Page 1
Quick Setup Guide: M400 Transmitter Multilingual Quick Setup Guide cs Průvodce rychlým nastavením da Lynvejledning de Quick-Setup-Leitfaden en Quick Setup Guide Guía de configuración rápida Pika-asetusopas Guide de paramétrage rapide hu Gyorsbeállítási útmutató Guida alla configurazione rapida ja クイック セット アップ ガイド ko 빠른 설정 가이드 Beknopte handleiding Download Manuals and Tools at Podręcznik szybkiej konfiguracji www.mt.com/m400-downloads pt Guia de Configuração Rápida...
Page 3
Průvodce rychlým nastavením cs Průvodce rychlým nastavením M400 Převodník Obsah 1 Bezpečnost a účel přístroje 2 Technické údaje a další informace 3 Montáž 4 Elektrické připojení 5 Struktura menu 6 Místní provoz 7 Obecné nastavení 8 Kalibrace senzorů 9 Údržba 10 Ochrana životního prostředí 11 ES prohlášení o shodě...
Page 4
(dodáván na CD-ROM). V návodu k obsluze jsou uvedeny podrobné informace o přístroji. Převodník M400 smí používat výhradně personál seznámený s principy jeho provozu a disponující náležitou kvalifikací. Účel přístroje M400 je čtyřvodičový převodník určený k provádění analytických měření s výstupním signálem v rozpětí 4(0) až 20 mA s využitím komunikačního rozhraní HART nebo FOUNDATION...
Page 6
Montáž Převodník M400 je k dispozici ve verzi ½ DIN. Montážní výkresy jsou přiloženy k návodu k obsluze. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí smrtelných nebo vážných úrazů elektrickým proudem: Maximální hloubka závitu v montážních otvorech krytu činí 12 mm. Tuto hodnotu nepřekračujte. 1. Pouze pro ½ DIN: Na kryt namontujte dodávané kabelové průchodky. 2. Namontujte převodník. Máte následující možnosti: – montáž na panel, na stěnu nebo potrubí Elektrické připojení NEBEZPEČÍ! Nebezpečí smrtelných úrazů elektrickým proudem: Během připojování přístroj odpojte. 1. Vypněte napájení. 2. Připojte napájení ke svorkám L, N a (uzemnění). 3. Připojte senzor ke svorkovnici TB3. 4. Připojte analogový výstup, analogový vstup a digitální vstupy signálu ke svorkovnici TB2. 5. Připojte výstup signálů relé ke svorkovnici TB1. 6. Připojte modem HART k AO1+ / HART+ a AO1- / HART- pro komunikaci s využitím rozhraní HART (komunikační zatížení 230–500 ohmů). Věnujte pozornost polaritě.
Page 7
Struktura menu Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics – Analog Outputs – ISM Diagnostics on setting – Calibrate Meter – Set Points –...
Page 8
Místní provoz Úvodní obrazovka (příklad) 1 1. řádek, standardní konfigurace 2 2. řádek, standardní konfigurace 3 3. řádek, závisí na konfiguraci 4 4. řádek, závisí na konfiguraci 5 Softwarové tlačítko s funkcemi uvedenými na obrazovce 6 Kurzor označuje aktuální položku ovládanou softwarovým tlačítkem Obrazovka menu (příklad) Obrazovka menu ISM™...
Page 9
Provozní prvek Popis Vstup do menu hlášení Vstup na obrazovku menu Vstup na úvodní obrazovku Vstup do menu ISM Vstup do menu oblíbených Vstup do kalibračního menu Vstup do menu konfigurace Návrat na obrazovku menu Vstup do nižší úrovně menu, zde např. iMonitor, Hlášení nebo Diagnostika ISM Návrat do vyšší úrovně menu Navigační menu pro ovládání softwarového tlačítka ▲ . Zadejte vybrané menu nebo položku pro ovládání softwarovým tlačítkem...
Page 10
Obecné nastavení Konfiguraci převodníku M400 lze provádět přímo na místě, případně prostřednictvím konfigu- račního nástroje, nástroje pro správu nebo pomocí ručního terminálu. Obecné nastavení pro komunikaci přes rozhraní HART je zobrazeno níže. Pokyny k nastavení komunikace přes sběrnici FOUNDATION Fieldbus naleznete v průvodci programem FOUNDATION Fieldbus. Podmínka: Převodník M400 a senzor musí být nainstalované a připojené k napájení. Zapněte funkci HART na převodníku M400. Cesta: Configuration > HART > HART Mode. Konfigurační nástroj nebo nástroj pro správu Poznámka: Popis zařízení (DD) pro konfigurační nástroje PDM a AMS jsou obsaženy na dodaném CD-ROMu. Soubor DD lze také stáhnout z internetu: „www.mt.com/M400“. Informace o krocích 1 až 5 a 13 naleznete v dokumentaci příslušného nástroje.
Page 11
4. Nastavte Tag (Tag) a/nebo Long Tag (Dlouhý tag). Cesta: Device Setup > HART Setup. 5. Nastavte Date (Datum) a Time (Čas). Čas nastavte ve 24hodinovém formátu. Formát času nelze změnit. Cesta: Device Setup > System. 6. Nastavte rozsah analogového výstupního signálu. Cesta: Detailed setup > Analog output. – URV (Upper Range Value/Horní hranice rozsahu) a LRV (Lower Range Value/Dolní hra- nice rozsahu): Hodnoty lze měnit podle aktuálního měřicího rozsahu. Musí ovšem být v limitu měření senzoru. – USL (Upper Sensor Limit/Horní limit senzoru) a LSL (Lower Sensor Limit/Dolní limit senzoru): Limity závisí na daném senzoru a nelze je měnit. 7. Definujte procesní proměnné PV, SV, TV a QV. Cesta: Device Setup > Measurements > Unit Setup. 8. Proveďte kalibraci senzoru. Cesta: Device Setup > Sensor Calibration. 9. Proveďte další nastavení. Viz návod k obsluze převodníku M400.
Page 12
Kalibrace senzorů Poznámka: Nejlepších výsledků kalibrace dosáhnete při dodržení následujících pokynů. Odběr vzorků provádějte co možná nejblíže k senzoru. Vzorek měřte za procesní teploty. Podrobný popis kalibračních postupů „Process“ (Proces), „1-point“ (1bodová) a „2-point“ (2bodová) naleznete v návodu k obsluze převodníku M400. Lze připojit i předem kalibrované senzory, jejichž kalibrace byla provedena pomocí softwaru iSense. Po spuštění kalibrace již nelze spustit žádnou jinou kalibraci. Menu kalibrace senzorů c Po každé úspěšné kalibraci jsou k dispozici různé možnosti. V případě výběru možnosti „Adjust“ (Upravit), „SaveCal“ (Uložit kalibraci) nebo „Calibrate“ (Kalibrovat) se zobrazí zpráva „Calibration saved successfully! Reinstall sensor“ (Kalibrace úspěšně uložena! Znovu nainstalujte senzor). Stiskněte „Done“ (Hotovo).
Page 13
Údržba Převodník nevyžaduje žádnou údržbu. Povrchy převodníku čistěte měkkou vlhkou utěrkou a pečlivě je osušte. 10 Ochrana životního prostředí Odpadní elektrická zařízení by neměla být likvidována společně se směsným odp adem. Výrobek předejte 11 ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě je součástí dodávky přístroje. GPro a ISM jsou ochranné známky skupiny METTLER TOLEDO. Veškeré ostatní ochranné známky jsou majetkem jejich příslušných vlastníků.
Page 14
Lynvejledning da Lynvejledning M400 Transmitter Indhold 1 Sikkerhed og tilsigtet anvendelse 2 Tekniske data og yderligere information 3 Montering 4 Eltilslutning 5 Menustruktur 6 Betjening på stedet 7 Generel opsætning 8 Sensorkalibrering 9 Vedligeholdelse 10 Miljøbeskyttelse 11 EF-overensstemmelseserklæring...
Page 15
Hvis du ikke er sikker på, at du har forstået alle dele af denne lynvejledning, skal du læse betjeningsvejledningen (medfølger på cd-rom). Betjeningsvejledningen indeholder detaljerede oplysninger om apparatet. M400-transmitteren må kun betjenes af personer, der har kendskab til transmitteren, og som er kvalificeret til at udføre dette arbejde. Tilsigtet anvendelse M400 er en 4-trådet transmitter til analytiske målinger med et udgangssignal på 4(0) til 20 mA og HART- eller FOUNDATION Fieldbus-kommunikation. M400 er en flerparametertrans- mitter og understøtter de målinger, der er angivet i nedenstående vejledning til parametertilpas- ning. M400-transmitteren er beregnet til brug i forarbejdningsindustrien.
Page 16
Vejledning til tilpasning af M400-parametre Type 1 Type 2/FF Type 3 Analog Analog Analog pH/ORP • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Ledningsevne 2-e • – • –...
Page 17
Montering M400-transmitteren findes som ½ DIN-version. Installationstegninger kan findes i betjeningsvejledningen. FARE! Livsfare ved elektrisk stød eller risiko for elektrisk stød: Den maksimale indskrunings- dybde for monteringshullerne i kabinettet er 12 mm. Overskrid ikke indskruningsdybden. 1. Kun ½ DIN: Monter de medfølgende kabelforskruninger på kabinettet. 2. Monter transmitteren. Du har følgende muligheder: – Panelmontering, vægmontering eller rørmontering Eltilslutning FARE! Livsfare ved elektrisk stød: Apparatet skal være slukket, når det tilsluttes strømforsyningen. 1. Sluk forsyningsspændingen. 2. Tilslut strømforsyning til terminalerne L, N og (jord). 3. Tilslut sensor til terminalblok TB3. 4. Tilslut analoge udgangs- og indgangssignaler samt digitale indgangssignaler til terminal TB2. 5. Tilslut relæudgangssignaler til terminal TB1. 6. Tilslut HART-modemmet til AO1+/HART+ og AO1–/HART- til HART-kommunikation (kommunikationsbelastning 230-500 ohm). Vær opmærksom på polariteten.
Page 18
Menustruktur Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics – Analog Outputs – ISM Diagnostics on setting – Calibrate Meter – Set Points – Calibration Data –...
Page 19
Betjening på stedet Startskærm (eksempel) 1 1. linje, standardkonfiguration 2 2. linje, standardkonfiguration 3 3. linje, afhænger af konfigurationen 4 4. linje, afhænger af konfigurationen 5 Funktionstast med angivne funktioner på skærmen 6 Markør, angiver det aktuelle element for funktionstastbetjening Menuskærm (eksempel) ISM™-menuskærm...
Page 20
Betjeningselement Beskrivelse Åbn menuen Beskeder Åbn skærmen Menu Åbn skærmen Start Åbn menuen ISM Åbn menuen Favorit Åbn menuen Kalibrering Åbn menuen Konfiguration Vend tilbage til skærmen Menu Åbn næste lavere menuniveau, her f.eks. iMonitor, Beskeder eller ISM-diagnostik Vend tilbage til næste højere menuniveau Navigationsmenu for funktionstastbetjening ▲ . Indtast valgt menu eller element for funktionstastbetjening...
Page 21
Generel opsætning Ud over betjening på stedet kan du konfigurere M400-transmitteren enten via et konfigurations- værktøj, et Asset Management-værktøj eller via en håndholdt terminal. Generel opsætning af HART-kommunikation er vist nedenfor. Se FOUNDATION fieldbus-pro- grammeringsguiden for opsætning af FOUNDATION fieldbus-kommunikation. Forudsætning: M400-transmitteren og sensoren skal være monteret og have strømforsyning. Aktivér HART-funktionaliteten i M400-transmitteren via transmitter. Menusti: Configuration > HART > HART Mode Konfigurationsværktøj eller Asset Management-værktøj Bemærk: DD for konfigurationsværktøjerne PDM og AMS findes på den medfølgende cd-rom. Du kan også downloade DD via internettet: “www.mt.com/M400”. Se værktøjets dokumentation for at få flere oplysninger om trin 1 til 5 og trin 13. 1. Installer konfigurationsværktøj, f.eks. PDM eller AMS. 2. Installer DD for HART-grænseflade. 3. Opdater enhedskatalog. 4. Etabler tilslutning. Kontrollér om nødvendigt COM-portindstillinger. 5. Indlæs konfiguration fra enhed. 6. Angiv Tag (Tag) og/eller Long Tag (Langt tag).
Page 22
Menusti: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Kalibrer sensor. Menusti: Device Setup > Sensor Calibration 11. Udfør øvrige indstillinger. Se betjeningsvejledningen til M400-transmitteren. 12. Gem konfigurationen på enheden. Håndholdt HART-terminal Bemærk: DD “008E8E700101.hhd” findes på den medfølgende cd-rom. Du kan også downloade DD via internettet: “www.mt.com/M400” Se dokumentationen til den håndholdte HART-terminal for at få flere oplysninger om trin 1. 1. Kontrollér, om DD til M400-transmitteren allerede er installeret på den håndholdte HART- terminal. Installer om nødvendigt DD. 2. Kommunikationen etableres automatisk. 3. Indlæs konfiguration fra enhed. Menusti: Device Setup > Detailed Setup 4. Angiv Tag (Tag) og/eller Long Tag (Langt tag). Menusti: Device Setup > HART Setup 5. Angiv Date (Dato) og Time (Klokkeslæt). Angiv klokkeslæt i 24 timers-format. Formatet for klokkeslæt kan ikke ændres. Menusti: Device Setup > System 6. Angiv området for det analoge udgangssignal.
Page 23
Bemærk: Vær opmærksom på følgende punkter for at opnå de bedste proceskalibrerings- resultater. Tag prøver så tæt som muligt på sensorens målepunkt. Mål prøven ved proces- temperaturen. Der er angivet en detaljeret beskrivelse af kalibreringsmetoderne “Process” (Proceskalibrering) samt “1-Point” (1-punktskalibrering) og “2-Point” (2-punktskalibrering) i betjeningsvejlednin- gen til M400-transmitteren. Det er også muligt at tilslutte forkalibrerede sensorer kalibreret ved hjælp af iSense-softwaren. Når kalibreringen er i gang, kan der ikke startes en anden kalibrering. Sensorkalibreringsmenu c Efter en korrekt gennemført kalibrering er der forskellige muligheder. Hvis der vælges “Adjust” (Juster), “SaveCal” (GemKal) eller “Calibrate” (Kalibrer), vises beskeden “Calibration saved successfully! Reinstall sensor” (Kalibrering er blevet gemt! Geninstaller sensor). Tryk på “Done”...
Page 24
Vedligeholdelse Transmitteren kræver ingen vedligeholdelse. Rengør overfladerne med en blød, fugtig klud, og tør dem omhyggeligt af med en tør klud. 10 Miljøbeskyttelse Elektriske affaldsprodukter må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Send ven- ligst til genbrug, hvor disse faciliteter findes. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om råd vedrørende genbrug. 11 EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæringen er en del af leveringen. GPro og ISM er varemærker tilhørende METTLER TOLEDO Gruppe. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
Page 25
Quick-Setup-Leitfaden de Quick-Setup-Leitfaden M400 Transmitter Inhalt 1 Sicherheit und bestimmungsgemäße Verwendung 2 Technische Daten und weitere Informationen 27 3 Montage 4 Elektrischer Anschluss 5 Menüstruktur 6 Betrieb vor Ort 7 Allgemeine Einstellungen 8 Sensorkalibrierung 9 Wartung 10 Umweltschutz 11 EG-Konformitätsbescheinigung...
Page 26
Quick Setup-Leitfadens muss die Bedienungsanleitung konsultiert werden (auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten). Die Bedienungsanleitung enthält detailliertere Informationen zum Gerät. Der Transmitter M400 darf nur von Personen installiert und betrieben werden, die sich mit dem Transmitter auskennen und die für solche Arbeiten entsprechend qualifiziert sind. Bestimmungsgemäße Verwendung Der M400 ist ein 4-Leiter-Transmitter für analytische Messungen mit 4(0) bis 20 mA Ausgangssignal und HART- oder FOUNDATION-Feldbus-Kommunikationsfunktionen. Der Transmitter M400 ist ein Multi-Parameter-Transmitter, der die in der Kompatibilitätstabelle unten aufgeführten Parameter unterstützt. Der Transmitter M400 wurde für den Einsatz in der Prozessindustrie konzipiert.
Page 27
M400 Einsatzmöglichkeiten nach Parametern Typ 1 Typ 2 / FF Typ 3 Analog Analog Analog pH/Redox • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-Pol/4-Pol – • – • – • Leitfähigkeit 2-Pol • – •...
Page 28
Montage Der Transmitter M400 ist als ½-DIN-Ausführung erhältlich. Einbauzeichnungen siehe Bedienungsanleitung. GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag oder Gefahr eines elektrischen Schlags: Die maximale Einschraubtiefe der Bohrungen im Gehäuse beträgt 12 mm (0,47 Zoll). Die Einschraubtiefe darf keinesfalls überschritten werden. 1. Nur ½ DIN: Montieren Sie die mitgelieferten Kabelverschraubungen am Gehäuse. 2. Transmitter montieren. Sie haben die folgenden Möglichkeiten: – Schalttafel-, Wand- oder Rohrmontage Elektrischer Anschluss GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag: Bei Arbeiten am Gerät ist das Gerät auszuschalten. 1. Die Stromversorgung trennen. 2. Schließen Sie die Stromversorgung an die Klemmen L, N, und (Masse) an.
Page 30
Betrieb vor Ort Startbildschirm (Beispiel) 1 Erste Zeile, Standardkonfiguration 2 Zweite Zeile, Standardkonfiguration 3 Dritte Zeile, konfigurationsabhängig 4 Vierte Zeile, konfigurationsabhängig 5 Bildschirmtaste mit auf dem Bildschirm angezeigten Funktionen 6 Cursor, zeigt das aktuell für Softkey-Bedienung ausgewählte Element an Menüanzeige (Beispiel) ISM™ Menüanzeige...
Page 31
Bedienung Beschreibung Menü Meldungen Menü Eingabe Startbildschirm ISM-Menü Menü Favoriten Menü Kalibrierung Menü Konfiguration Zurück zur Menüansicht Weiter zum nächsten Punkt im Untermenü, hier z. B. iMonitor, Meldungen oder ISM-Diagnose Zurück zum vorangegangenen Punkt im Untermenü Navigation zu Menüpunkten für Softkey-Bedienung ▲ . Auswahl des Menüpunkts für Softkey-Bedienung...
Page 32
Die allgemeine Konfiguration der HART-Kommunikation ist nachfolgend dargestellt. Für die Konfiguration der FOUNDATION Feldbus-Kommunikation siehe den FOUNDATION Feldbus Pro- grammierleitfaden. Voraussetzung: Der Transmitter M400 und der Sensor sind montiert und elektrisch ange- schlossen. Die HART-Funktion des Transmitters M400 über den Transmitter einschalten. Menüpfad: Configuration > HART > HART Mode Konfigurationstool oder Asset-Management-Tool Hinweis: Der Gerätetreiber für die Konfigurationstools PDM und AMS befindet sich auf der beiliegenden CD-ROM. Der Gerätetreiber kann auch von der Internetseite „www.mt.com/M400“ heruntergeladen werden. Zu den Schritten 1 bis 5 sowie zu Schritt 13 siehe die Tool-Dokumentation. 1. Konfigurationstool installieren, z. B. PDM oder AMS. 2. Gerätetreiber für HART-Schnittstelle installieren. 3. Gerätekatalog aktualisieren. 4. Verbindung aufbauen. Ggf. die COM-Port-Einstellungen überprüfen. 5. Die Konfiguration vom Gerät laden.
Page 33
9. Prozessvariablen PV, SV, TV und QV festlegen. Menüpfad: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Sensor kalibrieren. Menüpfad: Device Setup > Sensor Calibration 11. Weitere Einstellungen vornehmen. Siehe die Bedienungsanleitung des Transmitters M400. 12. Konfiguration auf Gerät abspeichern. HART-Handterminal Hinweis: Der Gerätetreiber „008E8E700101.hhd“ befindet sich auf der beiliegenden CD-ROM. Der Gerätetreiber kann auch von der Internetseite „www.mt.com/M400“ heruntergeladen werden. Zu Schritt 1 siehe die Dokumentation des HART-Handterminals. 1. Überprüfen, ob der Gerätetreiber des Transmitters M400 bereits auf dem HART-Handtermi- nal installiert ist. Den Gerätetreiber ggf. installieren. 2. Die Datenverbindung wird automatisch aufgebaut. 3. Die Konfiguration vom Gerät laden. Menüpfad: Device Setup > Detailed Setup 4. Tag (Tag) und/oder Long Tag (Langes Tag) einstellen. Menüpfad: Device Setup > HART Setup 5. Date (Datum) und Time (Uhrzeit) einstellen. Die Uhrzeit im 24-Stunden-Format einstel- len. Das Zeitformat ist nicht veränderbar. Menüpfad: Device Setup > System 6. Den Bereich des Analogausgangssignals einstellen.
Page 34
Sensorkalibrierung Hinweis: Für eine optimale Prozesskalibrierung bitte Folgendes beachten: Stichproben mög- lichst nahe an der Messstelle des Sensors nehmen. Die Probe bei Prozesstemperatur messen. Detaillierte Beschreibungen der Kalibriermethoden „Process“ (Prozesskalibrierung), „1-Point“ (Einpunktkalibrierung) und „2-Point“ (Zweipunktkalibrierung) finden Sie in der Bedienungs- anleitung des Transmitters M400. Es können auch mit der Software iSense vorkalibrierte Sensoren angeschlossen werden. Sobald die Kalibrierung läuft, kann keine weitere Kalibrierung gestartet werden. Menü Sensorkalibrierung c Nach jeder erfolgreichen Kalibrierung stehen verschiedene Optionen zur Wahl: Wurden „Adjust“ (Justieren), „SaveCal“ (Kal. speichern) oder „Calibrate“ (Kalibrieren) ausgewählt, wird „Calibration saved successfully! Reinstall sensor“ (Kalibrierung erfolgreich gespeichert! Sensor wieder einbauen) angezeigt. Drücken Sie „Done“ (Fertig). Option Analoge Sensoren ISM (digitale) Sensoren...
Page 35
Wartung Der Transmitter ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Oberflächen mit einem weichen, feuchten Tuch und anschließend mit einem trockenen Tuch. 10 Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte führen Sie diese möglichst Einrichtungen zur Wiederverwertung zu. Wenden Sie sich an Ihre zuständige Behörde oder Ihren Fachhändler, um Hinweise zur Wieder- verwertung zu erhalten. 11 EG-Konformitätsbescheinigung Die EG-Konformitätsbescheinigung wird mitgeliefert. GPro und ISM sind Markenzeichen der METTLER TOLEDO Gruppe. Alle anderen Markenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
Page 36
Quick Setup Guide en Quick Setup Guide M400 Transmitter Content 1 Safety and Intended Use 2 Technical Data and Further Information 3 Mounting 4 Electrical Connection 5 Menu Structure 6 Operation On-Site 7 General Setup 8 Sensor Calibration 9 Maintenance 10 Environmental protection 11 EC-Declaration of Conformity...
Page 37
Safety and Intended Use Note: This Quick Setup Guide provides brief operating instructions for the M400 transmitter. The M400 transmitter must only be installed, connected, commissioned, and maintained by qualified specialists e.g. electrical technicians, in full compliance with the instructions in this Quick Setup Guide, the applicable norms and legal regulations. The specialist must have read and understood this Quick Setup Guide and must follow the instructions it contains. If you are unclear on anything in this Quick Setup Guide, you must read the Operation Manual (supplied on CD-ROM). The Operation Manual provides detailed infor- mation on the instrument. The M400 transmitter should be operated only by personnel familiar with the transmitter and who are qualified for such work. Intended Use The M400 is a 4-wire transmitter, with 4(0) to 20 mA output signal and HART or FOUNDATION Fieldbus communication capabilities, for analytical measurements. The M400 is a multi-pa- rameter transmitter and supports the measurements listed in the parameter fit guide below. The M400 transmitter is designed for use in the process industries.
Page 38
M400 parameter fit guide Type 1 Type2 / FF Type 3 Analog Analog Analog pH/ORP • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Conductivity 2-e • – • –...
Page 39
Mounting The M400 transmitter is available as ½ DIN version. For installation drawings refer to the Operation Manual. DANGER! Mortal danger by electric shock or risk of electrical shock: The maximum screw- in depth of the mounting holes in the housing is 12 mm (0.47 inch). Do not exceed maximum screw-in depth. 1. ½ DIN only: Mount the supplied cable glands at the enclosure. 2. Mount the transmitter. You have the following possibilities: – Panel mounting, wall mounting or pipe mounting Electrical Connection DANGER! Mortal danger by electric shock: Power off instrument during electrical connection. 1. Switch off supply voltage. 2. Connect mains supply to the terminals L, N, and (Ground). 3. Connect sensor to terminal block TB3. 4. Connect analog output, analog input and digital input signals to terminal block TB2. 5. Connect relay output signals to terminal block TB1.
Page 40
Menu Structure Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics – Analog Outputs – ISM Diagnostics on setting – Calibrate Meter – Set Points –...
Page 41
Operation On-Site Start screen (example) 1 1st line, standard configuration 2 2nd line, standard configuration 3 3rd line, depends on configuration 4 4th line, depends on configuration 5 Soft key with indicated functions on the screen 6 Cursor, indicates the current item for soft key operation Menu screen (example) ISM™ Menu screen...
Page 42
Operating element Description Enter Messages menu Enter Menu screen Enter Start screen Enter ISM menu Enter Favorite menu Enter Calibration menu Enter Configuration menu Return to Menu screen Enter next-lower menu level, here e.g. iMonitor, Messages or ISM Diagnostics Return to next-higher menu level Navigate menu for soft key operation ▲ . Enter selected menu or item for soft key operation...
Page 43
General Setup Besides the on-site operation you can configure the M400 transmitter either via a configuration tool, an asset-management-tool or via a handheld terminal. General setup for HART communication is shown below. See FOUNDATION fieldbus program guide for the setup of FOUNDATION fieldbus communication. Prerequisite: T he M400 transmitter and the sensor are mounted and electrically connected. Turn on HART functionality of M400 transmitter via transmitter. Menu path: Configuration > HART > HART Mode Configuration tool or asset-management tool Note: The DD for configuration tools PDM and AMS is on the supplied CD-ROM. You can also download the DD via the internet: “www.mt.com/M400“. For steps 1 to 5 and step 13 refer to the documentation of the tool. 1. Install configuration tool e.g. PDM or AMS. 2. Install DD for HART interface. 3. Update device catalog. 4. Build up connection. Check COM port settings if necessary. 5. Load configuration from device. 6. Set Tag or/and Long Tag. Menu path: Device Setup > HART Setup 7. Set Date and Time. Set the time in the 24 hour format. The time format cannot be changed. Menu path: Device Setup > System 8. Set range of the analog output signal. Menu path: Detailed setup > Analog Output –...
Page 44
9. Define the process variables PV, SV, TV and QV Menu path: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Calibrate sensor. Menu path: Device Setup > Sensor Calibration 11. Perform further settings. See Operation Manual of the M400 transmitter. 12. Store configuration to device. HART handheld terminal Note: The DD “008E8E700101.hhd” is on the supplied CD-ROM. You can also download the DD via the internet: “www.mt.com/M400“. For step 1 refer to the documentation of the HART handheld terminal. 1. Check if the DD of the M400 transmitter has already been installed on the HART handheld terminal. Install the DD if necessary. 2. The communication is built up automatically. 3. Load configuration from device. Menu path: Device Setup > Detailed Setup 4. Set Tag or/and Long Tag. Menu path: Device Setup > HART Setup 5. Set Date and Time. Set the time in the 24 hour format. The time format cannot be changed. Menu path: Device Setup > System 6. Set range of the analog output signal. Menu path: Detailed setup > Analog Output – URV (Upper Range Value) and LRV (Lower Range Value): The values can be changed to the current measurement range. The values have to be within the measurement limits of the sensor. – USL (Upper Sensor Limit) and LSL (Lower Sensor Limit): The limits are defined by the sensor and cannot be changed. 7. Define the process variables PV, SV, TV and QV Menu path: Device Setup > Measurements > Unit Setup 8. Calibrate sensor. Menu path: Device Setup > Sensor Calibration...
Page 45
Sensor Calibration Note: For best process calibration results observe the following points. Take grab sample as close as possible to the measurement point of the sensor. Measure the sample at process temperature. For a detailed description of the “Process”, “1-Point” and “2-Point” calibration methods see Operation Manual of the M400 transmitter. It is also possible to connect pre-calibrated sensors, calibrated via iSense software. As soon as the calibration is in progress no other calibration can be started. Sensor Calibration Menu c After every successful calibration different options are available. If ”Adjust”, “SaveCal” or ”Cali- brate” is chosen, the message ”Calibration saved successfully! Reinstall sensor” is displayed. Press ”Done”. Option...
Page 46
Maintenance The transmitter requires no maintenance. Clean the surfaces with a soft damp cloth and dry the surfaces with a cloth carefully. 10 Environmental protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. 11 EC-Declaration of Conformity The EC-Declaration of conformity is part of the delivery. GPro and ISM are trademarks of the METTLER TOLEDO Group. All other trademarks are the property of their respective holders.
Page 47
Guía de configuración rápida es Guía de configuración rápida M400 Transmisor Contenido 1 Seguridad y uso previsto 2 Datos técnicos e información adicional 3 Montaje 4 Conexión eléctrica 5 Estructura de menús 6 Funcionamiento in situ 7 Configuración general 8 Calibración del sensor 9 Mantenimiento 10 Protección medioambiental 11 Declaración de conformidad CE...
Page 48
Seguridad y uso previsto Aviso: Esta guía de configuración rápida proporciona instrucciones de manejo concisas para el transmisor M400. Las tareas de instalación, conexión, puesta en marcha y mantenimiento del transmisor M400 únicamente podrán correr a cargo de especialistas cualificados (por ejemplo, técnicos electricistas) en absoluta conformidad con las instrucciones de esta Guía de configuración rápida, así como con los reglamentos y las normativas legales aplicables. El especialista debe haber leído y comprendido esta Guía de configuración rápida, además de seguir las instrucciones que contiene. Si no tiene claro algún aspecto de esta Guía de configuración rápida, consulte el Manual de instrucciones (suministrado en CD-ROM).
Page 49
Guía de ajuste de parámetros del transmisor M400 Tipo 1 Tipo 2 / FF Tipo 3 Analógico Analógico Analógico pH/Redox • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – •...
Page 50
Montaje El transmisor M400 está disponible en versión ½ DIN. Para ver los esquemas de instalación, consulte el Manual de instrucciones. ¡PELIGRO! Peligro mortal por electrocución o riesgo de electrocución: la profundidad máxima de roscado de los orificios de montaje de la carcasa es de 12 mm (0,47 pulgadas). No supere la profundidad de roscado máxima. 1. Solo para ½ DIN: monte los prensaestopas suministrados en la carcasa. 2. Monte el transmisor. Cuenta con estas posibilidades: – Montaje en panel, en pared o en tubería Conexión eléctrica ¡PELIGRO! Peligro mortal por electrocución: apague el instrumento para realizar su conexión eléctrica. 1. Desactive la tensión de suministro. 2. Conecte el suministro eléctrico de red a los terminales L, N y (masa). 3. Conecte el sensor al bloque de terminales TB3. 4. Conecte la salida analógica y las señales de entrada analógica y entrada digital al bloque de terminales TB2.
Page 51
ADVERTENCIA: No desconecte el cable de tierra interno situado entre los módulos delan- tero y trasero. Fije firmemente un cable de tierra al terminal del tornillo PE (tierra protector) interno. La sección transversal del cable PE debe ser mayor de 18 AWG (0,8 mm). Estructura de menús Pantalla de menú M400 Tecla personalizada Calibración Configuración – iMonitor – Predeterminado: – Calibrar sensor – Medición – Mensajes Favorito –...
Page 52
Funcionamiento in situ Pantalla de inicio (ejemplo) 1 1.ª línea, configuración estándar 2 2.ª línea, configuración estándar 3 3.ª línea, en función de la configuración 4 4.ª línea, en función de la configuración 5 Tecla de función cuyas utilidades se indican en pantalla 6 Cursor, indica el elemento actual para usar las teclas de función Pantalla de menú (ejemplo) Pantalla de menú ISM™...
Page 53
Elemento de funcionamiento Descripción Acceder al menú Mensajes Acceder a la pantalla del menú Acceder a la pantalla de inicio Acceder al menú ISM Acceder al menú Favorito Acceder al menú Calibración Acceder al menú Configuración Volver a la pantalla del menú Acceder al nivel de menú siguiente inferior, en este caso, por ejemplo, iMonitor, Mensajes o Diagnóstico ISM Volver al nivel de menú siguiente superior Navegar por el menú para usar las teclas de función ▲ . Entrar en el menú o el elemento seleccionado al usar las teclas de función...
Page 54
Configuración general Además del funcionamiento in situ, puede configurar el M400 transmisor a través de una herramienta de configuración, una herramienta de gestión de activos o a través del un terminal portátil. En la parte inferior se muestra la configuración general para la comunicación HART. Consulte la guía de programa del bus de campo FOUNDATION para la configuración de la comunica- ción de bus de campo FOUNDATION. Requisito previo: El transmisor M400 y el sensor deben estar montados y conectados eléctricamente. Active las funciones HART del transmisor M400 a través del transmisor. Ruta del menú: Configuración > HART > Modo HART Herramienta de configuración o herramienta de gestión de activos Aviso: La DD para las herramientas de configuración PDM y AMS se encuentra en el CD-ROM suministrado. También puede descargar la DD a través de Internet en www.mt.com/M400. Para obtener más información acerca de los pasos 1 a 5, así como del paso 13, consulte la documentación de la herramienta. 1. Instale la herramienta de configuración: por ejemplo, PDM o AMS. 2. Instale la DD para la interfaz HART. 3. Actualice el catálogo del dispositivo. 4. Establezca la conexión. En caso necesario, compruebe la configuración del puerto COM. 5. Cargue la configuración del dispositivo. 6. Defina los parámetros Tag (Etiqueta) y/o Long Tag (Etiqueta larga).
Page 55
Terminal HART portátil Aviso: La DD «008E8E700101.hhd» se encuentra en el CD-ROM suministrado. También puede descargar la DD a través de Internet en www.mt.com/M400. Para obtener más información acerca del paso 1, consulte la documentación del terminal HART portátil. 1. Compruebe si la DD del transmisor M400 ya se encuentra instalada en el terminal HART portátil. En caso necesario, instale dicha DD. 2. La comunicación se establece automáticamente. 3. Cargue la configuración del dispositivo. Ruta del menú: Device Setup > Detailed Setup 4. Defina los parámetros Tag (Etiqueta) y/o Long Tag (Etiqueta larga).
Page 56
9. Efectúe configuraciones adicionales. Consulte el Manual de instrucciones del transmisor M400. Calibración del sensor Aviso: Para obtener los mejores resultados de calibración del proceso posibles, tenga en cuenta los siguientes factores. Efectúe un muestreo simple lo más cerca posible del punto de medición del sensor. Mida la muestra a la temperatura de proceso. Para conocer una descripción detallada de los métodos de calibración «Process» (Proceso), «1-Point» (1 punto) y «2-Point» (2 puntos), consulte el Manual de instrucciones del transmisor M400. También es posible conectar sensores previamente calibrados con el software iSense. Mientras se esté ejecutando una calibración, no será posible iniciar ninguna otra. Menú de calibración de sensores c Después de una calibración satisfactoria, hay varias opciones disponibles. Si selecciona «Adjust» (Ajustar), «SaveCal» (Guardar calibración) o «Calibrate» (Calibrar), en la pantalla...
Page 57
Mantenimiento El transmisor no requiere mantenimiento. Limpie las superficies con un paño suave humedecido y séquelas cuidadosamente con otro paño. 10 Protección medioambiental Los residuos de los productos eléctricos no se deben eliminar junto con los resi- duos domésticos. Lleve estos productos a los centros de reciclaje existentes. Pón- gase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para obtener asesoramiento sobre reciclaje. 11 Declaración de conformidad CE La declaración de conformidad CE forma parte de los elementos que se suministran. GPro e ISM son marcas del Grupo METTLER TOLEDO. El resto de las marcas registradas son propiedad de sus respectivos titulares.
Page 58
Pika-asetusopas Pika-asetusopas M400-lähetin Sisältö 1 Turvallisuus ja käyttötarkoitus 2 Tekniset tiedot ja lisätietoja 3 Asentaminen 4 Sähköliitäntä 5 Valikkorakenne 6 Käyttäminen 7 Yleiset asetukset 8 Anturin kalibrointi 9 Ylläpito 10 Ympäristönsuojelu 11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus...
Page 59
Turvallisuus ja käyttötarkoitus Huomautus: Tässä pika-asetusoppaassa on M400-lähettimen lyhyet käyttöohjeet. M400-lähettimen saa asentaa, kytkeä, ottaa käyttöön ja huoltaa vain pätevä asiantuntija, ku- ten sähköasentaja noudattaen täydellisesti tämän pika-asetusoppaan ohjeita, soveltuvia nor- meja ja säädöksiä. Asiantuntijan on luettava ja sisäistettävä pika-asetusopas ja noudatettava sen sisältämiä ohjeita. Jos jokin kohta pika-asetusoppaassa ei ole täysin selvä, lue käyttöohje (toimitetaan CD-ROM-levyllä). Käyttöohjeessa on yksityiskohtaiset tiedot laitteesta. M400-lähetin tulee antaa ainoastaan sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka tuntevat lähettimen ja ovat päteviä näihin tehtäviin. Käyttötarkoitus M400 on analyyttisiin mittauksiin tarkoitettu 4-johtiminen lähetin, joka tuottaa 4(0)–20 mA:n lähtösignaalin ja joka on yhteensopiva HART tai FOUNDATION-kenttäväylätietoliikenteen kanssa. M400 on moniparametrilähetin, joka tukee seuraavassa parametrioppaassa mainittuja mittauksia. M400-lähetin on suunniteltu käytettäväksi prosessiteollisuudessa.
Page 61
Asentaminen M400-lähetin on saatavana ½ DIN -versiona. Katso asennuspiirustukset käyttöohjeesta. VAARA! Sähköiskun aiheuttama hengenvaara tai sähköiskun vaara: Koteloiden asennusrei- kien suurin ruuvaussyvyys on 12 mm. Älä ylitä suurinta ruuvaussyvyyttä. 1. Vain ½ DIN: Asenna toimitetut kaapeliläpiviennit koteloon. 2. Asenna lähetin. Asennusvaihtoehdot: – Paneeliasennus, seinäasennus tai putkiasennus: Sähköliitäntä VAARA! Sähköiskun aiheuttama hengenvaara: Kytke virta pois laitteesta sähköliitäntöjen ajaksi. 1. Katkaise syöttöjännite. 2. Kytke verkkovirran syöttö liittimiin L, N ja (Maa). 3. Kytke anturi TB3-riviliittimeen. 4. Kytke analoginen lähtö, analoginen tulo ja digitaaliset tulosignaalit riviliittimeen TB2. 5. Kytke relelähtösignaalit TB1-riviliittimeen. 6. Kytke HART-modeemi AO1+ / HART+- ja AO1– / HART--liitäntöihin HART-tiedonsiirtoa varten (tiedonsiirron kuorma 230–500 ohmia). Huomaa napaisuus.
Page 62
Valikkorakenne Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics – Analog Outputs – ISM Diagnostics on setting – Calibrate Meter – Set Points – Calibration Data –...
Page 63
Käyttäminen Aloitusnäyttö (esimerkki) 1 1. rivi, vakiomääritys 2 2. rivi, vakiomääritys 3 3. rivi, riippuu määrityksistä 4 4. rivi, riippuu määrityksistä 5 Näyttönäppäin, jonka toiminnot ilmaistaan näytössä 6 Kohdistin, ilmaisee näyttönäppäimen nykyisen toiminnon kohteen Valikkonäyttö (esimerkki) ISM™-valikkonäyttö...
Page 64
Käyttöelementti Kuvaus Siirry viestivalikkoon Siirry valikkonäytölle Siirry käynnistysnäytölle Siirry ISM-näytölle Siirry suosikkivalikkoon Siirry kalibrointivalikkoon Siirry määritysvalikkoon Palaa valikkonäyttöön Siirry seuraavalle alemmalle valikkotasolle, tässä esim. iMonitor-valvonta, Viestit, tai ISM-diagnostiikka Palaa seuraavalle ylemmälle valikkotasolle Näyttönäppäimen toiminnon navigointivalikko ▲ . Syötä näyttönäppäimen toiminnon valittu valikko tai kohde...
Page 65
Paikalliskäytön lisäksi voit määrittää M400 -lähettimen joko määritystyökalun, laitehallinta- työkalun tai HART-käsipäätteen avulla. Seuraavassa kuvataan HART-tietoliikenteen yleiset asetukset. Katso FOUNDATION- kenttäväylän tietoliikenteen asetukset FOUNDATION-kenttäväylän ohjelmointioppaasta. Edellytykset: M400-lähetin ja anturi on asennettu ja sähkökytkennät on tehty. Ota M400-lähettimen HART-toiminnallisuus käyttöön lähettimen kautta. Valikkopolku: Configuration > HART > HART Mode Määritystyökalu tai laitehallintatyökalu Huomautus: PDM- ja AMS-määritystyökalujen DD (laitekuvaus) on laitteen mukana toimite- tulla CD-ROM-levyllä. Voit myös ladata DD:n Internetistä: www.mt.com/M400. Katso vaiheiden 1–5 ja 13 lisätiedot työkalun dokumentaatiosta. 1. Asenna määritystyökalu, esimerkiksi PDM tai AMS. 2. Asenna HART-liitännän DD. 3. Päivitä laiteluettelo. 4. Muodosta yhteys. Tarkista COM-portin asetukset tarvittaessa. 5. Lataa määritys laitteesta. 6. Aseta Tag (Tunniste) tai/ja Long Tag (Pitkä tunniste). Valikkopolku: Device Setup > HART Setup 7. Aseta Date (Päiväys) ja Time (Aika). Aseta aika 24 tunnin muodossa. Ajan muotoa ei voi muuttaa. Valikkopolku: Device Setup > System...
Page 66
9. Määritä prosessimuuttujat PV, SV, TV ja QV: Valikkopolku: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Kalibroi anturi. Valikkopolku: Device Setup > Sensor Calibration 11. Tee muut asetustoimet. Katso M400-lähettimen käyttöohje. 12. Tallenna määritys laitteeseen. HART-käsipääte Huomautus: DD (laitekuvaus) “008E8E700101.hhd” on laitteen mukana toimitetulla CD- ROM-levyllä. Voit myös ladata DD:n Internetistä: www.mt.com/M400. Katso vaiheen 1 lisätiedot HART-käsipäätteen dokumentaatiosta. 1. Tarkista, onko M400-lähettimen DD jo asennettu HART-käsipäätteeseen. Asenna DD tarvittaessa. 2. Tiedonsiirtoyhteys muodostetaan automaattisesti. 3. Lataa määritys laitteesta. Valikkopolku: Device Setup > Detailed Setup 4. Aseta Tag (Tunniste) tai/ja Long Tag (Pitkä tunniste). Valikkopolku: Device Setup > HART Setup 5. Aseta Date (Päiväys) ja Time (Aika). Aseta aika 24 tunnin muodossa. Ajan muotoa ei voi muuttaa. Valikkopolku: Device Setup > System 6. Aseta analogisen lähtösignaalin alue. Valikkopolku: Detailed setup > Analog Output – URV (Upper Range Value/Loppuarvo) ja LRV (Lower Range Value/Alkuarvo): Nämä...
Page 67
Anturin kalibrointi Huomautus: Saat parhaat prosessikalibrointitulokset ottamalla huomioon seuraavat seikat. Ota näyte mahdollisimman läheltä anturin mittauspistettä. Mittaa näyte prosessilämpötilassa. Tarkat tiedot Process (Prosessi)-, 1-Point (Yksipiste)- ja 2-Point (Kaksipiste) -kalibrointita- voista löytyvät M400-lähettimen käyttöohjeesta. Myös iSense-ohjelmistolla esikalibroitujen anturien kytkeminen on mahdollista. Kun kalibrointi on käynnissä, muita kalibrointeja ei voi käynnistää. Anturien kalibrointivalikko c Onnistuneen kalibroinnin jälkeen valittavana on eri vaihtoehtoja. Jos valitaan Adjust (säädä), SaveCal (tallenna kalibrointi) tai Calibrate (kalibroi), näkyviin tulee viesti Calibration saved successfully! Reinstall sensor (Kalibroinnin tallennus onnistui! Asenna anturi uudelleen). Paina Done (valmis). Vaihtoehto...
Page 68
Ylläpito Lähetin ei tarvitse huoltoa. Puhdista pinnat pehmeällä, kostealla kankaalla ja kuivaa pinnat huolellisesti kankaalla. 10 Ympäristönsuojelu Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä asianmukaisesti. Lisätietoja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta ja jäteyhtiöiltä. 11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus kuuluu toimitukseen. GPro ja ISM ovat METTLER TOLEDO Groupin tavaramerkkejä. Kaikki muut tuotemerkit ovat niiden omistajien omaisuutta.
Page 69
Guide de paramétrage rapide Guide de paramétrage rapide Transmetteur M400 Table des matières 1 Sécurité et usage prévu 2 Données techniques et autres informations 3 Montage 4 Raccordement électrique 5 Structure du menu 6 Utilisation sur site 7 Paramétrage général 8 Étalonnage de la sonde 9 Maintenance 10 Protection de l‘environnement 11 Déclaration de conformité CE...
Page 70
Sécurité et usage prévu Remarque : ce Guide de paramétrage rapide est le mode d’emploi abrégé du transmet- teur M400. Le transmetteur M400 doit être exclusivement installé, connecté, mis en service et entretenu par des spécialistes qualifiés tels que des électrotechniciens, dans le strict respect des instructions du présent Guide de paramétrage rapide, des normes et des réglementations en vigueur.
Page 71
Guide de sélection des paramètres M400 Type 1 Type 2 / FF Type 3 Analogique ISM Analogique Analogique pH/redox • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Conductivité 2-e •...
Page 72
Montage Le transmetteur M400 est disponible en modèle ½ DIN. Pour consulter les schémas d’installation, veuillez vous reporter au Mode d’emploi. DANGER ! Danger de mort par électrocution ou risque d’électrocution : la profondeur maximale de vissage des orifices de fixation sur le boîtier est de 12 mm (0,47 pouce). Ne pas dépasser cette indication. 1. ½ DIN uniquement : montez les presse-étoupes fournis sur le boîtier. 2. Montez le transmetteur. Les possibilités sont les suivantes : – montage sur panneau, mur ou conduite Raccordement électrique DANGER ! Danger de mort par électrocution : éteignez l’instrument lors du raccordement électrique.
Page 73
AVERTISSEMENT ! Ne débranchez pas le fil de terre interne qui relie les modules avant et arrière. Connectez un fil de terre sur le bornier à vis de terre interne. La section transversale du fil de terre doit être supérieure à 18 AWG (0,8 mm). Structure du menu Fenêtre de menu M400 Touche personnalisée Cal. Config – iMonitor – Défaut : Favori – Calibrer capteur – Mesure – Messages –...
Page 74
Utilisation sur site Écran d’accueil (exemple) 1 1re ligne, configuration standard 2 2e ligne, configuration standard 3 3e ligne, dépend de la configuration 4 4e ligne, dépend de la configuration 5 Touche programmable (fonctions indiquées à l’écran) 6 Curseur (indique l’action sélectionnée de la touche programmable) Écran de menu (exemple) Écran de menu ISM™...
Page 75
Élément de commande Désignation Accès au menu Messages Accès à l’écran de menu Accès à l’écran d’accueil Accès au menu ISM Accès au menu Favoris Accès au menu Étalonnage Accès au menu Configuration Retour à l’écran de menu Accès au niveau de menu inférieur, par exemple ici iMonitor, Messages ou Diagnostiques ISM Retour au niveau de menu supérieur Navigation dans le menu pour sélectionner ▲ . une fonction Accès au menu ou à l’élément sélectionné de la touche programmable...
Page 76
Paramétrage général Vous pouvez configurer le transmetteur M400 sur site, via un outil de configuration, un outil de gestion des ressources ou un terminal portable. Pour paramétrer le protocole de communication HART, suivez la procédure ci-dessous. Pour configurer le bus de communication FOUNDATION Fieldbus, reportez-vous au guide de pro- grammation correspondant. Condition préalable : le transmetteur M400 et la sonde doivent être montés et branchés électriquement. Activez la fonctionnalité HART du transmetteur M400 via le transmetteur. Chemin d’accès : Configuration > HART > HART Mode Outil de configuration ou outil de gestion des ressources Remarque : la DD des outils de configuration PDM et AMS se trouve sur le CD-ROM fourni. Vous pouvez également la télécharger sur Internet : www.mt.com/M400. Pour les étapes 1 à 5 et l’étape 13, consultez la documentation de l’outil. 1. Installez l’outil de configuration, par ex. PDM ou AMS. 2. Installez la DD de l’interface HART. 3. Mettez à jour le catalogue du dispositif. 4. Établissez la connexion. Vérifiez les paramètres du port COM si nécessaire. 5. Importez la configuration depuis le dispositif. 6. Définissez Tag (nom) et/ou Long Tag (long nom).
Page 77
11. Réalisez des réglages supplémentaires. Reportez-vous au Mode d’emploi du transmetteur M400. 12. Sauvegardez la configuration sur le dispositif. Bornier portable HART Remarque : la DD « 008E8E700101.hhd » se trouve sur le CD-ROM fourni. Vous pouvez également la télécharger sur Internet : www.mt.com/M400. Pour l’étape 1, consultez la documentation du bornier portable HART. 1. Vérifiez que la DD du transmetteur M400 a déjà été installée sur le bornier portable HART. Installez la DD si nécessaire. 2. La communication est automatiquement établie. 3. Importez la configuration depuis le dispositif. Chemin d’accès : Device Setup > Detailed Setup 4. Définissez Tag (nom) et/ou Long Tag (long nom). Chemin d’accès : Device Setup > HART Setup 5. Définissez Date (date) et Time (heure). Définissez l’heure au format 24 heures.
Page 78
7. Définissez les variables de procédé PV, SV, TV et QV Chemin d’accès : Device Setup > Measurements > Unit Setup 8. Étalonnez la sonde. Chemin d’accès : Device Setup > Sensor Calibration 9. Réalisez des réglages supplémentaires. Reportez-vous au Mode d’emploi du transmetteur M400. Étalonnage de la sonde Remarque : pour de meilleurs résultats d’étalonnage procédé, respectez les points suivants. Rapprochez l’échantillonnage le plus possible du point de mesure de la sonde. Mesurez l’échantillon à la température de procédé. Pour en savoir plus sur les méthodes d’étalonnage « Process » (Procédé), « 1-Point »...
Page 79
Calibrate La fonction « Calibrate » n’est pas Les valeurs d’étalonnage sont (Calibrer) applicable aux sondes analogiques. enregistrées dans l’historique d’étalonnage à titre de référence, mais elles ne sont pas utilisées pour la mesure. Les valeurs d’étalonnage du dernier ajustement valable sont utilisées pour la mesure. Cancel Les valeurs d’étalonnage sont effacées. Les valeurs d’étalonnage sont effacées. (Annuler) Maintenance Le transmetteur ne demande aucune maintenance. Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux humide et séchez-les soigneusement. 10 Protection de l‘environnement Les produits électriques usagés ne devraient pas être jetés avec les déchets ména- gers. Merci de les déposer dans les points de collecte afin qu‘ils soient recyclés. Contactez vos autorités locales ou votre vendeur pour obtenir des conseils en matière de recyclage. 11 Déclaration de conformité CE La déclaration de conformité CE est fournie avec l’instrument.
Page 80
Gyorsbeállítási útmutató hu Gyorsbeállítási útmutató M400 távadó Tartalom 1 Biztonság és rendeltetésszerű használat 2 Műszaki adatok és további információk 3 Rögzítés 4 Elektromos csatlakozás 5 Menüstruktúra 6 Helyi működtetés 7 Általános beállítás 8 Érzékelőkalibrálás 9 Karbantartás 10 Környezetvédelem 11 EK megfelelőségi nyilatkozat...
Page 81
A specialistának el kell olvasnia a jelen Gyorsbeállítási útmutatót, meg kell értenie azt, és követnie kell a benne foglalt utasításokat. Ha valami nem világos a Gyorsbeállítási útmutatóban, olvassa el a Felhasználói kézikönyvet (CD-ROM-on biztosítva). A Felhasználói kézikönyvben részletes információkat olvashat az eszközzel kapcsolatban. Az M400-as távadót csak a távadót jól ismerő és a megfelelő képesítéssel rendelkező szemé- lyek kezelhetik. A műszer rendeltetése Az M400 egy analitikai mérésekhez használható 4 vezetékes távadó, 4 (0)–20 mA kimeneti jellel és HART vagy FOUNDATION Fieldbus kommunikációs funkciókkal. Az M400 egy többparaméteres távadó, mely a lentebb látható paraméter-útmutatóban felsorolt mérésekhez használható. Az M400 távadót feldolgozóipari használatra tervezték.
Page 83
4. Csatlakoztassa az analóg kimeneti, analóg bemeneti és digitális bemeneti jeleket a TB2 sorkapocshoz. 5. Csatlakoztassa a relé kimeneti jeleit a TB1 sorkapocshoz. 6. A HART kommunikációhoz csatlakoztassa a HART modemet az AO1+ / HART+ és AO1– / HART- érintkezőkhöz (kommunikációs terhelés: 230 – 500 ohm). Ügyeljen a polaritásra. 7. Csatlakoztassa a FOUNDATION fieldbus-t az FF+-hoz és az FF–-hoz az FF kommunikációhoz. Ügyeljen a polaritásra. A kijelző definícióit lásd a Felhasználói kézikönyvben. Ez egy négyeres termék, aktív 4–20 mA-es analóg kimenettel. Ne csatlakoztasson tápfeszült- séget az analóg kimeneti érintkezőkre. Az M400 4 vezetékes FF verziója nem rendelkezik analóg kimenettel. VIGYÁZAT! Ne válassza le az első és hátsó modult összekötő belső földelővezetéket. Kössön egy földelő vezetéket szorosan a PE (védőföld) csavarhoz. A földelővezeték átmérőjének legalább 18 AWG-nek (0,8 mm) kell lennie.
Page 84
Menüstruktúra Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics – Analog Outputs – ISM Diagnostics on setting – Calibrate Meter – Set Points – Calibration Data –...
Page 85
Helyi működtetés Indulási képernyő (példa) 1 1. vonal, standard konfiguráció 2 2. vonal, standard konfiguráció 3 3. vonal, a konfigurációtól függ 4 4. vonal, a konfigurációtól függ 5 Szoftvergomb a képernyőn jelzett funkcióval 6 Kurzor, mely az aktuálisan kiválasztott elemet jelzi Menüképernyő (példa) ISM™ menüképernyő...
Page 86
Vezérlőelem Leírás Írja be az Üzenetek menüt Írja be a Menü képernyőt Írja be a Start képernyőt Írja be az ISM menüt Írja be a Kedvenc menüt Írja be a Kalibrálás menüt Írja be a Konfigurálás menüt Térjen vissza a Menü képernyőhöz Írja be a következő alacsonyabb menüszintet, itt pl. iMonitor, Üzenetek vagy ISM diagnosztika Térjen vissza a következő magasabb menüszintre Lépjen a szoftvergombok menüjébe ▲ . Írja be a kiválasztott menüt vagy a szoftvergomb-funkció elemét...
Page 87
A helyi működés mellett az M400 távadó konfigurációs eszközön, eszközkezelőn vagy kézi terminálon át konfigurálható. A HART kommunikáció általános beállításai az alábbiakban találhatók. Lásd a FOUNDATION fieldbus program útmutatóját a FOUNDATION fieldbus kommunikáció beállításához. Előfeltétel: Az M400 távadó és az érzékelő fel vannak szerelve, és elektromos bekötésük megtörtént. A M400 távadón kapcsolja be a HART funkciót. Menüútvonal: Configuration > HART > HART Mode Konfigurációs eszköz vagy eszközkezelő Megjegyzés: A PDM és AMS konfigurációs eszközök illesztőprogramjai a mellékelt CD-ROM lemezen találhatóak. Az illesztőprogramokat az internetről is letöltheti: „www.mt.com/M400”. Az 1–5. és 13. lépésekkel kapcsolatban tekintse meg az eszköz dokumentációját. 1. Telepítsen fel egy konfigurációs eszközt, például a PDM-et vagy az AMS-t. 2. Telepítse fel HART interfész illesztőprogramját. 3. Frissítse az eszközkatalógust. 4. Hozzon létre egy kapcsolatot. Szükség esetén ellenőrizze a COM-port beállítását. 5. Az eszközről töltse be a konfigurációt. 6. Állítsa be a Tag (Címke) és/vagy a Long Tag (Hosszú címke) opciót. Menüútvonal: Device Setup > HART Setup 7. Állítsa be a dátumot (Date) és az időt (Time). Az időt állítsa 24 órás formátumra. Az időformátum nem módosítható. Menüútvonal: Device Setup > System 8. Állítsa be az analóg kimeneti jel tartományát.
Page 88
11. Végezze el a további beállításokat. Tekintse meg az M400 távadó felhasználói útmutatóját. 12. Mentse a konfigurációt az eszközre. HART kézi terminál Megjegyzés: A „008E8E700101.hhd” illesztőprogram a mellékelt CD-ROM lemezen található. Az illesztőprogramot az internetről is letöltheti: „www.mt.com/M400”. Az 1. lépéssel kapcsolatban tekintse meg a HART kézi terminál dokumentációját. 1. Ellenőrizze, hogy az M400 távadó DD-je nincs-e már telepítve a HART kézi terminálra. Szükség esetén telepítse a DD-t. 2. A kapcsolat automatikusan feláll. 3. Az eszközről töltse be a konfigurációt. Menüútvonal: Device Setup > Detailed Setup 4. Állítsa be a Tag (Címke) és/vagy a Long Tag (Hosszú címke) opciót. Menüútvonal: Device Setup > HART Setup 5. Állítsa be a dátumot (Date) és az időt (Time). Az időt állítsa 24 órás formátumra. Az időformátum nem módosítható. Menüútvonal: Device Setup > System 6. Állítsa be az analóg kimeneti jel tartományát.
Page 89
Érzékelőkalibrálás Megjegyzés: A legjobb folyamatkalibrálási eredményekért tartsa be az alábbi pontokat. A vett mintát a lehető legközelebb tartsa az érzékelő mérési pontjához. A mintát a folyamat hőmérsékletén mérje meg. A „Process” (Folyamat), az „1-Point” (1 pontos) és „2-Point” (2 pontos)” kalibrálási módszer részletes leírását lásd az M400 távadó használati utasításában. Előre kalibrált érzékelők is csatlakoztathatók, amelyeket az iSense szoftverrel kalibráltak. Amint a kalibrálás folyamatban van, más kalibrálás nem indítható el. Érzékelőkalibrálási menü c Minden sikeres kalibrálás után különböző opciók érhetők el. Ha az „Adjust” (Beállítás), a „SaveCal” (Kalibrálás mentése) vagy a „Calibrate” (Kalibrálás) lehetőséget választja, megjelenik a „Calibration saved successfully! Reinstall sensor” (Kalibrálás sikeresen mentve.
Page 90
Karbantartás A távadó nem igényel karbantartást. A felületeket puha, nedves ruhával törölje le, majd a felületeket alaposan törölje szárazra. 10 Környezetvédelem Az elektronikai hulladékot ne a háztartási hulladékkal együtt semmisítse meg. Kér- jük, hasznosítson újra, amennyiben lehetősége van rá. Újrahasznosítási tanácso- kért forduljon a helyi hatósághoz vagy a viszonteladókhoz. 11 EK megfelelőségi nyilatkozat Az EK megfelelőségi nyilatkozatot a berendezéssel együtt szállítjuk ki. Az GPro és az ISM a METTLER TOLEDO csoport védjegye. Minden egyéb védjegy a megfelelő védjegyjogosultak tulajdonát képezi.
Page 91
Guida alla configurazione rapida Guida alla configurazione rapida Trasmettitore M400 Contenuto 1 Sicurezza e uso previsto 2 Dati tecnici e maggiori informazioni 3 Montaggio 4 Collegamento elettrico 5 Struttura del menu 6 Operazioni da eseguire in loco 7 Configurazione generale 8 Taratura del sensore 9 Manutenzione 10 Protezione ambientale 11 Certificazione di conformità CE...
Page 92
Guida alla configurazione rapida, leggere il Manuale d’uso (fornito in CD-ROM). Il Manuale d’uso fornisce informazioni dettagliate sullo strumento. Il trasmettitore M400 deve essere installato e utilizzato solo da personale che dispone di una certa dimestichezza con il trasmettitore e qualificato a eseguire questo lavoro. Uso previsto L’M400 è un trasmettitore a 4 fili utilizzato per misure analitiche con segnale di uscita da 4(0) a 20 mA e funzionalità di comunicazione HART o FOUNDATION Fieldbus. L’M400 è un trasmettitore multiparametrico e supporta le misure elencate nella guida ai parametri sotto riportata. Il trasmettitore M400 è progettato per l’utilizzo nelle industrie di processo.
Page 93
Guida alla configurazione dei parametri dell’M400 Tipo 1 Tipo 2 / FF Tipo 3 Analogici Analogici Analogici pH/ORP • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Conducibilità a 2 elettrodi •...
Page 94
Montaggio Il trasmettitore M400 è disponibile in versione ½ DIN. Per gli schemi di installazione, consultare il Manuale d’uso. PERICOLO! Pericolo di morte: rischio di scossa elettrica o di folgorazione. La profondità massima di avvitamento per i montaggi a vite nell’alloggiamento è di 12 mm (0,47 pollici). Non superare la profondità massima di avvitamento. 1. Solo per la versione ½ DIN: montare i pressacavi in dotazione sull’alloggiamento. 2. Installare il trasmettitore. È possibile effettuare i seguenti tipi di montaggio: – Montaggio a pannello, a parete o a tubo. Collegamento elettrico PERICOLO! Pericolo di morte: rischio di scossa elettrica. Spegnere lo strumento durante le operazioni di allacciamento elettrico. 1. Staccare la tensione di alimentazione. 2. Collegare l’alimentazione di rete ai morsetti L, N e (terra). 3. Collegare il sensore alla morsettiera TB3.
Page 95
Fissare saldamente il cavo di terra al terminale a vite di messa a terra di protezione (PE - Protective Earth) interno. La sezione trasversale del conduttore di messa a terra di sicurezza deve essere superiore a 0,8 mm (18 AWG). Struttura del menu Schermata menu M400 Tasto di Taratura Configurazione personalizzazione –...
Page 96
Operazioni da eseguire in loco Schermata di avvio (esempio) 1 I riga, configurazione standard 2 II riga, configurazione standard 3 III riga, dipende dalla configurazione 4 IV riga, dipende dalla configurazione 5 Tasto con funzioni riportate sullo schermo 6 Cursore: indica l’elemento corrente per l’operatività del tasto funzione Schermata Menu (esempio) Schermata Menu ISM™...
Page 97
Comando Descrizione Permette di accedere al menu Messaggi Permette di accedere alla schermata Menu Permette di accedere alla schermata Avvio Permette di accedere al menu ISM Permette di accedere al menu Preferiti Permette di accedere al menu Tara Permette di accedere al menu Configurazione Permette di tornare alla schermata Menu Permette di accedere al successivo menu di livello inferiore, ad es. in questo caso iMonitor, Messaggi o Diagnostica ISM Permette di tornare al successivo menu di livello superiore Permette di navigare nel menu per l’operatività ▲ . del tasto funzione Permette di accedere al menu o all’elemento selezionato per l’operatività del tasto funzione...
Page 98
Di seguito è riportata la configurazione generale per la comunicazione HART. Per la configura- zione della comunicazione FOUNDATION Fieldbus fare riferimento alla guida del programma FOUNDATION Fieldbus. Prerequisito: il trasmettitore M400 e il sensore devono essere montati e collegati elettricamente. Accendere la funzionalità HART del trasmettitore M400 tramite il trasmettitore. Percorso menu: Configuration > HART > HART Mode Strumento di configurazione o di gestione delle risorse Nota: la DD per gli strumenti di configurazione PDM e ASM è contenuta nel CD-ROM fornito in dotazione. È inoltre possibile scaricare la DD da Internet: “www.mt.com/M400”. Per le fasi da 1 a 5 e per la fase 13, consultare la documentazione dello strumento. 1. Installare lo strumento di configurazione, ad es. PDM o AMS. 2. Installare la DD per l’interfaccia HART. 3. Aggiornare il catalogo del dispositivo. 4. Stabilire una connessione. Controllare le impostazioni della porta COM, se necessario. 5. Caricare la configurazione dal dispositivo. 6. Impostare Tag e/o Long Tag (Tag lungo). Percorso menu: Device Setup > HART Setup 7. Impostare Date (Data) e Time (Ora). Utilizzare il formato 24 ore. Il formato dell’ora non è modificabile. Percorso menu: Device Setup > System...
Page 99
9. Definire le variabili di processo PV, SV, TV e QV Percorso menu: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Tarare il sensore. Percorso menu: Device Setup > Sensor Calibration 11. Eseguire ulteriori impostazioni. Consultare il Manuale d’uso del trasmettitore M400. 12. Memorizzare la configurazione sul dispositivo. Terminale portatile HART Nota: la DD “008E8E700101.hhd” si trova sul CD-ROM fornito in dotazione. È inoltre possibile scaricare la DD da Internet: “www.mt.com/M400”. Per la fase 1 consultare la documentazione relativa al terminale portatile HART. 1. Controllare se la DD del trasmettitore M400 è già stata installata sul terminale portatile HART. Installare la DD se necessario. 2. La comunicazione viene effettuata automaticamente. 3. Caricare la configurazione dal dispositivo. Percorso menu: Device Setup > Detailed Setup 4. Impostare Tag e/o Long Tag (Tag lungo). Percorso menu: Device Setup > HART Setup 5. Impostare Date (Data) e Time (Ora). Utilizzare il formato 24 ore. Il formato dell’ora non è modificabile. Percorso menu: Device Setup > System 6. Impostare l’intervallo del segnale dell’uscita analogica. Percorso menu: Detailed setup > Analog Output – URV (Upper Range Value/Valore superiore di intervallo) e LRV (Lower Range Value/ Valore inferiore di intervallo): i valori possono essere modificati secondo l’intervallo...
Page 100
Taratura del sensore Nota: per ottenere i migliori risultati nella taratura di processo, osservare i punti seguenti. Eseguire il campionamento il più vicino possibile al punto di misura del sensore. Misurare il campione a temperatura di processo. Per la descrizione dettagliata dei metodi di taratura “Process” (di processo), “1-Point” (a un punto) e “2-Point” (a due punti), consultare il Manuale d’uso del trasmettitore M400. È inoltre possibile collegare sensori pretarati, calibrati con il software iSense. Quando la taratura è in corso non è possibile avviare altre operazioni di taratura. Menu di taratura sensorec Dopo ogni taratura riuscita, sono disponibili svariate opzioni. Se si seleziona “Adjust” (Regola), “SaveCal” (Salva taratura) o “Calibrate” (Tara), viene visualizzato il messaggio “Taratura salvata”. Viene visualizzato il messaggio “Reinstallare sensore”. Premere “Fine”.
Page 101
Manutenzione Il trasmettitore non richiede alcuna manutenzione. Con un panno morbido e umido pulire le superfici, quindi asciugarle con cura. 10 Protezione ambientale I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si prega di effettuare la raccolta differenziata nelle apposite strutture. Per consigli re- lativi alla raccolta differenziata, rivolgersi all‘ente locale o al rivenditore. 11 Certificazione di conformità CE La Certificazione di conformità CE è parte integrante della fornitura. GPro e ISM sono marchi di fabbrica del gruppo METTLER TOLEDO. Tutti gli altri marchi sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Page 113
빠른 설정 가이드 M400 트랜스미터 목차 1 안전 및 사용 목적 2 기술 데이터 및 추가 정보 3 장착 4 전기 연결 5 메뉴 구조 6 현장 작동 7 일반 설정 8 센서 교정 9 유지보수 10 환경 보호 11 EC 적합성 선언...
Page 114
M400 트랜스미터는 트랜스미터에 익숙하고 해당 작업에 대한 자격을 갖춘 직원에 의 해서만 조작되어야 합니다. 사용 목적 M400은 분석 측정에 적합한 4선식 트랜스미터로 4(0) ~ 20 mA 출력 신호 및 HART 또 는 FOUNDATION Fieldbus 통신 기능을 갖추고 있습니다. M400은 멀티파라미터 트랜스 미터 이며 아래 파라미터 적합도 가이드에 있는 측정들을 지원합니다.
Page 115
기술 데이터 및 추가 정보 공급 전압 같은 가장 중요한 기술 데이터는 트랜스미터 인클로저의 외부 또는 내부 명판에 제공됩니다. 정확도와 같은 추가 기술 데이터는 작동 설명서를 참조하십시오. 이 문서, 작동 설명서 및 소프트웨어는 제공된 CD-ROM에 있습니다. 인터넷을 통해 문 서를 다운로드할 수도 있습니다 “www.mt.com/M400”.
Page 116
7. FF 통신을 위해 FOUNDATION fieldbus를 FF+ 및 FF–에 연결하십시오. 극성을 유의 하십시오. 터미널 정의는 작동 설명서를 참조하십시오. 본 제품은 활성 4–20 mA 아날로그 출력의 4선식 제품입니다. M400 4선식 FF 버전에 는 아날로그 출력이 없습니다. 경고! 전면 및 후면 모듈 사이에 내부 접지 와이어를 분리하지 마십시오.
Page 117
메뉴 구조 메뉴 화면 M400 사용자 지정 키 교정 구성 – iMonitor – 기본: 즐겨찾기 – 센서 교정 – 측정 – 메세지 – 설정에 따름 – 전자장치 교정 – 아날로그 출력 – ISM 진단 – 트랜스미터 교정 – Set Points –...
Page 118
현장 작동 시작 화면(예시) 첫 번째 라인, 표준 구성 두 번째 라인, 표준 구성 세 번째 라인, 구성에 좌우됨 네 번째 라인, 구성에 좌우됨 화면에서 표시 기능이 있는 소프트 키 커서, 소프트 키 작동을 위한 현재 항목 표시 메뉴 화면(예시) ISM™...
Page 119
작동 요소 설명 메시지 메뉴 들어가기 메뉴 화면 들어가기 시작 화면 들어가기 ISM 메뉴 들어가기 가장 좋아하는 메뉴 들어가기 교정 메뉴 들어가기 구성 메뉴 들어가기 메뉴 화면으로 돌아가기 다음 낮은 메뉴 레벨로 들어가기 예) iMonitor, 메시지 또는 ISM 진단 다음...
Page 120
일반 설정 현장 작동과 더불어 M400 트랜스미터를 구성할 수 있는데, 구성 도구, 자산 관리 도 구 또는 소형 터미널을 통해 구성할 수 있습니다. HART 통신을 위한 일반 설정 방법은 아래에 나와 있습니다. FOUNDATION fieldbus 통신 의 설정 방법은 FOUNDATION fieldbus 프로그램 가이드를 참조하십시오.
Page 121
참고: DD “008E8E700101.hhd”는 제공된 CD-ROM에 있습니다. 인터넷을 통해 DD를 다운로드할 수도 있습니다. “www.mt.com/M400”. 1단계는 HART 소형 터미널 문서를 참조하십시오. 1. M400 트랜스미터의 DD가 이미 HART 소형 터미널에 설치되었는지 확인하십시오. 필요한 경우 DD를 설치합니다. 2. 통신이 자동으로 구축되었습니다. 3. 장치에서 구성을 로드합니다. 메뉴 경로: Device Setup > Detailed Setup 4.
Page 122
최대한 근접하여 채집합니다. 샘플을 공정 온도에서 측정합니다. “Process”(공정), “1-Point”(1점) 및 “2-Point”(2점) 교정 방법에 대한 자세한 설 명은 M400 트랜스미터의 작동 설명서를 참조하십시오. iSense 소프트웨어를 통해 교 정된 사전 교정 센서를 연결하는 것 또한 가능합니다. 교정이 공정 중에 있을 때에는 다른 교정을 시작할 수 없습니다.
Page 123
폐 가전제품은 가정 폐기물로 버려서는 안 됩니다. 재활용 시설을 이용하 십시오. 지역 당국이나 소매점에 재활용 방법을 문의하십시오. 11 EC 적합성 선언 EC 적합성 선언은 납품 시 포함됩니다. GPro 및 ISM은 METTLER TOLEDO Group의 상표입니다. 기타 모든 상표는 해당 소유자의 재산입니다.
Page 124
Beknopte handleiding Beknopte handleiding M400 Transmitter Inhoud 1 Veiligheid en beoogd gebruik 2 Technische gegevens en meer informatie 3 Montage 4 Elektrische aansluiting 5 Menustructuur 6 Werking ter plaatse 7 Algemene instellingen 8 Sensorkalibratie 9 Onderhoud 10 Bescherming van het milieu 11 EG-conformiteitsverklaring...
Page 125
De specialist moet deze beknopte handleiding hebben gelezen en begrepen en de hierin opgenomen instructies ter harte nemen. Als iets in deze beknopte handleiding niet duidelijk is, moet u de bedieningshandleiding (meegeleverd op cd-rom) lezen. De bedieningshandleiding geeft gedetailleerde informatie over het instrument. De M400-transmitter mag uitsluitend worden bediend door personeel dat bekend is met de transmitter en bevoegd is om dergelijke werkzaamheden uit te voeren. Beoogd gebruik De M400 is een 4-draadstransmitter met een uitgangssignaal van 4(0) tot 20 mA en HART of FOUNDATION Fieldbus-communicatiemogelijkheden voor analytische metingen. De M400 is een multiparametertransmitter en ondersteunt de metingen die staan vermeld in het onder- staande overzicht van beschikbare parameters.
Page 127
Montage De M400-transmitter is verkrijgbaar als 1/2 DIN-versie. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor installatieschema’s. GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schokken of kans op elektrische schokken: De maximale schroefdiepte van de bevestigingsgaten in de behuizing is 12 mm (0,47 inch). Overschrijd de maximale schroefdiepte niet. 1. Alleen 1/2 DIN: monteer de meegeleverde kabelwartels op de behuizing. 2. Monteer de transmitter. U hebt de volgende mogelijkheden: – paneelmontage, wandmontage of leidingmontage Elektrische aansluiting GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schokken: schakel het instrument uit voordat u de elektrische aansluiting maakt. 1. Schakel de voedingsspanning uit. 2. Sluit de netvoeding aan op de terminals L, N en (aarding). 3. Sluit de sensor aan op terminalblok TB3. 4. Sluit analoge uitgangs-, analoge ingangs- en digitale ingangssignalen aan op terminal- blok TB2. 5. Sluit relaisuitgangssignalen aan op terminalblok TB1.
Page 128
WAARSCHUWING! Koppel de interne aarddraad tussen de voorste en achterste modules niet los. Maak een aarddraad stevig vast op de interne PE (Protective Earth)-schroefklem. De dwarsdoorsnede van de PE-draad moet meer dan 18 AWG (0,8 mm) bedragen. Menustructuur Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics –...
Page 129
Werking ter plaatse Startscherm (voorbeeld) 1 1e regel, standaardconfiguratie 2 2e regel, standaardconfiguratie 3 3e regel, hangt af van configuratie 4 4e regel, hangt af van configuratie 5 Schermtoets met aangegeven functies op het scherm 6 Cursor, duidt het item aan dat nu met de softkey kan worden bediend Menuscherm (voorbeeld) Scherm ISM™-menu...
Page 130
Bedieningselement Beschrijving Ga naar menu Berichten Ga naar menuscherm Ga naar startscherm Ga naar ISM-menu Ga naar menu Favorieten Ga naar menu Kalibratie Ga naar menu Configuratie Ga terug naar menuscherm Ga naar eerstvolgende lagere menuniveau, hier bv. iMonitor, Be- richten of ISM-diagnose Ga terug naar het eerstvolgende hogere menuniveau Navigeer door het menu voor softkeybediening ▲ . Ga naar het gekozen menu of item voor softkeybediening...
Page 131
Algemene instellingen Naast de bediening ter plaatse kunt u de M400 transmitter configureren via een configuratie- tool, een assetmanagementtool of een mobiele terminal. De algemene instellingen voor de HART-communicatie worden hieronder weergegeven. Zie de FOUNDATION fieldbus-programmahandleiding voor de instelling van de FOUNDATION field- bus-communicatie. Vereiste: De M400-transmitter en de sensor zijn gemonteerd en de elektrische aansluiting is gemaakt. Schakel de HART-functie van de M400-transmitter via transmitter in. Menupad: Configuration > HART > HART Mode Configuratietool of asset-management-tool Let op: De DD voor configuratietools PDM en AMS staat op de meegeleverde cd-rom. U kunt de DD ook downloaden via internet: “www.mt.com/M400“. Raadpleeg de documentatie van de tool voor de stappen 1 t/m 5 en 13. 1. Installeer de configuratietool bv. PDM of AMS. 2. Installeer de DD voor de HART-interface. 3. Werk de apparatencatalogus bij. 4. Bouw de verbinding op. Controleer zo nodig de instellingen van de COM-poort. 5. Laad de configuratie van het apparaat. 6. Stel de Tag en/of de Long Tag (Lange tag) in.
Page 132
9. Bepaal de procesvariabelen PV, SV, TV en QV. Menupad: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Kalibreer de sensor. Menupad: Device Setup > Sensor Calibration 11. Voer andere instellingen uit. Zie de bedieningshandleiding van de M400-transmitter. 12. Sla de configuratie op in het apparaat. Draagbare HART-terminal Let op: de DD “008E8E700101.hhd” staat op de meegeleverde cd-rom. U kunt de DD ook downloaden via internet: “www.mt.com/M400“. Raadpleeg voor stap 1 de documentatie van de draagbare HART-terminal. 1. Controleer of de DD van de M400-transmitter al is geïnstalleerd op de draagbare HART- terminal. Installeer de DD zo nodig. 2. De communicatie wordt automatisch opgebouwd. 3. Laad de configuratie van het apparaat. Menupad: Device Setup > Detailed Setup 4. Stel de Tag en/of de Long Tag (Lange tag) in. Menupad: Device Setup > HART Setup 5. Stel Date (Datum) en Time (Tijd) in. Stel de tijdsindeling in op het 24-uursformaat. De tijdsindeling kan niet worden gewijzigd. Menupad: Device Setup > System 6. Stel het bereik van het analoge-uitgangssignaal in. Menupad: Detailed setup > Analog Output – URV (Upper Range Value / bovenste bereikwaarde) en LRV (Lower Range Value / onderste bereikwaarde): de waarden kunnen worden gewijzigd binnen het huidige meetbereik. De waarden moeten binnen het meetbereik van de sensor liggen.
Page 133
Sensorkalibratie Let op: Ga voor de beste proceskalibratieresultaten als volgt te werk. Neem grijpmonsters zo dicht mogelijk bij het meetpunt van de sensor. Meet het monster bij de procestemperatuur. Raadpleeg voor een uitgebreide beschrijving van de kalibratiemethoden ‘Proces’ (Proces- kalibratie), ‘1-Point’ (1-puntskalibratie) en ‘2-Point’ (2-puntskalibratie) de bedieningshandlei- ding van de M400-transmitter. Het is ook mogelijk voorgekalibreerde sensors, gekalibreerd via iSense-software, aan te sluiten. Zodra de kalibratie bezig is, kan er geen andere kalibratie worden gestart. Sensorkalibratiemenu c Na elke voltooide kalibratie zijn er diverse opties beschikbaar. Als ‘Adjust’ (Aanpassen), ‘SaveCal’ (Kal. opslaan) of ‘Calibrate’ (Kalibreren) wordt geselecteerd, verschijnt het bericht ‘Calibration saved successfully! Reinstall sensor’ (Opslaan kalibratie voltooid! Installeer sensor...
Page 134
Onderhoud De transmitter is onderhoudsvrij. Reinig de oppervlakken met een zachte vochtige doek en droog deze oppervlakken voorzichtig met een doek. 10 Bescherming van het milieu Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Recycle indien de nodige voorzieningen voorhanden zijn. Raadpleeg uw gemeente of retailer voor advies over recycling. 11 EG-conformiteitsverklaring De EG-conformiteitsverklaring maakt deel uit van de levering. GPro en ISM zijn handelsmerken van de METTLER TOLEDO-groep. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van de respectieve eigenaren.
Page 135
Podręcznik szybkiej konfiguracji Podręcznik szybkiej konfiguracji M400 Przetwornik Spis treści 1 Bezpieczeństwo i przeznaczenie 2 Dane techniczne i informacje dodatkowe 3 Instalacja 4 Podłączenie elektryczne 5 Struktura menu 6 Obsługa na miejscu 7 Ogólna konfiguracja 8 Kalibracja czujników 9 Konserwacja 10 Ochrona środowiska 11 Europejska deklaracja zgodności...
Page 136
Monter ma obowiązek przeczytać ze zrozumieniem niniejszy Podręcznik szybkiej konfiguracji przed instalacją, a następnie stosować się do instrukcji w nim zawartych. Jeśli jakakolwiek kwestia w nim poruszona budzi wątpliwości, należy przeczytać Instrukcję obsługi (załączoną na nośniku CD-ROM). Instrukcja obsługi zawiera szczegółowe informacje dotyczące przyrządu. Przetwornik M400 powinien być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel znający to urządzenie. Przeznaczenie Model M400 to przetwornik 4-przewodowy do pomiarów analitycznych o sygnale wyjściowym od 4 (0) do 20 mA i możliwością komunikacji w protokole HART lub FOUNDATION. Przetwornik wieloparametrowy M400 jest odpowiedni do pomiaru parametrów wymienionych na poniższej liście. Przetwornik M400 został zaprojektowany z myślą o zastosowaniu w przemyśle przetwórczym.
Page 137
Zastosowanie modelu M400 Typ 1 Typ 2 / FF Typ 3 Analog Analog Analog pH/redoks • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Przewodność 2-e • – • –...
Page 138
Instalacja Przetwornik M400 dostępny jest w wersji ½ DIN. Rysunki przedstawiające instalację urządzenia znajdują się w Instrukcji obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem i niebezpieczeństwo śmierci w wyniku jego wystąpienia: maksymalna głębokość otworów na śruby montażowe w obudowie wynosi 12 mm (0,47 cala). Nie należy jej przekraczać. 1. Dotyczy tylko wersji ½ DIN: zamontować dołączone do zestawu dławnice kablowe przy obudowie. 2. Zainstalować przetwornik. Dostępne są następujące możliwości: – montaż panelowy, montaż naścienny, montaż na rurze Podłączenie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo śmierci w wyniku porażenia prądem: Przyrząd musi być wyłączony podczas podłączania do sieci elektrycznej.
Page 139
OSTRZEŻENIE! Nie odłączać wewnętrznego przewodu uziemiającego pomiędzy modułami przednim i tylnym. Mocno przymocować przewód uziemiający do wewnętrznego terminala PE (uziemienie ochronne). Przewód PE powinien mieć przekrój większy niż 18 AWG (0,8 mm). Struktura menu Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement –...
Page 140
Obsługa na miejscu Ekran startowy (przykład) 1 pierwszy wiersz, konfiguracja standardowa 2 drugi wiersz, konfiguracja standardowa 3 trzeci wiersz, w zależności od konfiguracji 4 czwarty wiersz, w zależności od konfiguracji 5 Przycisk programowy z funkcjami zaznaczonymi na ekranie 6 Kursor, pokazuje bieżący element dla przycisku programowego Ekran menu (przykład) Ekran menu „ISM™”...
Page 141
Element sterowania Opis Przejście do menu „Komunikaty” Przejście do ekranu menu Przejście do ekranu startowego Przejście do menu „ISM” Przejście do menu „Ulubione” Przejście do menu „Kalibracja” Przejście do menu „Konfiguracja” Powrót do ekranu menu Wejście do podmenu np. „iMonitor”, „Komunikaty” lub „Diagnostyka ISM” Powrót do wyższego poziomu menu Nawigacja po menu przycisku programowego ▲ . Otwórz zaznaczone menu lub element dla przycisku programowego...
Page 142
Ogólna konfiguracja Przetwornik M400 można obsługiwać nie tylko lokalnie, lecz także skonfigurować przez na- rzędzie konfiguracyjne, narzędzie do zarządzania zasobami lub przenośny terminal. Poniżej przedstawiono ogólną konfigurację komunikacji HART. Informacje na temat konfigura- cji komunikacji w protokole FOUNDATION zawiera podręcznik protokołu FOUNDATION. Warunek wstępny: Przetwornik M400 oraz czujnik zostały zainstalowane i mają zasilanie. Przy użyciu przetwornika włącz funkcję HART na przetworniku M400. Ścieżka menu: Configuration > HART > HART Mode Narzędzie konfiguracyjne lub narzędzie do zarządzania zasobami Uwaga: Plik DD do narzędzi konfiguracyjnych PDM i AMS znajduje się na dostarczonej płycie CD-ROM. Plik DD można również pobrać przez Internet. “www.mt.com/M400“. Czynności od 1 do 5 oraz czynność 13 zostały opisane w dokumentacji narzędzia. 1. Zainstaluj narzędzie konfiguracyjne, np. PDM lub AMS. 2. Zainstaluj plik DD do interfejsu HART. 3. Zaktualizuj katalog urządzenia. 4. Utwórz połączenie. W razie potrzeby sprawdź ustawienia portu COM. 5. Załaduj konfigurację z urządzenia. 6. Ustaw opcję Tag (Znacznik) i (lub) Long Tag (Długi znacznik). Ścieżka menu: Device Setup > HART Setup 7. Ustaw parametry Date (Data) i Time (Godzina). Ustaw datę w formacie 24-godzinnym.
Page 143
Ścieżka menu: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Skalibruj czujnik. Ścieżka menu: Device Setup > Sensor Calibration 11. Wprowadź kolejne ustawienia. Patrz instrukcja obsługi przetwornika M400. 12. Zapisz konfigurację na urządzeniu. Przenośny terminal HART Uwaga: Plik DD „008E8E700101.hhd” znajduje się na dostarczonym nośniku CD-ROM. Plik DD można również pobrać na stronie internetowej www.mt.com/M400. Informacja na temat czynności nr 1 znajduje się w dokumentacji przenośnego terminala HART. 1. Sprawdź, czy plik DD przetwornika M400 jest już zainstalowany w podręcznym terminalu HART. W razie potrzeby zainstaluj plik DD. 2. Komunikacja zostanie nawiązana automatycznie. 3. Załaduj konfigurację z urządzenia. Ścieżka menu: Device Setup > Detailed Setup 4. Ustaw opcję Tag (Znacznik) i (lub) Long Tag (Długi znacznik). Ścieżka menu: Device Setup > HART Setup 5. Ustaw parametry Date (Data) i Time (Godzina). Ustaw datę w formacie 24-godzinnym. Nie można zmienić formatu czasu. Ścieżka menu: Device Setup > System 6. Ustaw zakres analogowego sygnału wyjściowego.
Page 144
Kalibracja czujników Uwaga: Aby uzyskać jak najdokładniejsze wyniki przeprowadzonej kalibracji, należy przestrze- gać poniższych zaleceń. Pobraną próbkę jednorazową należy umieścić jak najbliżej punktu pomiarowego czujnika. Pomiar próbki powinien odbywać się w temperaturze procesu. Metody kalibracji Process (Procesowa), 1-Point (1-punktowa) i 2-Point (2-punktowa) zosta- ły szczegółowo opisane w Instrukcji obsługi przetwornika M400. Istnieje również możliwość podłączenia czujników wstępnie skalibrowanych za pomocą oprogramowania iSense. W trakcie przeprowadzania jednej kalibracji nie można rozpocząć kolejnej. Menu kalibracji czujników c Po pomyślnym zakończeniu kalibracji dostępne są różne opcje. Przy wyborze opcji Adjust (Adiustuj), SaveCal (Zapisz kalibrację) lub Calibrate (Kalibruj) wyświetlony zostanie następujący komunikat: Calibration saved successfully! Reinstall sensor (Kalibracja została zapisana. Ponownie zainstaluj czujnik). Naciśnij przycisk Done (Gotowe). Opcja Czujniki analogowe Czujniki ISM (cyfrowe) Czujniki Wartości kalibracji są przechowywane...
Page 145
Konserwacja Przetwornik nie wymaga przeprowadzania czynności konserwacyjnych. Jego powierzchnię należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką, a następnie delikatnie przetrzeć suchą szmatką. 10 Ochrona środowiska Odpadów elektronicznych nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. W miarę możliwości przekazać do recyklingu. Więcej informacji na temat przetwa- rzania odpadów można uzyskać w urzędzie gminy lub u sprzedawcy. 11 Europejska deklaracja zgodności Europejska deklaracja zgodności jest jednym z elementów dostawy. GPro i ISM są znakami towarowymi grupy METTLER TOLEDO. Wszystkie pozostałe znaki towarowe należą do swoich właścicieli.
Page 146
Guia de Configuração Rápida pt Guia de Configuração Rápida M400 Transmissor Conteúdo 1 Segurança e Uso Pretendido 2 Dados Técnicos e Outras Informações 3 Montagem 4 Conexão Elétrica 5 Estrutura do Menu 6 Operação No Local 7 Configuração Geral 8 Calibração do Sensor 9 Manutenção 10 Proteção ambiental 11 Declaração de Conformidade CE...
Page 147
Manual de Operação (fornecido em CD-ROM). O Manual de Operação fornece informações detalhadas sobre o instrumento. O transmissor M400 deverá somente ser operado por pessoal familiarizado com o transmis- sor e qualificado para esse trabalho. Uso Pretendido O M400 é um transmissor de 4 fios, com sinal de saída 4(0) a 20 mA e capacidades de comunicação HART ou FOUNDATION Fieldbus para medições analíticas. O M400 é um transmissor multiparâmetro e suporta as medições listadas no guia de ajuste de parâmetros abaixo. O transmissor M400 é projetado para uso em indústrias de processo.
Page 148
Guia de ajuste de parâmetros do M400 Tipo 1 Tipo 2 / FF Tipo 3 Analógico Analógico Analógico pH/ORP • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Condutividade 2-e •...
Page 149
Montagem O transmissor M400 está disponível na versão ½ DIN. Para os desenhos de instalação, consulte o Manual de Operação. PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico ou risco de choque elétrico: A profundidade máxima de aparafusamento dos orifícios de montagem na estrutura é de 12 mm (0,47 pol). Não ultrapasse a profundidade máxima de aparafusamento. 1. Somente ½ DIN: Monte as prensas cabos no gabinete. 2. Monte o transmissor. Você tem as seguintes possibilidades: – Montagem no painel, montagem na parede ou montagem no tubo Conexão Elétrica PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico: Desligue o instrumento durante a conexão elétrica. 1. Desligue a tensão de alimentação. 2. Conecte a fonte de alimentação aos terminais L, N e (Aterramento). 3. Conecte o sensor ao bloco de terminais TB3.
Page 150
Estrutura do Menu Tela do Menu M400 Tecla Personalizada Calibração Configuração – iMonitor – Padrão: Favorito – Calibrar Sensor – Medição – Mensagens – Dependendo da – Cal. Eletrónica – Saídas analógicas – Diagnósticos ISM configuração – Calibrar Transmissor – Pontos de Ajuste –...
Page 151
Operação No Local Tela inicial (exemplo) 1 1ª linha – configuração padrão 2 2ª linha – configuração padrão 3 3ª linha – depende da configuração 4 4ª linha – depende da configuração 5 Tecla de função com funções indicadas na tela 6 Cursor indicando o item atual para a operação da tecla de função Tela do menu (exemplo) Tela do Menu do ISM™...
Page 152
Elemento operacional Descrição Entrar no menu de Mensagens Entrar na tela do Menu Entrar na tela Inicial Entrar no menu do ISM Entrar no menu dos Favoritos Entrar no menu de Calibração Entrar no menu de Configuração Retornar à tela do Menu Entrar no nível do menu imediatamente inferior, por exemplo, iMonitor, Mensagens ou Diagnósticos ISM Retornar ao nível do menu imediatamente superior Navegar pelo menu para operação da tecla de função ▲ . Entrar no menu selecionado ou item para operação da tecla de função...
Page 153
Configuração Geral Além da operação no local é possível configurar o M400 transmissor através de uma ferramenta de configuração, uma ferramenta de gerenciamento de ativos ou de um terminal portátil. A configuração geral para a comunicação HART é demonstrada abaixo. Veja o guia do programa de fieldbus FOUNDATION para configurar a comunicação de fieldbus FOUNDATION. Pré-requisito: O transmissor M400 e o sensor estão montados e conectados eletricamente. Ligue a funcionalidade HART do transmissor M400 via transmissor. Caminho do menu: Configuration > HART > HART Mode Ferramenta de configuração ou ferramenta de gerenciamento de ativos Aviso: O DD para ferramentas de configuração PDM e AMS encontra-se no CD-ROM fornecido.
Page 154
9. Defina as variáveis de processo PV, SV, TV e QV Caminho do menu: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Calibre o sensor. Caminho do menu: Device Setup > Sensor Calibration 11. Execute outras configurações. Consulte o Manual de Operação do transmissor M400. 12. Armazene a configuração no dispositivo. Terminal HART portátil Aviso: O DD “008E8E700101.hhd” encontra-se no CD-ROM fornecido. É possível também baixar o DD via Internet: “www.mt.com/M400“. Para a etapa 1 consulte a documentação do terminal HART portátil. 1. Verifique se o DD do transmissor M400 já foi instalado no terminal HART portátil. Instale o DD, se necessário. 2. A comunicação é estabelecida automaticamente. 3. Carregue a configuração a partir do dispositivo. Caminho do menu: Device Setup > Detailed Setup 4. Defina Tag (Etiqueta) ou/e Long Tag (Etiqueta Longa). Caminho do menu: Device Setup > HART Setup 5. Defina Data (Data) e Time (Hora). Configure a hora em formato 24 horas. O formato da hora não pode ser alterado. Caminho do menu: Device Setup > System 6. Configure a faixa do sinal de saída analógica.
Page 155
Calibração do Sensor Aviso: Para obter os melhores resultados de calibração do processo, observe os pontos a seguir. Realize a coleta de amostras o mais próximo possível do ponto de medição do sensor. Meça a amostra à temperatura do processo. Para uma descrição detalhada dos métodos de calibração “Process” (Processo), “1-Point” (1 Ponto) e “2-Point” (2 Pontos) consulte o Manual de Operação do transmissor M400. É possível também conectar sensores pré-calibrados e calibrados através do software iSense. Logo que a calibração estiver em andamento, nenhuma outra calibração pode ser iniciada. Menu de Calibração do Sensor c Após cada calibração bem-sucedida diferentes opções estarão disponíveis. Se for selecionado ”Adjust” (Ajustar), “SaveCal” (SalvarCal) ou ”Calibrate” (Calibrar), a mensagem ”Calibration saved successfully! Reinstall sensor” (Calibração Salva com sucesso! Reinstalar sensor) é...
Page 156
Manutenção O transmissor não requer manutenção. Limpe as superfícies com um pano macio e úmido e seque cuidadosamente as superfícies com um pano seco. 10 Proteção ambiental O descarte de produtos elétricos não deve ser feito com o lixo doméstico. Recicle em instalações existentes no local. Solicite orientações de reciclagem à autoridade competente ou ao seu revendedor. 11 Declaração de Conformidade CE A Declaração de Conformidade CE faz parte do produto. GPro e ISM são marcas comerciais do Grupo METTLER TOLEDO. Todas as outras marcas registradas são propriedade de seus respectivos titulares.
Page 157
Руководство по быстрой ru Руководство по быстрой настройке настройке M400 Трансмиттер Содержание 1 Техника безопасности и назначение 2 Технические данные и дополнительная информация 3 Установка 4 Электрическое подключение 5 Структура меню 6 Эксплуатация на месте установки 7 Общие указания по настройке 8 Калибровка датчика 9 Техническое обслуживание 10 Защита окружающей среды 11 Заявление о соответствии стандартам EC 169...
Page 158
Техника безопасности и назначение Примечание. В руководстве по быстрой настройке трансмиттера M400 содержится краткая инструкция по эксплуатации. Монтаж, подключение, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание трансмиттера M400 должны выполнять только квалифицированные специалисты-электротехники в полном соответствии с данным руководством, а также действующими нормами и правилами.
Page 160
паспортной табличке снаружи или внутри корпуса. Подробные технические характеристики, например точность, приводятся в руководстве по эксплуатации. Данный документ, руководство по эксплуатации и программное обеспечение находятся на входящем в комплект компакт-диске. Документацию можно также скачать на сайте: www.mt. com/M400. Установка Для трансмиттера M400 предусмотрена установка на рейку DIN. Чертежи установки можно найти в руководстве по эксплуатации. ОПАСНО! Риск поражения электрическим током с тяжелыми последствиями. Макси- мальная глубина вкручивания винтов в монтажные отверстия в корпусе составляет 12 мм...
Page 161
2. Подключите питание к клеммам L, N и (заземление). 3. подключите датчик к клеммной колодке TB3. 4. Подключите аналоговые входы и выходы, а также цифровые входы к клеммной колодке TB2. 5. Подключите выходные сигналы реле к клеммной колодке TB1. 6. Для передачи данных по протоколу HART подключите модем HART к клеммам AO1+ / HART+ и AO1– / HART- (нагрузка линии 230–500 Ом). Обращайте внимание на полярность. 7. Подключите FOUNDATION fieldbus к разъемам FF+ и FF- для передачи данных по протоколу FF. Учитывайте полярность. Назначение клемм указано в руководстве по эксплуатации. Данный трансмиттер — четырехпроводной, оснащен активным аналоговым выходом 4–20 мА. Не подключайте сетевое напряжение к клеммам аналогового выхода. У модели FF четырехпроводного трансмиттера M400 нет аналоговых выводов. ОСТОРОЖНО! Не снимайте внутренний провод заземления между передним и задним модулем. Надежно присоедините провод заземления к винтовому зажиму PE (защитное заземление). Сечение провода РЕ должно быть не менее 18 AWG (0,8 мм).
Page 162
Структура меню Экран меню M400 Программируемая Калибровка Конфигурация клавиша – Функция iMonitor – По умолчанию: – Калибровать – Измерение – Сообщения Favorite датчик – Аналоговые выходы – Диагностика ISM (Избранное) – Калибровать – Задать уст. – Данные – В зависимости...
Page 163
Эксплуатация на месте установки Начальный экран (пример). 1 1-я строка, стандартная конфигурация. 2 2-я строка, стандартная конфигурация. 3 3-я строка, зависит от конфигурации. 4 4-я строка, зависит от конфигурации. 5 Функциональная клавиша с индикацией функций на экране. 6 Выделение выбранного раздела в меню программируемых функций. Экран меню (пример). Экран меню ISM™.
Page 164
Элемент управления Описание Переход к меню «Сообщения» Переход к экрану меню Переход к начальному экрану Переход к меню ISM Переход к меню «Избранное» Переход к меню «Калибровка» Переход к меню «Конфигурация» Возврат к экрану меню Переход на нижние уровни меню, например «iMonitor», «Сообщения» или «Диагностика ISM» Возврат на один уровень меню вверх Навигация по меню программируемых функций ▲ . Вход в выбранный раздел или пункт меню программируемых функций...
Page 165
Помимо настройки на месте установки, трансмиттер M400 можно настроить с помощью программы конфигурирования, программы управления ресурсами или ручного термина- ла. Общие настройки передачи данных по протоколу HART показаны ниже. Информацию о настройке передачи данных по протоколу FOUNDATION fieldbus см. в руководстве по программе FOUNDATION fieldbus. Необходимое условие: Трансмиттер M400 и датчик установлены, выполнено их электрическое подключение. Включение функций HART трансмиттера M400 выполняется на самом трансмиттере. Путь: Configuration > HART > HART Mode Программа настройки или программа управления ресурсами Примечание. Файл DD для систем PDM и AMS находится на входящем в комплект...
Page 166
10. Выполните калибровку датчика. Путь: Device Setup > Sensor Calibration 11. Выполните все необходимые настройки. Подробнее см. руководство по эксплуатации трансмиттера М400. 12. Сохраните настройки устройства. Ручной терминал HART Примечание. Файл DD 008E8E700101.hhd находится на прилагаемом компакт-диске. Файл DD можно также скачать на странице: www.mt.com/M400. Описание этапа 1 см. в документации на ручной терминал HART. 1. Убедитесь, что файл DD для трансмиттера M400 установлен на ручном терминале HART. Установите приложение DD, если необходимо. 2. Связь устанавливается автоматически. 3. Загрузите параметры настройки с устройства. Путь: Device Setup > Detailed Setup 4. Выберите Tag (Тег) и (или) Long Tag (Расширенный тег). Путь: Device Setup > HART Setup 5. Установите дату и время в полях Date (Дата) и Time (Время). Время задается в 24-часовом формате. Формат отображения времени не подлежит изменению. Путь: Device Setup > System...
Page 167
6. Установите диапазон аналогового выходного сигнала. Путь: Detailed setup > Analog Output – URV (Upper Range Value / Верхний предел диапазона сигнала) и LRV (Lower Range Value / Нижний предел диапазона сигнала): значения можно изменять в соответствии с текущим диапазоном измерения. Они должны оставаться в пределах диапазона измерений датчика. – USL (Upper Sensor Limit / Верхний предел измерения датчика) и LSL (Lower Sensor Limit / Нижний предел измерения датчика): эти пределы определяются свойствами датчика и не подлежат изменению. 7. Задайте параметры процесса PV, SV, TV и QV Путь: Device Setup > Measurements > Unit Setup 8. Выполните калибровку датчика. Путь: Device Setup > Sensor Calibration 9. Выполните все необходимые настройки. Подробнее см. руководство по эксплуатации трансмиттера М400.
Page 168
Калибровка датчика Примечание. Для достижения оптимальных результатов калибровки по технологической среде необходимо учесть следующее. пробу рекомендуется отбирать как можно ближе к точке измерения; измерение следует проводить при температуре технологической среды. Методы калибровки Process (По технологической среде), 1-Point (По одной точке) и 2-Point (По двум точкам) подробно описаны в руководстве по эксплуатации трансмит- тера M400. Также можно подключать датчики, заранее калиброванные через программ- ное обеспечение iSense. В процессе калибровки невозможен запуск еще одной калибровки. Меню калибровки датчика c После успешно выполненной калибровки можно выбрать одну из нескольких опций. При выборе опции Adjust (Регулировка), SaveCal (Сохранение калибровки) или Calibrate (Калибровка) выводится сообщение «Calibration saved successfully. Reinstall sensor»...
Page 169
Техническое обслуживание Трансмиттер не требует технического обслуживания. Очистите поверхности мягкой влажной тканью и аккуратно протрите насухо. 10 Защита окружающей среды Электрические изделия запрещено выбрасывать вместе с бытовым мусором. Пожалуйста, сдавайте их на утилизацию в специальные пункты приема. За подробной информацией о возможности утилизации обращайтесь в местные органы власти или к продавцу оборудования. 11 Заявление о соответствии стандартам EC Заявление о соответствии стандартам ЕС входит в комплект поставки. GPro и ISM являются торговыми марками группы компаний МЕТТЛЕР ТОЛЕДО. Все остальные торговые марки являются собственностью соответствующих держателей.
Page 170
Snabbinstallationsguide sv Snabbinstallationsguide M400-transmitter Innehåll 1 Säkerhet och avsedd användning 2 Tekniska uppgifter och övrig information 3 Montering 4 Elektrisk anslutning 5 Menystruktur 6 Användning på plats 7 Allmänna inställningar 8 Sensorkalibrering 9 Underhåll 10 Miljöskydd 11 EU-försäkran om överensstämmelse...
Page 171
är osäker om något i denna snabbguide, ska du läsa bruksanvisningen (tillhandahålls på CD-ROM). Bruksanvisningen innehåller detaljerad information om detta instrument. M400-transmittern bör endast användas av personal som har kunskap om transmittern och är behöriga för sådant arbete. Avsedd användning M400 är en 4-trådsmatad transmitter för analytiska mätningar med en utsignal på 4 (0) till 20 mA och kommunikationsmöjligheter via HART eller FOUNDATION fältbuss. M400 är en transmitter med flera parametrar med stöd för mätningarna som anges i parameter- inställningarna nedan. M400-transmittern är utformad för användning i icke-farliga områden i processindustrier.
Page 172
Parameterinställning till M400 Typ 1 Typ2/FF Typ 3 Analog Analog Analog pH/ORP • • • • • • pH/pNa – • – • – • UniCond 2-e/4-e – • – • – • Konduktivitet 2-e • – • – • – Konduktivitet 4-e •...
Page 173
4. Anslut de analoga utsignalerna, de analoga insignalerna och de digitala insignalerna till kopplingsplint TB2. 5. Anslut reläutgångssignalerna till kopplingsplint TB1. 6. Anslut HART-modemet till AO1+/HART+ och AO1−/HART− för kommunikation via HART (kommunikationsbelastning 230–500 ohm). Se till att ha rätt polaritet. 7. Anslut FOUNDATION fältbuss till FF+ och FF– för FF-kommunikation. Se till att ha rätt polaritet. Specifikationer för terminalen finns i bruksanvisningen. Detta är en 4-trådsmatad produkt med en aktiv analog utgång på 4–20 mA. Strömsätt inte terminalerna till den analoga utsignalen. M400 4-tråds FF-versionen har inga analoga utgångar. VARNING: Koppla inte bort den inbyggda jordkabeln mellan de främre och bakre modulerna. Sätt fast en jordkabel ordentligt på den inbyggda skyddande jordkopplingsplinten. Jordkabelns tvärsnitt måste vara större än 0,8 mm (18 AWG).
Page 174
Menystruktur Menu Screen M400 Custom Key Calibration Configuration – iMonitor – Default: Favorite – Calibrate Sensor – Measurement – Messages – Depending – Calibrate Electronics – Analog Outputs – ISM Diagnostics on setting – Calibrate Meter – Set Points – Calibration Data –...
Page 175
Användning på plats Startskärmen (exempel) 1 rad 1, standardkonfiguration 2 rad 2, standardkonfiguration 3 rad 3, beroende på konfigurationen 4 rad 4, beroende på konfigurationen 5 Funktionsknapp med angivna funktioner på skärmen 6 Markör, anger nuvarande objekt för användning av funktionsknappen Menyskärm (exempel) ISM™ menyskärm...
Page 176
Symbol Beskrivning Öppna menyn Meddelanden Öppna Menyskärmen Öppna Startskärmen Öppna menyn ISM Öppna menyn Favorit Öppna menyn Kalibrering Öppna menyn Konfigurering Återgå till Menyskärmen Öppna nästa lägre menynivå, till exempel iMonitor, Meddelanden eller ISM-diagnostik Gå tillbaka till nästa högre menynivå Navigeringsmeny för användning av funktionsknappen ▲ . Ange vald meny eller objekt för användning av funktionsknappen...
Page 177
Allmänna inställningar M400-transmittern kan konfigureras på plats, via ett konfigurations- eller resurshanterings- verktyg, eller via en handhållen terminal. Allmän anslutning för HART-kommunikation visas nedan. Se programguiden för FOUNDATION fältbuss för anslutning av FOUNDATION fältbuss-kommunikation. Krav: M400-transmittern och sensorn har monterats och anslutits till elen. Slå på M400-transmitterns HART-funktion via transmittern. Menysökväg: Configuration > HART > HART Mode Konfigurations- eller resurshanteringsverktyg Observera: DD för konfigurationsverktygen PDM och AMS finns på medföljande CD-ROM. Du kan även ladda ned DD på: www.mt.com/M400. Information om steg 1 till 5 och steg 13 finns i dokumentationen till verktyget. 1. Installera konfigurationsverktyg t.ex. PDM eller AMS. 2. Installera DD till HART-gränssnittet.
Page 178
9. Definiera processvariablerna PV, SV, TV och QV Menysökväg: Device Setup > Measurements > Unit Setup 10. Kalibrera sensorn. Menysökväg: Device Setup > Sensor Calibration 11. Utför ytterligare inställningar. Information finns i bruksanvisningen för M400-transmittern. 12. Lagra konfigurationen på enheten. Handhållen HART-terminal Observera: DD ”008E8E700101.hhd” finns på medföljande CD-ROM. Du kan även ladda ned DD på: www.mt.com/M400. Information om steg 1 finns i dokumentationen till den handhållna HART-terminalen. 1. Kontrollera om DD till M400-transmittern redan är installerad på den handhållna HART- terminalen. Installera DD vid behov. 2. Kommunikationen skapas automatiskt. 3. Ladda konfigurationen från enheten. Menysökväg: Device Setup > Detailed Setup 4. Ange Tag (Tagg) och/eller Long Tag (Lång tagg). Menysökväg: Device Setup > HART Setup 5. Ange Date (Datum) och Time (Tid). Ställ in tiden i 24-timmarsformat. Tidsformatet kan inte ändras. Menysökväg: Device Setup > System 6. Ange intervallet för den analoga utgångssignalen. Menysökväg: Detailed setup > Analog Output – URV (Upper Range Value [Värde övre intervall]) och LRV (Lower Range Value [Värde undre intervall]): Värdena kan ändras till aktuellt mätområde. Värdena måste ligga inom sensorns mätgränser.
Page 179
Sensorkalibrering Observera: Beakta följande punkter för att uppnå bästa kalibreringsresultat. Ta grab-sample så nära sensorns mätpunkt som möjligt. Mät provet vid processtemperatur. En detaljerad beskrivning av kalibreringsmetoderna ”Process” (Process), ”1-Point” (1-punkt) och ”2-point” (2-punkt) finns i bruksanvisningen till M400-transmittern. Det är även möjligt att ansluta förkalibrerade sensorer, kalibrerade via programvaran iSense. När kalibrering pågår är det inte möjligt att påbörja en ny kalibrering. Sensorkalibreringsmenyn c När kalibreringen är färdig finns det olika alternativ tillgängliga. Om du väljer ”Adjust” (Justera), ”SaveCal” (SparaKal) eller ”Calibrate” (Kalibrera) visas meddelandet ”Calibration saved successfully! Reinstall sensor” (Kalibrering har sparats! Ominstallera sensor). Tryck på ”Done” (Klar). Tillval Analoga sensorer ISM-sensorer (digitala) Analoga Kalibreringsvärden sparas i transmittern Kalibreringsvärden sparas i sensorn sensorer: och används vid mätningen. Dessutom och används vid mätningen. Save Cal sparas kalibreringsvärdena i kalibre- Dessutom sparas kalibreringsvärdena (Spara Kal) ringsdata. i kalibreringshistoriken.
Page 180
Underhåll Transmittern kräver inget underhåll. Rengör ytorna med mjuk fuktig trasa och torka försiktigt av ytorna med torr trasa. 10 Miljöskydd Avfall från elektriska produkter får inte slängas bland hushållssoporna. Lämna avfallet till närmaste återvinningscentral. Vänd dig till de lokala myndigheterna eller till din återförsäljare för mer information om återvinning. 11 EU-försäkran om överensstämmelse EU-försäkran om överensstämmelse medföljer leveransen. GPro och ISM är varumärken som tillhör METTLER TOLEDO-koncernen. Alla övriga varumärken tillhör respektive ägare.