Sommaire des Matières pour alpha innotec WWC HX Serie
Page 1
Eau/Eau-Pompes à chaleur Compact Mode d’emploi Série – WWC H/X Série – WWC X 83050700fFR – Traduction du mode d‘emploi...
Page 2
Veuillez lire au préalable Symboles le présent mode d’emploi Le mode d’emploi comporte un certain nombre de sym- boles. Ils ont la signification suivante : Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie inté- Informations destinées aux utilisateurs.
Page 3
Table des matières ISOLATION DES RACCORDEMENTS INFORMATIONS DESTINÉES AUX HYDRAULIQUES ..............19 UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ MONTAGE DE L’ORGANE DE COMMANDE ....19 VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CACHE ......20 LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI .........2 RÉGLER LA SOUPAPE DE DÉCHARGE .......21 SYMBOLES ...................2 PARAMETRES DES POMPES POUR WWC 220HX ET UTILISATION CONFORME À...
Page 4
Utilisation conforme à Sécurité la fonction de l’appareil L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La concep- L’appareil doit être utilisé exclusivement conformément tion et l’exécution de l’appareil correspondent aux à l’usage auquel il est destiné. A savoir : connaissances techniques actuelles, à...
Page 5
Fonctionnement des PRUDENCE. Pour des raisons de sécurité, il faut observer le pompes à chaleur point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même prin- qu’il doive être ouvert. cipe qu’un réfrigérateur : même technique, mais inverse- ment.
Page 6
Domaine d’application et tion, la qualité des eaux souterraines doit être pré- définie (par ex. en demandant des renseignements à spécifications côté source l’autorité de l’eau ou par la recherche les puits voisins de chaleur existants) et doit ensuite être vérifiée avec une ana- lyse de l’eau du puits d’alimentation construit.
Page 7
Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à PRUDENCE. chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant Si une valeur indiquée dans le tableau n’est pas l’environnement, veillez notamment au point suivant : respectée, il n’est pas possible d’utiliser une pompe à...
Page 8
Matériel fourni à la livraison NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL Exemple de matériel fourni à la livraison : PRUDENCE ! Seul le personnel du service après-vente autorisé par le fabricant peut nettoyer et rincer les composants de l’appareil. Il faut à...
Page 9
Installation et montage REMARQUE. Veiller au modèle d’appareil. Pour tous les travaux à réaliser : Aperçu « Caractéristiques techniques/matériel fourni à la livraison ». REMARQUE. Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et ordon- ACCESSOIRES NECESSAIRES AU FONTIONNEMENT nances légaux en vigueur localement.
Page 10
TRANSPORT JUSQU’AU LOCAL D’INSTALLATION Retirer le capot avant de l’appareil... Si un tel transport n’est pas possible, vous pouvez aussi • transporter la pompe à chaleur sur un diable. Desserrer pour cela les vis à fermeture à rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche… DANGER ! Effectuez le transport avec d’autres per- sonnes.
Page 11
Procédez de la façon suivante sur le lieu d’installation : • Placer dessous une bande de sylomère bord à bord Si cela n’a pas encore été fait, enlever de l’appareil avec le bord extérieur respectif de l’appareil … les équerres de fixation, le matériel de transport et d’emballage.
Page 12
Montage des raccordements PRUDENCE. hydrauliques Veillez à ce que la pompe de la source de cha- leur ne soit utilisée que dans la courbe caracté- ristique de la pompe ! REMARQUE. PRUDENCE. Tous les matériaux utilisés dans le circuit de source Lors de travaux sur les raccordements de l’appa- de chaleur (tuyaux, raccords, matériau d’étan- reil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour pré-...
Page 13
MODULE DE SECURITE La tubulure fixe de la source de chaleur est à rac- corder avec les raccordements respectifs à l’ar- Vous devez monter le module de sécurité pour le circuit rière de l’appareil. Utiliser pour cela les découple- de chauffage. Le module de sécurité pour le circuit de ments d’oscillations et raccords à...
Page 14
Production d’eau chaude Raccordements électriques sanitaire Pour tous les travaux à réaliser : Si l’appareil doit être utilisé en mode de production DANGER ! d’eau chaude sanitaire, il faut installer une soupape d’in- Danger de mort dû au courant électrique ! version à...
Page 15
Tableau électrique ouvert, taille 1 : Mener les lignes dans la gaine de câbles intérieure jusqu’au tableau électrique … Procéder aux raccordements électriques selon le schéma des connexions s’appliquant à votre modèle d’appareil … Schéma des connexions pour chaque type d’ap- pareil PRUDENCE.
Page 16
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (ca- tartre dans les installations de chauffage et de prépara- tégorie 6, avec fiche RJ-45) à travers l’appareil tion d’eau potable et à la façon de l’éviter. lors des travaux de raccordement électrique et La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des le guider parallèlement au câble de commande conditions pour réduire la corrosion des chauffages à...
Page 17
En règle générale, lors du remplissage des installations DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas du chauffage conformément aux directives VI 2035, au- de besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des pro- cun tartre ne peut se former.
Page 18
Purge APERÇU DE L’INTERIEUR DE L’APPAREIL, TAILLE 2 APERÇU DE L’INTERIEUR DE L’APPAREIL, TAILLE 1 A Appareil 28kW B Appareil 44kW 1 Tableau électrique 1 Tableau électrique 2 Soupape de décharge 2 Soupape de décharge 3 Pompe de recirculation circuit de 3 Corps de chauffe électrique chauffage 4 Pompe de recirculation circuit de chauffage...
Page 19
Montage de l’organe de PURGE DU CUMULUS D’EAU CHAUDE SANITAIRE commande Pour purger le cumulus d’eau chaude sanitaire, il faut rin- cer séparément le circuit de mise sous pression d’eau chaude sanitaire. La face avant de l’appareil est munie à différentes hau- Pour cela, il faut placer la soupape d’inversion d’eau teurs de 4 fentes pour la fixation de l’organe de com- chaude sanitaire manuellement sur mise sous pression...
Page 20
Montage et démontage du Pousser l’organe de commande accroché vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquette… cache MONTAGE DU CACHE REMARQUE. Le cache est prévu pour permettre d’accrocher l’organe de commande aux fentes supérieures de la face avant de l’appareil. Si l’organe de commande a été...
Page 21
Régler la soupape de décharge Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache tout d’abord d’un côté de bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… REMARQUE Les opérations dans cette section sont unique- ment nécessaires en cas d’installation de réser- voirs en série.
Page 22
Mise en service • équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur est absolument équipée d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformé- REMARQUE. ment à IEC 60947-2. La mise en service doit être effectuée lorsque la pompe à...
Page 23
Démontage REMARQUE POUR APPAREILS AVEC CORPS DE CHAUFFE ELECTRIQUE INTEGRE DANGER ! LIMITEUR DE TEMPERATURE DE SECURITE Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique Un limiteur de température de sécurité est incorporé au doivent être exclusivement exécutés par corps de chauffe électrique (en fonction du modèle d’ap- des électriciens qualifiés.
Page 24
Caractéristiques techniques / éléments fournis à la livraison Gerätebezeichnung Type de pompe à chaleur Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau • concerné ı — non concerné Lieu d‘installation Intérieur ı Extérieur • concerné ı — non concerné Conformité Caractéristiques Puissance calorifique/COP pour de performance 2 compresseurs kW ı...
Page 26
Caractéristiques techniques / éléments fournis à la livraison Gerätebezeichnung Type de pompe à chaleur Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau • concerné ı — non concerné Lieu d‘installation Intérieur ı Extérieur • concerné ı — non concerné Conformité Caractéristiques Puissance calorifique/COP pour de performance 2 compresseurs kW ı...
Page 35
Schéma cotés WWC 100H/X – WWC 220H/X 1680 1550 1458 1380 Légende : FR819258b Toutes les cotes en mm. Vue avant Vue avant Vue arrière Pos. Désignation ÄM 001/2007 Eau de chauffage entrée (retour); à garniture plate G 1 1/4" ÄM 001/2007 Eau de chauffage sortie (départ);...
Page 36
WWC 100H/X – WWC 220H/X Schéma d’installation >800 Legende: D819260a Technische Änderungen vorbehalten. Légende : FR819260a Alle Maße in mm. Toutes les cotes en mm. Raumhöhe min. 2000 Oberkante Fertigfußboden Hauteur de local minimum 2000 Schraffierte Fläche Freiraum für Servicezwecke. Bord supérieur sol fini Surface grisée : espace libre aux fins de service Geräteaufstellung auf Sylomerstreifen (im Beipack).
Page 37
Schéma cotés WWC 280X 1780 1650 1521 1419 1344 Légende : FR819261b Toutes les cotes en mm. Vue avant Vue avant Vue arrière Pos. Désignation Eau de chauffage entrée (retour) R 1 1/2" Eau de chauffage sortie (départ) R 1 1/2" Entrée source de chaleur sur l’appareil R 1 1/2"...
Page 38
WWC 440X Schéma cotés 1780 1650 1520 1419 1344 Légende : FR819263b Toutes les cotes en mm. Vue avant Vue avant Vue arrière Pos. Désignation Eau de chauffage entrée (retour) R 1 1/2" Eau de chauffage sortie (départ) R 1 1/2" Entrée source de chaleur sur l’appareil R 1 1/2"...
Page 39
Schéma d’installation WWC 280X – WWC 440X > 800 Legende: D819265a Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Raumhöhe min. 2000 Légende : FR819265a Oberkante Fertigfußboden Toutes les cotes en mm. Schraffierte Fläche Freiraum für Servicezwecke. Hauteur de local minimum 2000 Geräteaufstellung auf Sylomerstreifen (im Beipack).
Page 40
WWC 100H/X – WWC 220H/X Standard Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 41
Cumulus de séparation WWC 100H/X – WWC 220H/X Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 42
WWC 280X – WWC 440X Standard Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 43
Cumulus de séparation WWC 280X – WWC 440X Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 44
Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 45
Schéma des connexions WWC 100H/X – WWC 220H/X 3~N/PE/400V/50Hz 3~PE/400V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz ZW2/SST Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 46
WWC 280X – WWC 440X Schéma des connexions 3~PE/400V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz ZW2/SST Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 47
Schéma des circuits 1/3 WWC 100H/X /2.6 Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 48
WWC 100H/X Schéma des circuits 2/3 Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 49
Schéma des circuits 3/3 WWC 100H/X -R12 yellow white Green Brown Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 50
WWC 130H/X – 220H/X Schéma des circuits 1/3 /2.6 Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 51
Schéma des circuits 2/3 WWC 130H/X – WWC 220H/X Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 52
WWC 130H/X – 220H/X Schéma des circuits 3/3 -R12 yellow white Green Brown Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 53
Schéma des circuits 1/3 WWC 280X /2.5 Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 54
WWC 280X Schéma des circuits 2/3 Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 55
Schéma des circuits 3/3 WWC 280X -R12 yellow white Green Brown Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 56
WWC 440X Schéma des circuits 1/3 /2.5 Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 57
Schéma des circuits 2/3 WWC 440X VD1. VD2. Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 58
WWC 440X Schéma des circuits 3/3 -R12 yellow white Green Brown Sous réserve de modifications techniques | 83050700fFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH...
Page 59
Déclaration de conformité CE conformément à la directive machines 2006/42/CE, annexe II A Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.
Page 60
GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf E info@alpha-innotec.de W www.alpha-innotec.de alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH...