Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Index
A, B
Batterie pour voiture .......... 25
BATT RELEASE .................... 8
BEEP ............................... 13, 27
C
Câble de raccordement DV 51
Charge normale .................... 6
Code de données ................ 50
Code temporel ..................... 13
Commutateur START/STOP
MODE ................................... 16
Condensation d'humidité . 68
COPY INHIBIT ................... 62
D
DISPLAY .............................. 21
Doublage audio ................... 54
DV IN/OUT .................. 51, 53
E
Ejection de la cassette ........... 9
END SEARCH ..................... 23
F
FADER ................................. 30
FOCUS LOCK ..................... 17
Fondu d'ouverture/
de fermeture ........................ 30
Format DV ............................. 4
Sony Corporation
Printed in Japan
G, H
Guide de dépannage .......... 72
I, J, K
Identification d'une cassette
............................................... 61
Indicateur de batterie
résiduelle .............................. 65
Indicateurs d'avertissement
............................................... 87
Indicateur de bande restante
............................................... 13
InfoLITHIUM ...................... 66
L
LCD BRIGHT ...................... 27
M
Mémoire de cassette ............. 4
Menu système ..................... 26
Mode d'attente .................... 11
Mode démonstration .......... 28
Mode grand écran ............... 36
Mode LP ............................... 12
Mode miroir ........................ 18
Mode SP ............................... 12
Montage ............................... 51
N, O
Nettoyage des têtes vidéo . 68
P, Q
Pause de lecture .................. 22
PHOTO ................................. 32
Prise de vues ........................ 11
PROGRAM AE .................... 38
R
Raccordement ................ 41, 51
Recherche/balayage de
photo ..................................... 46
Recharge complète ............... 6
Recharge de la batterie ......... 6
Recharge de la pile au
vanadium-lithium .............. 63
Réglage de l'horloge ........... 64
S
Sources d'alimentation ...... 24
STEADYSHOT .................... 40
Systèmes de télévision
couleur .............................. 4, 71
T
Télécommande .................... 83
Titre (création) ..................... 59
Titre (incrustation) .............. 56
U
Utilisation d'un pied
photographique .................. 20
V, W, X, Y
Visionnage sur un écran de
télévision .............................. 41
VOLUME ............................. 21
Z
ZERO SET MEMORY ......... 49
Zoom .................................... 15
Zoom électrique .................. 15
Zoom numérique ................ 15

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sony Handycam Vision DCR-SC100

  • Page 1 ZERO SET MEMORY ..49 Zoom ........15 P, Q Zoom électrique ....15 Pause de lecture ....22 Zoom numérique ....15 PHOTO ......... 32 Prise de vues ......11 PROGRAM AE ....38 Sony Corporation Printed in Japan...
  • Page 2 3-860-322-23 (1) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. DCR-SC100 ©1997 by Sony Corporation...
  • Page 3 Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau. Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1- 800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-...
  • Page 4 Table des matières —pour la lecture/le montage— Avant de commencer Visionnage sur un écran de télévision Utilisation de ce mode d’emploi ..4 ............41 Vérification des accessoires fournis ..5 Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date . 43 Prise en main Recherche d’une scène au moyen du titre ..........
  • Page 5 Avant de commencer Utilisation de ce mode d’emploi Dans ce manuel, les touches et réglages du caméscope sont indiqués en majuscules. Par exemple, mettez le commutateur POWER sur CAMERA. Les bips sonores de confirmation sont indiqués par un dans les illustrations. Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur varient d’un pays à...
  • Page 6 Vérification des accessoires fournis Vérifiez que les accessoires suivants ont été fournis avec votre caméscope. !º !¡ 1 Télécommande sans fil (1) (p. 83) 7 Bandoulière (1) (p. 85) 8 Visière (1) (p. 10) 2 Adaptateur secteur AC-V615 AC (1) (p.
  • Page 7 “InfoLITHIUM” est une marque de commerce de Sony Corporation. Recharge de la batterie (1) Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
  • Page 8 Recharge et mise en place de la batterie Autonomie Batterie Temps Temps Temps de d’enregistrement d’enregistrement lecture avec typique *** écran LCD continu ** NP-F530 50 (45) 90 (80) 90 (80) (fourni) Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée lorsque vous utilisez une batterie rechargée normalement.
  • Page 9 Recharge et mise en place de la batterie Mise en place de la batterie (1) Mettez le commutateur POWER sur OFF pour éviter toute erreur de manipulation du caméscope. (2) Pour ouvrir le couvercle du compartiment à batterie, glissez le levier de dégagement OPEN (BATT) au bas du caméscope vers vous, ensuite glissez-le vers la droite et retirez les mains.
  • Page 10 Mise en place d’une cassette Vous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo Assurez-vous que l’appareil est alimenté. (1) Mettez le commutateur POWER sur OFF. (2) Faites glisser OPEN/EJECT au bas du caméscope dans le sens de la flèche 1. Tirez le couvercle dans le sens de la flèche 2.
  • Page 11 Utilisation de la visière La visière fournie pour l’écran LCD réduit l’éblouissement de l’écran LCD. Il protège également l’écran LCD de la poussière et des traces de doigts lorsque vous ne regardez pas l’écran. Fixation de la visière [a] (1) Alignez les pattes du côté gauche de l’écran LCD sur les pattes du côté gauche de la visière.
  • Page 12 Opérations de base Prise de vues Assurez-vous que l’appareil est alimenté et qu’une cassette est introduite et que le commutateur START/STOP MODE est mis sur Si vous utilisez le caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure correctes avant de filmer (p.
  • Page 13 Pour réaliser des enregistrements en mode LP, nous vous conseillons d’utiliser des minicassettes DV Excellence/Master Sony de manière à pouvoir exploiter au mieux les performances de votre caméscope.
  • Page 14 Prise de vues Remarques sur le code temporel et le montage • Le code temporel indique la durée d’enregistrement ou de lecture, “0:00:00” (heures : minutes : secondes) en mode CAMERA et “0:00:00:00” (heures : minutes : secondes : images) en mode VTR. •...
  • Page 15 Prise de vues Réglage de l’angle du panneau LCD [a] Réglez le panneau LCD selon l’angle désiré. Le panneau LCD se déplace vers l’avant, vers l’arrière et vers le haut. Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD dans le menu système. Remarques sur le panneau LCD •...
  • Page 16 Prise de vues Utilisation du zoom Le zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de modifier la taille du sujet. Pour des enregistrements de qualité professionnelle, utilisez le zoom avec parcimonie. Côté “T”: téléobjectif (le sujet apparaît plus proche) Côté...
  • Page 17 Prise de vues Sélection du mode marche/arrêt Outre le mode marche/arrêt normal, votre caméscope offre deux modes qui vous permettent de réaliser une série de prises de vues rapides créant une vidéo vivante. (1) Mettez START/STOP MODE sur le mode désiré. : l’enregistrement commence lorsque vous appuyez sur START/STOP et s’arrête lorsque vous appuyez de nouveau (mode normal).
  • Page 18 Prise de vues Fixation momentanée de la mise au point Utilisez cette fonction lorsque la mise au point sur le sujet que vous désirez filmer est instable. Appuyez sur FOCUS LOCK lorsque le sujet désiré est mis au point quand le caméscope est en mode d’attente ou en mode d’enregistrement.
  • Page 19 Prise de vues Contrôle de la prise de vues par le sujet Vous pouvez retourner l’écran LCD et le diriger dans l’autre sens pour que le sujet puisse contrôler la prise de vues. Relevez complètement le panneau LCD à la verticale. L’indicateur apparaît sur l’écran LCD (mode miroir) et les indicateurs de compteur de bande et de bande restante disparaissent.
  • Page 20 Conseils pour une meilleure prise de vues Pour les prises de vues caméscope au point, vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous tenez compte des suggestions suivantes: • Maintenez fermement le caméscope et calez-le avec la courroie de maintien de manière à...
  • Page 21 Essayez de placer le caméscope sur une table ou sur une autre surface de hauteur adéquate. Si vous possédez un pied photographique, vous pouvez également l’utiliser avec le caméscope. Si le pied photographique utilisé n’est pas fabriqué par Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas 6,5 mm ( pouces).
  • Page 22 Lecture d’une cassette Vous pouvez contrôler l’image reproduite sur l’écran LCD. (1) Introduisez une cassette enregistrée avec la fenêtre tournée vers l’extérieur. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur VTR. La fenêtre d’affichage des touches d’exploitation de la cassette apparaît. (3) Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
  • Page 23 Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour figer une image (pause de lecture) Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ·. Pour localiser une scène (recherche d’image) Maintenez la touche 0 ou ) enfoncée pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, relâchez la touche.
  • Page 24 Recherche de la fin d’un enregistrement Vous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portion enregistrée après avoir enregistré et reproduit la cassette. La cassette est rembobinée ou avancée et les 5 dernières secondes environ de la portion enregistrée sont reproduites. Ensuite, la cassette s’arrête à la fin de l’image enregistrée (Recherche de fin d’enregistrement).
  • Page 25 Extérieur Batterie Batterie NP-F530 (fournie) In voiture Batterie de voiture Chargeur de batterie Sony 12 V ou 24 V pour voiture DC-V515A Remarque sur les sources d’alimentation Si vous débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie rechargeable pendant l’enregistrement ou la lecture, la cassette en place risque d’être abîmée. Dans ce cas, rétablissez immédiatement l’alimentation.
  • Page 26 Utilisation d’autres sources d’alimentation Utilisation d’une batterie de voiture Vous pouvez utiliser le chargeur de batterie pour voiture Sony DC-V515A par exemple (non fourni). Raccordez le cordon de la batterie de voiture à la prise d’allume-cigare (12 V ou 24 V). Raccordez le chargeur de batterie pour voiture et le caméscope au moyen du cordon de raccordement DK-415 fourni.
  • Page 27 Changement des réglages de mode Vous pouvez utiliser le menu système pour modifier les caractéristiques et fonctions du caméscope à votre convenance. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner le paramètre désiré, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 28 Changement des réglages de mode Sélection du réglage de mode pour chaque paramètre Paramètres des modes CAMERA/PHOTO et VTR LCD BRIGHT Sélectionnez ce paramètre pour régler la luminosité de l’écran LCD. L’écran LCD devient plus lumineux à mesure que vous tournez la molette CONTROL vers le haut (+) et plus sombre à...
  • Page 29 Changement des réglages de mode D ZOOM <ON/OFF> • Sélectionnez ON pour activer le zoom numérique. • Sélectionnez OFF pour le désactiver. Le caméscope repasse en zoom optique 10x. STEADYSHOT <ON/OFF> • En principe, sélectionnez ON. • Sélectionnez OFF lorsqu’il n’y a pas de risque de tremblements lors de la prise de vues.
  • Page 30 • Sélectionnez DATE pour afficher la date en cours de lecture. AUTO TV ON <OFF/ON> Cette fonction n’est opérante que sur les téléviseurs Sony. • Sélectionnez ON pour mettre le téléviseur automatiquement sous tension lorsque vous utilisez la fonction LASER LINK.
  • Page 31 Fondu d’ouverture et de fermeture Vous pouvez effectuer des fondus pour donner à votre enregistrement un aspect professionnel. Dans une ouverture en fondu, l’image apparaît progressivement à partir d’une image noire tandis que le son augmente. Dans une fermeture en fondu, l’image s’évanouit progressivement tandis que le son diminue.
  • Page 32 Prise de vues à contre-jour Quand vous filmez un sujet à contre-jour ou que l’arrière-plan est lumineux, utilisez la fonction BACK LIGHT. Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît sur l’écran LCD. [a] Le sujet est trop sombre à cause du contre-jour. [b] Le sujet devient plus clair avec la compensation du contre-jour.
  • Page 33 Enregistrement en mode photo Vous pouvez filmer une image fixe comme une photographie pendant environ sept secondes. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous désirez profiter d’une image sous la forme d’une photographie ou lorsque vous imprimez une image à l’aide d’une imprimante vidéo (non fournie).
  • Page 34 Enregistrement en mode photo Impression de l’image fixe Vous pouvez imprimer l’image fixe au moyen d’une imprimante vidéo (non fournie). Branchez l’imprimante vidéo au moyen du câble de raccordement S vidéo (non fourni). Reportez-vous également au mode d’emploi de l’imprimante vidéo. Imprimante vidéo LINE IN VIDEO S VIDEO...
  • Page 35 Réalisation d’effets d’image Sélection de l’effet d’image Vous pouvez réaliser des images comme à la télévision grâce à la fonction d’effet d’image. PASTEL [a] L’image présente des tons pastel. NEG. ART [b] La couleur de l’image est inversée. SEPIA L’image est sépia. B&W L’image apparaît en monochrome (noir et blanc).
  • Page 36 Réalisation d’effets d’image Utilisation de la fonction d’effet d’image (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner P EFFECT, puis appuyez sur la molette CONTROL. (3) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner le mode d’effet d’image désiré, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 37 Utilisation de la fonction grand écran Vous pouvez enregistrer une image en format 16:9 pour la regarder sur un écran de télévision 16:9 (16:9WIDE). L’image présentant des bandes noires en haut et en bas de l’écran LCD [a] est normale. L’image sur un téléviseur normal [b] est comprimée horizontalement.
  • Page 38 Utilisation de la fonction grand écran Sélection du mode grand écran (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner 16:9 WIDE, puis appuyez sur la molette CONTROL. (3) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner ON, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 39 Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez choisir un des six modes PROGRAM AE (exposition automatique) en fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous utilisez PROGRAM AE, vous pouvez obtenir un effet Portrait (le sujet est focalisé et l’arrière-plan est défocalisé), filmer des mouvements à...
  • Page 40 Utilisation de la fonction PROGRAM AE Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner PROGRAM AE, puis appuyez sur la molette CONTROL. (3) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner le mode PROGRAM AE désiré, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 41 Annulation de la fonction de stabilisation d’image Lorsque vous filmez, l’indicateur apparaît sur l’écran LCD. Il indique que la fonction de stabilisation d’image est opérante et que le caméscope compense les tremblements de la caméra. Vous pouvez désactiver la fonction de stabilisation d’image lorsque vous pouvez vous passer de cette fonction.
  • Page 42 Visionnage sur un écran de télévision Raccordez le caméscope à votre magnétoscope ou votre téléviseur pour visualiser l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Lorsque vous contrôlez l’image de lecture en raccordant le caméscope à votre téléviseur, nous vous recommandons d’utiliser le secteur comme source d’alimentation.
  • Page 43 équipements vidéo affichant le repère au moyen de rayons infrarouges (IR). LASER LINK est une marque de commerce de Sony Corporation. Pour reproduire l’image sur un téléviseur (1) Après avoir raccordé votre téléviseur et le récepteur AV IR, mettez le commutateur POWER du récepteur AV IR sur ON.
  • Page 44 Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette enregistrée grâce à la fonction de recherche de date. Pour rechercher le début de la date spécifiée et reproduire l’image à partir de ce point, il existe deux méthodes: •...
  • Page 45 Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Recherche de la date sans utiliser la mémoire de cassette Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette possède une mémoire ou non. (1) Mettez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD.
  • Page 46 Recherche d’une scène au moyen du titre Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette enregistrée au moyen de la fonction de recherche de titre. Si vous utilisez une cassette possédant une mémoire, vous pouvez sélectionner le titre affiché sur l’écran LCD. Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande.
  • Page 47 Recherche d’une photo - recherche/balayage de photo Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée (Recherche de photo). Il existe deux modes de recherche de photo: • A l’aide de la mémoire de cassette, vous pouvez sélectionner la date et l’heure enregistrées qui sont affichées sur l’écran LCD.
  • Page 48 Recherche d’une photo - recherche/balayage de photo Recherche d’une photo sans utiliser la mémoire de cassette Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette dispose d’une mémoire ou non. (1) Mettez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (3) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner CM SEARCH, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 49 Recherche d’une photo - recherche/balayage de photo Balayage de photo Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette dispose d’une mémoire ou non. (1) Mettez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de balayage de photo apparaisse sur l’écran LCD.
  • Page 50 Retour sur une position pré-programmée A l’aide de la télécommande, vous pouvez aisément retourner à un endroit désiré de la cassette après la lecture. (1) En cours de lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY à l’endroit que vous voulez localiser ultérieurement. Le compteur affiche “0:00:00:00” et “ZERO SET MEMORY”...
  • Page 51 Affichage des données d’enregistrement - code de données Vous pouvez afficher les données d’enregistrement (date/heure ou différents réglages s’ils ont été enregistrés) sur l’écran LCD en cours de lecture - Code de données. Le code de données est également affiché sur le téléviseur. Appuyez sur DATA CODE de la télécommande en cours de lecture.
  • Page 52 Montage sur une autre cassette Vous pouvez créer votre propre montage vidéo en copiant différentes séquences à l’aide d’un autre magnétoscope DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax ou ¬ ED Betamax doté de prises d’entrée vidéo/audio. Le montage peut se faire sans détérioration de la qualité...
  • Page 53 Montage sur une autre cassette Utilisation du câble de raccordement A/V [b] ou du câble de raccordement S vidéo (non fourni) [a] Mettez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. (non fourni) S VIDEO S VIDEO IN ç VIDEO IN ç...
  • Page 54 Substitution d’un enregistrement sur une cassette - montage par insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène provenant d’un magnétoscope sur une cassette que vous avez enregistrée en spécifiant des points de début et de fin d’insertion. Le raccordement est le même que pour la procédure “Utilisation du câble de connexion DV”...
  • Page 55 Doublage audio Vous pouvez enregistrer un son audio à ajouter sur la bande d’origine en raccordant un équipement audio ou un microphone. Si vous raccordez un équipement audio, vous pouvez ajouter un son sur votre cassette enregistrée en spécifiant le début et la fin. Le son d’origine ne sera pas effacé.
  • Page 56 Doublage audio Ajout d’un son audio sur une cassette enregistrée (1) Introduisez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur VTR. (3) Sur le caméscope, appuyez sur la touche · pour l’activer en mode de lecture et localisez ensuite l’endroit où...
  • Page 57 Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez incruster des titres pendant ou après l’enregistrement. Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre apparaît pendant 5 secondes à partir de l’endroit où vous l’avez incrusté. Vous pouvez choisir l’un des huit titres créés par défaut et un titre personnalisé...
  • Page 58 Incrustation d’un titre Les titres s’affichent selon la séquence suivante: HELLO! ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ OUR SWEET BABY ˜ WEDDING ˜ VACATION ˜ THE END ˜ CUSTOM TITLE. Lorsque vous avez mémorisé un titre original Le titre apparaît au-dessus de “CUSTOM TITLE”.
  • Page 59 Incrustation d’un titre Suppression d’un titre (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner TITLE ERASE, puis appuyez sur la molette CONTROL. (3) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner le titre que vous désirez effacer, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 60 Création d’un titre personnalisé Si vous utilisez une cassette disposant d’une mémoire, vous pouvez créer un titre de 20 caractères maximum et le mémoriser. (1) Appuyez sur TITLE pour afficher les titres sur l’écran LCD. (2) Tournez la molette CONTROL pour sélectionner CUSTOM TITLE, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 61 Création d’un titre personnalisé Pour supprimer un caractère A l’étape 3, tournez la molette CONTROL pour sélectionner M, puis appuyez sur la molette CONTROL. Le dernier caractère est supprimé. Pour modifier un titre personnalisé A l’étape 2, tournez la molette CONTROL pour sélectionner le titre que vous désirez modifier, puis appuyez sur la molette CONTROL.
  • Page 62 Identification d’une cassette Si vous utilisez une cassette avec mémoire, vous pouvez identifier la cassette. Ce texte d’identification, sauvegardé dans la mémoire de la cassette, comprend un maximum de 10 caractères. Lorsque vous introduisez une cassette avec identification et mettez l’appareil sous tension, le texte d’identification apparaît sur l’écran LCD ou sur l’écran du téléviseur.
  • Page 63 Mini-DV. Ce caméscope peut lire et écrire des données telles que les dates ou les titres enregistrés, etc. dans cette mémoire. Les cassettes avec mémoire affichent l’indication (mémoire de cassette). Sony recommande l’utilisation de cassettes avec indication pour exploiter ce caméscope de manière optimale.
  • Page 64 Recharge de la pile au vanadium-lithium dans le caméscope Votre caméscope est livré avec une pile rechargeable au vanadium-lithium qui permet de conserver la date et l’heure, etc. quelle que soit la position du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium se recharge tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, si vous n’utilisez pas le caméscope, elle se décharge progressivement.
  • Page 65 Réglage de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées en usine. Réglez l’heure en fonction de l’heure locale. Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ six mois, la date et l’heure peuvent disparaître (des barres peuvent apparaître) parce que la pile au vanadium-lithium installée dans le caméscope se sera déchargée.
  • Page 66 Utilisation optimale de la batterie rechargeable Ce chapitre vous explique comment exploiter au mieux votre batterie rechargeable. Préparation de la batterie Emportez toujours des batteries de rechange Prévoyez des batteries en nombre suffisant pour couvrir 2 à 3 fois la durée d’enregistrement planifiée.
  • Page 67 La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui échange des données relatives à sa consommation électrique avec tout équipement vidéo compatible. Sony recommande l’utilisation d’une batterie “InfoLITHIUM” avec les équipements affichant l’indication Lorsque vous utilisez cette batterie avec des équipements vidéo possédant l’indication , l’équipement vidéo indiquera l’autonomie résiduelle de la batterie en...
  • Page 68 Utilisation optimale de la batterie rechargeable Comment s’affiche la consommation de la batterie? La consommation électrique du caméscope dépend de son utilisation, par exemple si la mise au point automatique fonctionne ou non. Lorsqu’elle contrôle l’état du caméscope, la batterie “InfoLITHIUM” mesure la consommation électrique et calcule l’autonomie électrique restante.
  • Page 69 Si [a] ou [b] se produit, nettoyez les têtes vidéo au moyen de la cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). Vérifiez la qualité de l’image et si les problèmes décrits ci-dessus se manifestent encore, répétez le nettoyage. (Ne répétez pas le nettoyage plus...
  • Page 70 • Alimentez le caméscope sur 7,2 V (batterie) ou 8,4 V (adaptateur secteur). • Si un objet ou du liquide pénètre dans le boîtier, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le réutiliser. • Evitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
  • Page 71 • Si vous touchez le liquide, nettoyez-vous les mains à l’eau. • En cas de contact avec les yeux, rincez-vous les yeux abondamment à l’eau et consultez un médecin. En cas de difficultés, débranchez l’appareil et adressez-vous à votre revendeur Sony.
  • Page 72 Utilisation de votre caméscope à l’étranger Chaque pays possède ses propres systèmes d’électricité et de télévision couleur. Avant d’utiliser le caméscope dans un autre pays, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays fournissant une tension comprise entre 100 V et 240 V AC, 50/60 Hz en utilisant l’adaptateur secteur fourni.
  • Page 73 Si vous rencontrez un problème en cours d’utilisation du caméscope, référez-vous au tableau suivant pour tenter de remédier à ce problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente agréé Sony.
  • Page 74 Guide de dépannage Fonctionnement Symptôme Cause et/ou solution La cassette ne réagit pas • Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF. lorsqu’on enfonce une touche m Mettez-le sur VTR. (p. 21) de défilement de la bande. • La cassette est arrivée en fin de bande. m Rembobinez la cassette ou utilisez une autre cassette.
  • Page 75 • Le tube fluorescent incorporé est usé. L’image n’apparaît pas sur m Adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. l’écran LCD. • Si vous mettez le commutateur POWER sur CAMERA sans Une image inconnue apparaît avoir introduit de cassette, la démonstration commence...
  • Page 76 Guide de dépannage Divers Cause et/ou solution Symptôme • Retirez le câble de raccordement DV et rebranchez-le. Lors du montage à l’aide du câble de raccordement DV, l’image enregistrée ne peut être contrôlée. • Si le caméscope est sous tension depuis assez longtemps, il Le caméscope s’échauffe.
  • Page 77 Adressez-vous à votre revendeur Sony et expliquez-lui le problème. * Si vous utilisez une batterie rechargeable que vous venez d’acheter ou qui n’a pas été utilisée un certain temps, il se peut que le voyant CHARGE clignote lors de la première recharge. Il ne s’agit pas d’un problème. Répétez...
  • Page 78 Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins une heure. (p. 68) C:22:ππ • Les têtes vidéo sont encrassées. m Nettoyez les têtes vidéo au moyen de la cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). (p. 68) C:23:ππ • Vous utilisez une batterie rechargeable sans indication “InfoLITHIUM”.
  • Page 79 (48 à 480 mm en cas de conversion par IR Application en caméra fixe 35 mm) Porteuse audio Batterie rechargeable Sony NP- F 1,8 - 2,9 CaG: 4,3 MHz F530 de type lithium-ion Système TTL autofocus avec CaD: 4,8 MHz Température d’utilisation...
  • Page 80 Identification des composants 1 Commutateur START/STOP MODE (p. 16) 5 Levier du zoom (p. 15) 2 Commutateur POWER (p. 11, 21, 32) 6 Bague de l’objectif (p. 14) 3 Touche START/STOP (p. 11) 7 Objectif 4 Ecran d’affichage des touches 8 Touches VOLUME (p.
  • Page 81 Identification des composants !º !∞ !¡ !™ !§ !£ !¶ !¢ !• 9 Touche DISPLAY (p. 21) !¢ Voyant d’enregistrement (p. 11) 0 Touche END SEARCH (p. 23) !∞ Crochet de bandoulière (p. 85) !¡ Touche LASER LINK (p. 42) !§...
  • Page 82 Identification des composants !ª @º @∞ @§ @¡ @¶ @• @™ @£ @¢ @ª !ª Crochet de bandoulière (p. 85) @¢ Molette CONTROL (p. 26) @º Prise A/V OUT (p. 41, 52) @∞ Touche TITLE (p. 56) @¡ Prise de commande LANC l @§...
  • Page 83 Identification des composants #º #™ #£ #¡ #¢ #º Levier de dégagement OPEN (BATT) (p. 8) #¡ Courroie de maintien (p. 19) #™ Réceptacle du pied photographique (p. 20) Assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas 6,5 mm. Sinon, vous ne pourrez pas fixer le pied convenablement et la vis pourrait endommager le caméscope.
  • Page 84 Identification des composants Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont la même fonction. !¡ !™ 8 Touche DATA CODE (p. 50) 1 Touche PHOTO (p. 32) 9 Touche du zoom électrique (p. 15) 2 Touche DISPLAY (p.
  • Page 85 (1, 2 et 3) servent à distinguer ce caméscope des autres magnétoscopes Sony afin d’éviter un mauvais fonctionnement des télécommandes. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony en mode VTR 2, nous vous recommandons de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope...
  • Page 86 Identification des composants Fixation de la bandoulière Attachez la bandoulière fournie aux crochets pour bandoulière. Fixation du fil du bouchon Fixez cette extrémité à la bandoulière ou au crochet de bandoulière. Maintenez cette partie du bouchon pour le retirer de l’objectif.
  • Page 87 Identification des composants Indicateurs d’exploitation !¡ !™ !£ !¢ ST BY 0 : 1 2 : 3 4 !∞ M.FADER 4 0 m i n 16:9WI DE ZERO SET !§ SOLAR I Z E MEMORY !¶ SEARCH !• 4 0 min !º...
  • Page 88 9 Un autre problème s’est produit. bande. Débranchez la source d’alimentation et Le clignotement est lent. adressez-vous à votre revendeur Sony ou à 3 La cassette est arrivée en fin de bande. un centre de service après-vente agréé. Le clignotement s’accélère.