Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Pedipro Softer
fr
Talonnettes silicone évolutives ..........................................................5
en Adaptable silicone heelpieces .............................................................7
de Anpassbare Ferseneinlagen aus Silikon ....................................... 8
nl
Aanpasbare siliconen zolen ................................................................10
it
Alzatacchi in silicone evolutivi .......................................................... 13
es Taloneras de silicona evolutivas ....................................................... 15
pt Palmilhas de calcanhar de silicone evolutivas .........................17
da Tilpasselige indlægshæle i silikone................................................ 19
fi
Silikonikantapäätuet ..............................................................................20
sv Anpassningsbara silikoninlägg .........................................................22
el
Προσαρμόσιμα υποπτέρνια σιλικόνης...................................... 24
cs Silikonové podpatěnky s výměnnými prvky ............................ 26
pl
Podpiętki silikonowe z możliwością zmiany rozmiaru ...... 28
lv
Pielāgojami silikona papēži ...............................................................30
lt
Prisitaikančios silikoninės pakulnės ............................................. 32
et Reguleeritava suurusega silikoonist kannapadjad ............. 34
sl
Silikonski progresivni petni nastavki ........................................... 36
sk Prispôsobiteľné silikónové podpätenky .................................... 38
hu Méretezhető szilikon sarokemelő .................................................40
bg Разработени силиконови подложки за пета ..................... 42
ro Talonete evolutive din silicon ........................................................... 44
ru Адаптивные силиконовые подпяточники ........................... 46
hr Promjenjivi silikonski jastučići za petu ....................................... 48
zh 可演变的硅胶足跟护垫 ..............................................................................50
ar
‫35 ..........................................................................وسائد كعب سيليكونية تط و ّرية‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Thuasne Pedipro Softer

  • Page 1 Pedipro Softer Talonnettes silicone évolutives ............5 en Adaptable silicone heelpieces .............7 de Anpassbare Ferseneinlagen aus Silikon ........8 Aanpasbare siliconen zolen ..............10 Alzatacchi in silicone evolutivi ............13 es Taloneras de silicona evolutivas ............15 pt Palmilhas de calcanhar de silicone evolutivas ......17 da Tilpasselige indlægshæle i silikone..........
  • Page 2 Europe 36 - 39 40 - 46 - 11 Pointure - Europe - UK Shoe size - Europe - UK Schuhgröße - Europa - UK Schoenmaat - Europa - VK Numero di scarpa - Europa - Regno Unito Número de pie - Europa - Reino Unido Número do sapato - Europa - Reino Unido Størrelse - Europa - UK Kengän koko - Eurooppa - Yhdistynyt kuningaskunta...
  • Page 3 Décharge Restaure l'équilibre Correction biomécanique Off-loading Balance restoration Biomechanical correction Entlastung Stellt das Gleichgewicht wieder her Biomechanische Korrektur Losmaken Herstelt het evenwicht Biomechanische correctie Scarico Restaura l’equilibrio Correzione biomeccanica Descarga Restaura el equilibrio Corrección biomecánica Alívio do peso Restaura o equilíbrio Correção biomecânica Aflastning Genopretter ligevægten...
  • Page 4 ⑤ ③ ① ⑤ ④ ②...
  • Page 5 TALONNETTES SILICONE ÉVOLUTIVES Description/Destination Composants permettant la répartition des pressions, l’absorption des chocs et favorisant fraîcheur et hygiène. ① Deux paires d’inserts anatomiques à placer dans l’évidement créé à cet effet : - Inserts anatomiques verts anis plus souples spécialement conçus pour l’épine calcanéenne.
  • Page 6 Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser le dispositif pour un autre patient. Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le dispositif s’il est endommagé. Ne pas mettre le dispositif en contact direct avec un corps gras (pommade, crème...).
  • Page 7 ADAPTABLE SILICONE HEELPIECES Description/Destination Components providing even distribution of pressure, shock absorption and promoting hygienic freshness. ① Choice of two (green and blue) anatomically-shaped inserts designed to be placed in the cut-out provided: - Green anatomically-shaped inserts which are more flexible and designed for heel spurs.
  • Page 8 Undesirable side-effects This device can cause skin reactions (redness, itching, irritations...). Any serious incidents occurring related to the device should be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is resident. Instructions for use/Application Select the insert corresponding to your condition: - Green insert to be used for the foot with the heel spur,...
  • Page 9 Breiter Rand im Fersenbereich für optimalen Halt im Schuh. ④ Lüftungskanäle sorgen für eine Belüftung im Schuh. ⑤ Zusammensetzung Silikon - Silberverbindung. Eigenschaften/Wirkweise Entlastung. Stellt das Gleichgewicht wieder her. Biomechanische Korrektur. Indikationen Schmerzende Fersen Füße (Mittelfußschmerzen, Plantarfasziitis). Rheumatische Füße. Linderung bei Sehnenentzündungen. Gegenanzeigen Das Produkt nicht ohne eine geeignete Wundauflage auf geschädigter Haut oder offenen Wunden anwenden.
  • Page 10 Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, in dem der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind, gemeldet werden. Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik Die Ihrem Krankheitsbild entsprechende Pelotte wählen: - Grüne Pelotten sollen unter Füße mit Fersenspornleiden gelegt werden, - Blaue Pelotten sollen unter gesunde Füße gelegt werden.
  • Page 11 Twee paar anatomische inserts die in de daartoe gecreëerde uitsparing moeten worden geplaatst: - Flexibelere anijsgroene anatomische inserts, speciaal ontworpen voor hielspoor. ② - Blauwe anatomische inserts ontworpen voor gezonde voeten. ③ Brede hielrand voor een optimale pasvorm in de schoen. ④ Ventilatiekanalen om de schoen te verluchten.
  • Page 12 Ongewenste bijwerkingen Dit hulpmiddel kan huidreacties veroorzaken (roodheid, jeuk, irritatie...). Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd. Gebruiksaanwijzing Kies de insert volgens uw pathologie: - Groene insert om onder de voet met hielspoor te plaatsen, - Blauwe insert om onder de gezonde voet te plaatsen.
  • Page 13 ALZATACCHI IN SILICONE EVOLUTIVI Descrizione/Destinazione d'uso Componenti che permettono di distribuire le pressioni, attutire gli urti e favorire freschezza e igiene. ① Due paia di inserti anatomici da posizionare nell’incavo creato all’uopo: - Inserti anatomici verde anice più morbidi, appositamente ideati per la spina calcaneare.
  • Page 14 Non utilizzare il dispositivo se danneggiato. Non mettere il dispositivo a contatto diretto con una sostanza grassa (pomata, crema, ecc.). Effetti indesiderati secondari Questo dispositivo può causare reazioni cutanee (arrossamento, prurito, irritazione, ecc.). Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovrà essere notificato al fornitore e all'autorità...
  • Page 15 TALONERAS DE SILICONA EVOLUTIVAS Descripción/Uso Componentes que permiten distribuir la presión, absorber los golpes y favorecer el frescor y la higiene. ① Dos pares de insertos anatómicos que se colocan en el hueco creado para ello: - Insertos anatómicos verde anís más blandos, especialmente diseñados para el espolón calcáneo.
  • Page 16 No utilice el dispositivo si está dañado. No colocar el dispositivo en contacto directo con un cuerpo graso (pomada, crema...). Efectos secundarios indeseables Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picores, irritaciones...). Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debería ser objeto de una notificación al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en el que está...
  • Page 17 PALMILHAS DE CALCANHAR DE SILICONE EVOLUTIVAS Descrição/Destino Componentes que permitem a repartição das pressões, a absorção dos choques e que favorecem a frescura e higiene. ① Dois pares de inserções anatómicas a colocar no encaixe criado para este efeito: - Inserções anatómicas verde anis mais flexíveis especialmente concebidas para o esporão do calcâneo.
  • Page 18 Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o dispositivo para um outro paciente. Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização. Não utilizar se o dispositivo estiver danificado. Não colocar o dispositivo em contacto direto com o corpo gorduroso (pomada, creme...).
  • Page 19 TILPASSELIGE INDLÆGSHÆLE I SILIKONE Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse Elementer, som tillader fordeling af tryk, absorbering af stød og fremmer friskhed og hygiejne. ① To anatomiske indsatse, der skal placeres i det forudsete hulrum: - Mere smidige anisgrønne anatomiske indsatse designet til hælspore. ② - Blå...
  • Page 20 Bivirkninger Dette udstyr kan fremkalde hudreaktioner (rødmen, kløe, irritationer...). Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret, skal meddeles til producenten og de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat. Brugsanvisning/Påsætning Vælg den indsats, der svarer til din patologi: - Grøn indsats til en fod, der lider af hælspore, - Blå...
  • Page 21 - Siniset anatomiset tyynyt on suunniteltu terveelle jalalle. ③ Leveä reunus kantapään kohdalla optimoi pysymisen paikallaan kengässä. ④ Ilmanvaihtokanavat mahdollistavat ilmanvaihdon kengässä. ⑤ Rakenne Silikoni - hopeajohdannainen. Ominaisuudet/Toimintatapa Tasaa kuormitusta. Palauttaa tasapainon. Biomekaaninen korjaus. Käyttöaiheet Kantapään ja jalan kivut (metatarsalgia, plantaarifaskiitti). Reumaattinen jalka.
  • Page 22 Käyttöohje/Asettaminen Valitse omaan patologiaasi vastaava tyyny: - vihreä tyyny plantaarifaskiitista kärsivän jalan alle, - sininen tyyny terveen jalan alle. Liu’uta valitsemasi tyyny sille tarkoitettuun syvennykseen. Puhdista kengän sisäpohja. Aseta kantapala kenkään vaakatasoon niin, että tuotteen reuna tulee kengän kantapäätä vasten. Huomio: tuote on jalkakohtainen, ”RIGHT”...
  • Page 23 Egenskaper/Verkningssätt Avlastning. Förbättrar balansen. Biomekanisk korrigering. Indikationer Smärta i häl och fot (metatarsalgi, plantar fasciit). Reumatoid fot. Lindring vid seninflammation. Kontraindikationer Applicera inte produkten direkt på skadad hud eller på ett öppet sår utan lämpligt förband. Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena. Försiktighetsåtgärder Kontakta sjukvårdspersona: - om du känner dig osäker innan användning,...
  • Page 24 Observera att denna produkt har markerats med ”RIGHT” (inlägg för höger sko) och ”LEFT” (inlägg för vänster sko). Gör på samma sätt med det andra inlägget. Skötsel Produkten bör tvättas varje dag eller efter varje användning. Handtvätt. Får ej kemtvättas. Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor).
  • Page 25 Ρευματοειδές πόδι. Ανακούφιση των τενοντίτιδων. Αντενδείξεις Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο δέρμα ή ανοιχτό τραύμα χωρίς κατάλληλο επίδεσμο. Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε οποιοδήποτε από τα συστατικά. Προφυλάξεις Συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία της υγείας: - σε...
  • Page 26 Τοποθετήστε το υποπτέρνιο επίπεδο μέσα στο υπόδημα, κάνοντας να εφαρμόσει καλά το άκρο του προϊόντος στην πτέρνα του υποδήματος. Προσοχή, το προϊόν περιλαμβάνει την ένδειξη «RIGHT» (υποπτέρνιο για το δεξί υπόδημα) και «LEFT» (υποπτέρνιο για το αριστερό υπόδημα). Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για το δεύτερο ένθεμα. Συντήρηση...
  • Page 27 Vlastnosti/Mechanismus účinku Snížení zátěže. Obnovuje rovnováhu. Biomechanická korekce. Indikace Bolesti pat a chodidel (metatarzalgie, plantární fasciitida). Revmatoidní noha. Úleva od zánětu šlach. Kontraindikace Nepřikládejte výrobek přímo na poraněnou kůži nebo na otevřenou, ničím nezakrytou ránu. Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou složku výrobku.
  • Page 28 Umístěte vložku pod patu naplocho do boty a  přitiskněte okraj výrobku k patě boty. Pozor, tento výrobek má lateralitu označenou „RIGHT“ (vložka pro pravou botu) a „LEFT“ (vložka pro levou botu). Tentýž úkon proveďte i u druhé vložky. Údržba Pomůcku doporučujeme prát každý den nebo po každém použití. Lze prát v ruce.
  • Page 29 Wskazania Ból pięty i stopy (ból śródstopia, zapalenie powięzi podeszwowej). Stopa reumatoidalna. Łagodzenie zapalenia ścięgien. Przeciwwskazania Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z uszkodzoną skórą lub otwartą raną bez odpowiedniego opatrunku. Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z elementów składowych.
  • Page 30 Uwaga, produkt napis RIGHT oznaczający odpowiednią stronę (podpiętek do prawego buta) i LEFT (podpiętek do lewego buta). To samo zrobić z drugim podpiętkiem. Utrzymanie Zalecane jest pranie wyrobu codziennie lub po każdym użyciu. Nadaje się do prania ręcznego. Nie czyścić na sucho. Nie używać detergentów, produktów zmiękczających ani agresywnych (zawierających chlor itp.).
  • Page 31 Tendinīta atvieglošana. Kontrindikācijas Nenovietojiet produktu tiešā saskarē ar savainotu ādu vai atvērtu brūci bez piemērota pārsēja. Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām. Piesardzība lietošanā Konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu: - ja pirms lietošanas rodas šaubas, - nenoteiktas diagnozes gadījumā. Konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu un pārtrauciet ierīces lietošanu: - Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma...
  • Page 32 Kopšana Ierīci ieteicams mazgāt katru dienu vai pēc katras lietošanas reizes. Mazgāt ar rokām. Nenododiet ķīmiskajā tīrīšanā. Neizmantojiet balinātāju vai agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus). Nelietojiet veļas žāvētāju. Negludiniet. Žāvējiet drošā attālumā no tieša siltuma avota (radiatora, saules utt.). Žāvējiet izklātu. Uzglabāšana Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā...
  • Page 33 Atsargumo priemonės Pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu: - jei dvejojate dėl naudojimo, - jei diagnozė netiksli. Pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu ir nebenaudokite priemonės: - Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą, galūnių patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių spalva, išimkite priemonę...
  • Page 34 Nedžiovinti džiovyklėje. Nelyginti. Džiovinti toli nuo tiesioginio šilumos židinio (radiatoriaus, saulės ar pan.). Džiovinti horizontaliai. Laikymas Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje. Išmetimas Šalinkite pagal galiojančias vietos taisykles. Ši medicinos priemonė yra kontroliuojama, todėl paženklinta CE ženklu. Išsaugokite šią instrukciją. REGULEERITAVA SUURUSEGA SILIKOONIST KANNAPADJAD Kirjeldus/Sihtkasutus...
  • Page 35 Ettevaatusabinõud Pidage nõu tervishoiutöötajaga: - kui kahtlete enne kasutamist, - ebakindla diagnoosi korral. Konsulteerige tervishoiutöötajaga ja lõpetage seadme kasutamine: - kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi muutus, eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga. - seadme toimivuse muutumise korral.
  • Page 36 Kõrvaldamine Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele. Käesolev meditsiiniseade on reguleeritud tervishoiutoode, mis kannab vastavalt nõuetele CE-märgist. Hoidke see kasutusjuhend alles. SILIKONSKI PROGRESIVNI PETNI NASTAVKI Opis/Namen Sestavni deli, ki razdelijo pritisk, prestrezajo udarce ter spodbujajo svežino in higieno. ① Dva para anatomskih vložkov, ki jih namestite v vdolbino za ta namen: - Zeleni anatomski vložki, posebej prožni in izdelani za trn v peti.
  • Page 37 - če se spremeni delovanje pripomočka. V preglednici velikosti poiščite ustrezno velikost. Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne uporabljajte na drugem pacientu. Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek. Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabite. Ne uporabljati neposredno na mastnih snoveh (mazilo, krema itd.). Neželeni stranski učinki Izdelek lahko povzroči kožne reakcije (pordelost, srbenje, draženje itd.).
  • Page 38 PRISPÔSOBITEĽNÉ SILIKÓNOVÉ PODPÄTENKY Popis/Použitie Komponenty na distribúciu tlaku, tlmenie nárazov a podporu sviežosti a hygieny. ① Dva páry anatomických vložiek na vloženie do výrezu určeného na tento účel: - Zelené anatomické tvarované pružné vložky špeciálne určené na ostrohu pätovej kosti. ② - Modré...
  • Page 39 Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je porušená. Ak je pomôcka poškodená, nepoužívajte ju. Pomôcka nesmie byť v priamom kontakte s mastnou pokožkou (masť, krém...). Nežiaduce vedľajšie účinky Táto pomôcka môže spôsobiť kožné reakcie (začervenanie, svrbenie, podráždenie...). Akúkoľvek závažnú udalosť týkajúcu sa používnia pomôcky je potrebné...
  • Page 40 MÉRETEZHETŐ SZILIKON SAROKEMELŐ Leírás/Rendeltetés Nyomáseloszlást, ütéselnyelést, valamint frissességet és higiéniát biztosító alkotórészek. ① Két pár anatómiai betét, amelyeket az erre célra kialakított bemélyedésbe kell helyezni: - A sarkantyúhoz kialakított, anatómiailag formázott, rugalmasabb ánizszöld színű betétek. ② - Az egészséges lábfejhez kialakított, anatómiailag formázott, kék színű...
  • Page 41 Higiéniai okokból és az eszköz teljesítménye végett ne használja fel újra a terméket másik betegnél. Minden egyes használat előtt ellenőrizze a termék épségét. Ne használja a terméket, ha az sérült. Az eszköz ne érintkezzen közvetlenül zsíros közegekkel (kenőcs, krém stb.). Nemkívánatos mellékhatások Ez az eszköz bőrreakciókat okozhat (bőrpír, viszketés, irritáció...
  • Page 42 РАЗРАБОТЕНИ СИЛИКОНОВИ ПОДЛОЖКИ ЗА ПЕТА Описание/Предназначение Компоненти за разпределение на налягането, абсорбиране на ударите и увеличаване на свежестта и хигиената. ① Две двойки анатомични вложки, които трябва да се поставят във вдлъбнатината, създадена за тази цел: - по-меки анатомични вложки от зелен анасон, специално проектирани...
  • Page 43 От гледна точка на хигиенни съображения и работни характеристики не използвайте повторно изделието за друг пациент. Преди всяка употреба проверявайте за целостта на изделието. Не използвайте изделието, ако е повредено. Не поставяйте продукта в пряк контакт с мазно тяло (помада, крем,..).
  • Page 44 Изхвърляне Изхвърляйте в съответствие с действащата местна нормативна уредба. Това медицинско изделие е регулиран здравен продукт, който съгласно настоящия регламент носи маркировка СЕ. Запазете настоящото упътване. TALONETE EVOLUTIVE DIN SILICON Descriere/Destinație Componente care permit repartizarea omogenă a presiunii, absorbția impactului și favorizează prospețimea și igiena. ① Două...
  • Page 45 Consultați un profesionist din domeniul sănătății și încetați utilizarea dispozitivului: - în caz de disconfort, disconfort semnificativ, durere, variație a volumului membrului, senzații anormale sau schimbarea culorii extremităților, - în caz de modificare a performanțelor dispozitivului. Alegeți mărimea corectă, consultând tabelul de mărimi. Din motive de igienă...
  • Page 46 Eliminare Eliminați în conformitate cu reglementările locale în vigoare. Acest dispozitiv medical este un produs reglementat care poartă, în virtutea acestei reglementări, marcajul CE. Păstrați acest prospect. АДАПТИВНЫЕ СИЛИКОНОВЫЕ ПОДПЯТОЧНИКИ Описание/назначение Компоненты изделия обеспечивают распределение давления и амортизацию ударов, а также помогают сохранять свежесть и поддерживать...
  • Page 47 Рекомендации Обратитесь к лечащему врачу в случае: - сомнений перед использованием изделия; - неопределенного диагноза. Обратитесь к врачу и прекратите использовать изделие: - при появлении дискомфорта, значительной стесненности движений, боли, непривычных ощущений, а также при изменении объема или цвета конечностей; - в...
  • Page 48 агрессивные компоненты (в особенности хлорсодержащие). Не используйте сушку для белья. Не гладьте утюгом. Сушите вдали от прямых источников тепла (радиатора, солнца и т. д.). Сушите в горизонтальном положении. Хранение Хранить изделие рекомендуется при комнатной температуре, желательно в оригинальной упаковке. Утилизация Утилизируйте...
  • Page 49 Kontraindikacije Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu ili na otvorenu ranu bez odgovarajućeg zavoja. Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka. Mjere opreza U sljedećim se slučajevima obratite zdravstvenom djelatniku: - u slučaju nedoumica prije početka uporabe, - u slučaju da niste sigurni u dijagnozu.
  • Page 50 Upute za pranje Preporučujemo da proizvod perete svakodnevno ili nakon svake upotrebe. Ručno pranje. Ne čistite kemijski. Nemojte upotrebljavati deterdžente, omekšivače ili agresivna sredstva (sredstva s klorom...). Nemojte sušiti u sušilici rublja. Ne glačati. Sušite podalje od izravnog izvora topline (radijatora, sunca...). Sušite postavljanjem na ravnu površinu.
  • Page 51 注意事项 咨询医疗保健专业人员: - 使用前如有疑问, - 如果诊断存在不确定性。 咨询医疗保健专业人员并停用本装置: - 如有出现不舒服、严重不适、疼痛、肢体肿胀、感觉异常或肢端颜 色改变, - 在本装置的性能发生变化时。 请参照尺寸表挑选合适的尺寸。 出于卫生和性能的考虑,请勿将该装备重复用于其他患者。 每次使用前请检查产品是否完好。 如产品有损,请勿使用。 请勿将给该装备直接与油性物质接触(软膏、乳霜等)。 不良副作用 该设备可能引起皮肤刺激(红肿、发痒、发炎等)。 如发生任何与该产品有关的严重事故,请与患者所在地区的制造商 及国家监管机构联系。 使用说明/穿戴方法 按照您的病情选择对应的插片: - 绿色插片放置在筋膜炎部位的足底, - 蓝色插片放置正常足下方。 将插片放入专用的空腔。 清洁鞋内腔。 将护垫平放进鞋里,将本品翻边贴合在鞋跟处。 请注意,本品有两侧,分别用“RIGHT”(右侧鞋用护垫)和“LEFT” (左侧鞋用护垫)标明。 对第二个护垫重复该操作。 保养 建议每天或每次使用后都洗涤该装备。手洗。请勿干洗。请勿使用 洗涤剂、柔软剂或腐蚀性产品(氯化产品等)。请勿使用脱水机。 请勿熨烫。远离热源(加热器、阳光等)晾干。平放晾干。 存放 请室温保存,最好存放在原始包装中。 弃置 根据本地现行规范弃置。...
  • Page 52 .‫ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا‬ .)...‫ال تترك هذا الجهاز يالمس مباشرة مواد دهنية (مرهم، كريم‬ ‫اآلثار الثانوية غير المرغوب فيها‬ .)‫يمكن أن يسبب هذا الجهاز تفاعالت جلدية (احمرار، حكة، تهيج، إلخ‬ ‫يجب إبالغ الشركة المصنعة والسلطة المختصة في الدولة العضو التي يوجد فيها‬ .‫المستخدم...
  • Page 53 ‫وسائد كعب سيليكونية تط و ّرية‬ ‫الوصف/الغرض‬ ‫مك و ّنات تتيح التوزيع المتوازن للضغط وامتصاص الصدمات، كما تساعد على تكوين‬ ① .‫بيئة منعشة ونظيفة للقدم‬ ‫زوجان من الحشوات المتوافقة مع الشكل التي يمكن وضعها في الفراغ‬ :‫المخصص لهذا الغرض‬ ‫حشوات متوافقة مع الشكل التشريحي وذات لون أخضر يانسوني، وهي تتميز‬ ②...
  • Page 56 Réserve pour labels certif. papier À CHANGER avant envoi de l’EN, cf BDC avec ou sans imprim vert à valider avec les achats Thuasne SAS – SIREN/RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret (France)