉTALONNAGE INFÉRIEUR Le détalonnage inférieur s’active automatiquement à la fin du détalonnage supérieur (ÉTAPE 3). Le positionnement du disque, la pénétration et la rotation de la roue sont réalisés automatiquement. Graisser le talon à la main (si présente, la lubrification du talon s’active automatiquement) afin de favoriser l’opération de détalonnage et rendre le détachement du talon du siège de la jante plus aisé.
  • Page 67 7.8.3.3. ÉTAPE 5 - DÉMONTAGE DU PNEU L’étape de démontage s’active automatiquement à la fin du détalonnage inférieur (ÉTAPE 4). DÉMONTAGE DU TALON SUPÉRIEUR Pendant cette opération, vérifier : • l’accrochage correct du talon pendant sa recherche (C). • le positionnement correct du talon dans le creux (D - E). La rotation de la roue pour compléter l’extraction du talon supérieur s’active automatiquement.
  • Page 68 AVIS Si une ou plusieurs opérations ne se déroulent pas correctement, répéter l’étape automatique en appuyant sur l’icône PROCÉDURE DÉMONTAGE PNEU ou effectuer la procédure manuelle. DÉMONTAGE DU TALON INFÉRIEUR Pendant cette opération, vérifier : • l’accrochage correct du talon pendant le levage du pneu (F). •...
  • Page 69 7.8.4. PRÉPARATION AU MONTAGE 7.8.4.1. ÉTAPE 6 - PRÉPARATION AU MONTAGE Appuyer sur l’icône PROCÉDURE PRÉPARATION MONTAGE pour amener l’outil hors de la position de travail en maintenant le pneu. 7.8.4.2. ÉTAPE 7 - MONTAGE TALON INFÉRIEUR L’ÉTAPE 7 concerne le montage automatique du talon inférieur. L’entalonnage du talon supérieur est réalisé...
  • Page 70 7.8.5. PRÉPARATION AU GONFLAGE 7.8.5.1. ÉTAPE 8 - PRÉPARATION AU GONFLAGE Appuyer sur la touche PROCÉDURE PRÉPARATION AU GONFLAGE. Cela permet de lever le presse-talon et ensuite le chariot supérieur, de sorte à dégager la zone de travail. Si présent, on prépare le gonflage électronique (Inflatron). Si la touche PROCÉDURE PRÉPARATION AU GONFLAGE a été...
  • Page 71 7.9. PROCÉDURE DE TRAVAIL MANUELLE 7.9.1. SAISIE DES DONNÉES DE LA ROUE Pour exécuter l’acquisition manuelle données roue, depuis la page-écran ACCUEIL, effectuer la procédure ci-dessous : Action Image Appuyer sur l’image de la roue (A) pour afficher la liste du diamètre de la jante.
  • Page 72 7.9.2. DÉTALONNAGE AVERTISSEMENT Ne pas approcher les mains ou d'autres parties du corps des pièces mobiles de la machine. Ne pas approcher les pieds ou d'autres parties du corps du détalonneur et du pont élévateur. AVERTISSEMENT Purger complètement l'air de l'intérieur du pneu avant de continuer le travail. Ne pas procéder au détalonnage avant d'avoir évacué...
  • Page 73 Action Commande Image Graisser le talon pour faciliter l’opération de détalonnage. Si présent, appuyer sur le bouton pour effectuer la lubrification. Appuyer sur la pédale de rotation pour faire tourner le plateau autocentreur. Agir sur le levier de mouvement tête, pour faire descendre le disque détalonneur et retirer complètement le talon du siège sur la jante.
  • Page 74 Action Commande Image Appuyer sur le bouton de pénétration disque détalonneur pour démarrer la pénétration du disque détalonneur inférieur. Graisser le talon pour faciliter l’opération de détalonnage. Appuyer sur la pédale pour faire tourner le plateau autocentreur. Agir sur la commande verticale, pour faire monter le disque détalonneur retirer...
  • Page 75 7.9.2.3. DÉMONTAGE Action Commande Image Actionner levier mouvement tête pour mettre les outils hors de la zone de travail. Appuyer sur le bouton pour amener l'outil mobile (A) dans la position illustrée sur la figure. Actionner levier mouvement tête pour introduire complètement l'outil mobile sous le talon.
  • Page 76 Action Commande Image Après avoir accroché le talon, relâcher le bouton pour replacer l'outil en position de repos. Soulever l'outil mobile jusqu'à ce que la ligne horizontale de l'outil soit complètement visible. S'assurer que la partie inférieure pneu entièrement détalonnée ; dans contraire, répéter l'opération de détalonnage inférieur.
  • Page 77 Action Commande Image En maintenant le sélecteur indiqué à l’étape 11 tourné, appuyer sur la pédale pour tourner l'autocentreur démonter la partie supérieure du pneu de la jante. Si nécessaire, lever légèrement la tête en agissant sur la commande pour compléter l'extraction du talon supérieur.
  • Page 78 Action Commande Image Appuyer sur la pédale de rotation pour faire tourner l'autocentreur et appuyer sur le bouton indiqué pour actionner la pénétration du détalonneur inférieur. Au besoin, soulever légèrement le disque détalonneur inférieur moyen levier commande mouvement vertical. Actionner le levier indiqué à l’étape 18 vers le bas pour amener le disque détalonneur inférieur en position de hors...
  • Page 79 Action Commande Image Installer manuellement le pneu de manière à ce que le rebord supérieur de la jante dépasse du talon inférieur et entre dans le creux. Amener le bras porte-outils en position de travail à l’aide de la commande indiquée. Ensuite appuyer sur le bouton indiqué.
  • Page 80 Action Commande Image Agir sur la commande pour abaisser le presse-talon sur le côté de l’outil de montage. Note : le PT semi-automatique peut être utilisé avec deux points de poussée, l'un fixe en position 3 heures (A) et l'autre rotatif, ou bien rotatif uniquement (B).
  • Page 81 Action Commande Image Actionner la commande et appuyer simultanément sur le bouton indiqué dans la figure. Ainsi, le PT se lève pour dégager la zone de travail. Éloigner la tête opérante porte- outils de la zone de travail en agissant levier mouvement tête.
  • Page 82 • Placer l’outil en position de travail en tirant la poignée appropriée (E - F) vers l'extérieur et tourner l’onglet jusqu’en butée en position verticale. • Actionner le levier de mouvement vertical du détalonneur inférieur pour soulever l’outil de montage afin de l’amener près du bord supérieur de la jante (G). •...
  • Page 83 7.11. GONFLAGE PNEU DANGER DANGER D'EXPLOSION ! Ne pas dépasser la pression prescrite par le Fabricant du pneu. Toujours veiller à ce que les dimensions du pneu et celles de la jante soient compatibles. Faire attention aux risques de lésions du pneu. Durant le gonflage, tenir une position en dehors du volume cylindrique vertical occupé...
  • Page 84 DANGER • Des pneus trop gonflés peuvent éclater et provoquer la dispersion de détritus susceptibles de causer des accidents. • Des pneus et des jantes qui n'ont pas le même diamètre sont incompatibles et donc non conformes. Ne pas essayer de monter ou de gonfler des pneus avec des jantes non conformes.
  • Page 85 7.11.1. PROCÉDURE DE GONFLAGE Pour effectuer le gonflage du pneu, suivre la procédure ci-dessous : Action Image Vérifier que la roue sur laquelle le pneu a été installé soit solidement bloquée l’autocentreur au moyen de la poignée de centrage. Vérifier que la tête porte-outils, les groupes détalonneurs supérieur et inférieur et les presse-talons ne sont pas à...
  • Page 86 Action Image Relier la tête de gonflage Doyfe du tuyau flexible à la tige de la valve. Appuyer sur la pédale de gonflage pour gonfler le pneu. Note : Le pneu s'élargit et les talons prennent position. Le cas échéant : Continuer à...
  • Page 87 7.11.2. PROCÉDURE SPÉCIALE Lorsqu'au cours du gonflage le pneu ne se positionne pas correctement dans la jante à cause de l'espace excessif entre le pneu et la jante, il est possible d'utiliser un jet d'air sous pression à l'aide des mors de l'accessoire TI (entalonnage rapide) en option. Vérifier que les deux talons, supérieur et inférieur, et le siège du talon de la jante ont été...
  • Page 88 Action Image Appuyer sur la pédale de gonflage et appuyer simultanément sur les 2 boutons situés sur l'accessoire pour émettre d'air à haute pression qui facilite le positionnement des talons du pneu. Si le pneu est trop gonflé, il est possible d'évacuer l'air en appuyant sur le bouton manuel de décharge air en laiton situé...
  • Page 89 Action Commande Image Appuyer touche INFLATRON pour activer l’utilisation de l’instrument. Note : en cas d’utilisation d’une procédure de travail automatique, l’activation du dispositif se fait de manière automatique au bout de la procédure elle-même. Appuyer sur les flèches pour sélectionner la pression de gonflage souhaitée.
  • Page 90 Action Commande Image Retirer la tête de gonflage Doyfe de la roue. Installer la partie interne de la valve (voir l’image à l’étape 3). Procédure de gonflage spéciale Appuyer touche SURPRESSION. Appuyer touche DÉMARRAGE CYCLE AUTOMATIQUE pour lancer le cycle. Note : roue automatiquement gonflée à...
  • Page 91 Le message d’erreur « A08 ERR_STP » est visualisé sur l’afficheur. Appuyer sur la touche SORTIE INFLATRON pour quitter INFLATRON et revenir à la page-écran principale. 7.12. UTILISATION DE LA CAMÉRA (si présente) Procéder comme décrit : Action Commande Image Appuyer sur la touche CAMÉRA pour activer la caméra.
  • Page 92 7.13. DÉBLOCAGE DE LA ROUE ET DÉCHARGE Pour effectuer le déblocage de la roue et la décharge, suivre la procédure ci-dessous : Action Commande Image Actionner la pédale de déblocage roue pour effectuer le déblocage de la roue. Tourner la poignée (A) à 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la retirer.
  • Page 93 Action Commande Image Poursuivre l’actionnement des leviers tant que le pont élévateur ne soit au niveau du sol. Décharger la roue du pont élévateur et l’éloigner de la zone de travail. 7.14. ARRÊT AVERTISSEMENT Pour éviter toute utilisation par du personnel non autorisé, débrancher la fiche d'alimentation quand la machine est inutilisée (éteinte) pendant de longues périodes.
  • Page 94 7.14.2. ARRÊT D’URGENCE Pour effectuer l’arrêt d’urgence, suivre la procédure ci-dessous : Action Image Appuyer sur le bouton d’arrêt (A) sur la console de commande. Tourner l’interrupteur (B) sur OFF et débrancher fiche l’alimentation électrique. Débrancher la valve d'arrêt (C) du circuit d’air comprimé.
  • Page 95 8. ENTRETIEN 8.1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de procéder à tout réglage et opération d’entretien, couper l'alimentation électrique et pneumatique de la machine et s'assurer que toutes les parties mobiles sont bloquées. AVERTISSEMENT Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non d'origine.
  • Page 96 Du point de vue opérationnel, les opérations d’entretien de la machine sont reparties en deux catégories principales: Type Description Il s'agit de l’ensemble des opérations que l’opérateur est tenu d’effectuer, de manière préventive, afin d’assurer le bon fonctionnement de la machine au fil du temps. ENTRETIEN ORDINAIRE L’entretien ordinaire comprend les interventions d’inspection,...
  • Page 97 8.2.1. CONTRÔLES ET VÉRIFICATIONS Fréquence Opération 200h 1000h ■ Contrôler l’intégrité des dispositifs de sécurité ■ Contrôler l’efficacité des systèmes de commande ■ Contrôler l’état des motorisations ■ Contrôler le serrage des boulons Contrôler l’état d’usure des connecteurs électriques et ■...
  • Page 98 8.2.1.2. CONTRÔLE ET DÉCHARGE DES CONDENSATS DU FILTRE RÉGULATEUR Le groupe est équipé d'un dispositif semi- automatique de drainage des condensats, qui se met en marche dès que l'alimentation pneumatique de la machine est interrompue. Purger les condensats manuellement (1) quand le niveau s'élève au-dessus du seuil (2).
  • Page 99 8.2.2.1. CONTRÔLE NIVEAU D’HUILE DE LA CENTRALE OLÉOHYDRAULIQUE Contrôler périodiquement le niveau de la centrale oléohydraulique. Le réservoir fabriqué en plastique transparent se trouve à l’intérieur du carter de protection (A). Procéder comme décrit : Action Image Desserrer les 4 vis du carter (A). Vérifier que le niveau de l’huile dans le réservoir est compris entre les flèches de MINIMUM et MAXIMUM.
  • Page 100 Action Image Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir lui-même. Si le niveau est inférieur à la sortie (B), faire l’appoint. AVIS Utiliser exclusivement le liquide lubrifiant recommandé par le Fabricant. AVIS Suite à de périodes prolongées d’inutilisation de la machine ou du système de lubrification, les buses pourraient se colmater.
  • Page 101 8.2.3. NETTOYAGE Les opérations de nettoyage, réalisées à intervalles réguliers, permettent de toujours maintenir l’efficacité optimale de la machine. Toujours garder la zone de travail de la machine propre. ATTENTION Ne pas utiliser d'air comprimé, de jets d'eau ou de solvants pour enlever la saleté ou les résidus de la machine.
  • Page 102 9. RECHERCHE DES PANNES Panne Cause Solution L'appui sur la pédale de Câble micro cassé Remplacer le câble micro commande rotation ne fait Câble micro débranché Brancher le câble micro pas tourner l'autocentreur La pédale de commande Ressort de commande Remplacer le ressort de rotation ne revient pas en cassé...
  • Page 103 Panne Cause Solution Câble caméra débranché Brancher le câble La caméra n’affiche aucune image (si la caméra est Si le problème persiste, Panne de la caméra présente) contacter le SAV L’image n’est pas au point L’optique est déréglée Contacter le SAV (si la caméra est présente) Lors de l’appui des boutons Colmatage buse gicleur...
  • Page 104 9.1. LISTE DES ALARMES Sigle Erreur Solution Si l'erreur persiste, Time-out mise à zéro horizontal presse-talon contacter le SAV Si l'erreur persiste, Time-out mise à zéro vertical presse-talon contacter le SAV Erreur de rotation moteur axe horizontal Contacter le SAV Contrôler le branchement sériel entre P3K et la Contacter le SAV carte...
  • Page 105 Sigle Erreur Solution Potentiomètre vertical presseur pas détecté Contacter le SAV Attendre le positionnement Mettre à jour le Erreur dans micrologiciel P3K micrologiciel de la carte Si l'erreur persiste, E132 Erreur de communication avec la p3k contacter le SAV E161 Position détalonneur supérieur non atteinte Contacter le SAV E162...
  • Page 106 10. DÉMANTÈLEMENT ET DÉMOLITION 10.1. INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES La procédure suivante d'élimination doit être appliquée exclusivement aux machines dont la plaque des données reporte le symbole de la poubelle barrée. Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur le produit et dans cette page, indique la nécessité...
  • Page 107 11. SCHÉMAS GÉNÉRAUX 11.1. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Sigle Élément Carte E/S - P3K Carte IHM - CARTE-SUPPORT+IMX6 Carte gonfleur électronique (INFLATRON) Carte caméra numérique Carte extension sorties Moniteur Potentiomètre à fil axe horizontal Potentiomètre à fil chariot supérieur Potentiomètre à fil chariot inférieur Potentiomètre à...
  • Page 108 Sigle Élément Alimentateur switching 24Vcc Voyant d’allumage à LED Moteur onduleur pompe hydraulique Moteur onduleur rotation autocentreur Moteur c.c. blocage roue Actionneur presse-talon Pompe gicleurs Interrupteur général Relais sélecteur vitesse moteur pompe Microrupteur magnétique rotation disque inférieur Microrupteur magnétique rotation disque supérieur Microrupteur comptage tours entrée réducteur Microrupteur mise à...
  • Page 109 Sigle Élément SQ16 Microrupteur bras HAUT SQ17 Microrupteur presse-talon HAUT SQ18 Joystick outil SQ19 Joystick chariot inférieur SQ20 Bouton spray supérieur SQ21 Bouton spray inférieur SQ22 Bouton pénétration disque SQ23 Joystick presseur SQ24 Joystick pont élévateur SQ25 Joystick presse-talon SQ26 Bouton recherche talon SQ27 Sélecteur démontage talon...
  • Page 110 FR-358...
  • Page 111 FR-359...
  • Page 112 FR-360...
  • Page 113 FR-361...
  • Page 114 FR-362...
  • Page 115 FR-363...
  • Page 116 11.2. SCHÉMA PNEUMATIQUE FR-364...
  • Page 117 11.3. SCHÉMA OLÉOHYDRAULIQUE FR-365...
  • Page 118 12. ANNEXES 12.1. SCHÉMA D’UTILISATION ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE Image Réf. Élément Jante standard Jante avec un trou creux Jante à creux renversé Jante pour camionnette Jante sans trou traversant Jante avec trou traversant FR-366...
  • Page 119 12.1.1. ACCESSOIRES DE FIXATION I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales FR-367...
  • Page 120 12.1.2. JANTE STANDARD FR-368...
  • Page 121 12.1.3. JANTE AVEC UN TROU CREUX FR-369...
  • Page 122 12.1.4. JANTE À CREUX RENVERSÉ FR-370...
  • Page 123 12.1.5. JANTE POUR CAMIONNETTE FR-371...
  • Page 124 12.1.6. JANTE SANS TROU TRAVERSANT FR-372...
  • Page 125 12.1.7. JANTE AVEC TROU À BORDS DÉLICATS FR-373...
  • Page 126 IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* IT In qualità...