Télécharger Imprimer la page

Petzl Lezard Mode D'emploi page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour Lezard:

Publicité

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the
use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates
and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
This product is intended for use with helicopter evacuation techniques. These
techniques are specific to each rescue unit, which must complete its own
risk analysis and any additional testing required for its activities. Starting with
the identified risks, you must provide the technical information and define
training suitable to these techniques, according to current regulations in your
country.
1. Field of application
Lanyard for helicopter evacuation from a belay station. Allows drop-off and recovery phases to
be secured for a rescuer and/or victim tethered to a belay station.
This equipment is personal protective equipment.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING: training is essential before use. This training must be suitable for the practices
defined in the Field of Application.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is
your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may
occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are
not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this
equipment.
2. Nomenclature
(1) Frame, (2) Gate, (3) LEZARD eye, (4) LEZARD tail, (4 bis) EN 362 connector, (5) Black
lanyard for rescuer/victim, (5 bis) EN 362 connector (not included), (6) Litter attachment point,
(7) Lock, (8) Rope clamp.
Principal materials:
Frame: steel, aluminum alloy.
Lanyards: nylon (rope).
3. Working principle
During an evacuation, in the approach or recovery phase, there is a period where the rescuer
is attached to the helicopter and the cliff at the same time; this situation is critical, especially
when there is turbulence. The LEZARD is a lanyard that allows this phase to be secured. In
the approach or recovery phase, the lanyard is attached below the helicopter with one or two
persons suspended from the LEZARD's black lanyards and the tail of the LEZARD is attached
to the belay station. If a tensile load of at least 20 kg is applied to the adjustable lanyard (in
case the helicopter leaves unexpectedly), the LEZARD releases the LEZARD tail. The LEZARD
tail remains attached to the cliff, and the rescuer and/or victim stay attached to the helicopter.
4. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's name and
signature.
After each use
1. Washing/rinsing
Be sure to always rinse in fresh water if the LEZARD is used in a marine environment. Remove
sand if necessary. Wash your equipment with soap and water if necessary and rinse with
fresh water.
2. Checking the general condition
Lanyards: check the condition of the rope and of the safety stitching. Look for cuts, damage
and wear due to use and to heat. Be particularly careful to check for cut or loose threads.
Check the condition of the rope clamp.
Frame: verify the absence of any cracks, deformation, corrosion.
Connectors: verify the absence of any cracks, deformation, corrosion. Open the gate and
verify that it closes and locks itself automatically when released. The Keylock slot must not be
blocked (dirt, pebble...).
3. Function test
Verify that the LEZARD tail release mechanism is functioning properly:
A. Attach the LEZARD eye to a fixed anchor, suspend yourself from the two rescuer/victim
lanyards. Pull hard on the LEZARD tail (around 20 kg).
B. Verify that the tail detaches.
C. Put the tail back in place and close the gate.
D. Suspend yourself again and verify that the lock slides freely.
4. Drying
After drying, the LEZARD can be stored. It is ready for a future operation.
WARNING: equipment that has been used in an operation must not be placed back in service
without an inspection.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
5. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Equipment used with your LEZARD must meet current standards in your country (e.g. EN 362
carabiners). For the LEZARD tail, use only Petzl adjustable lanyards (L01100) designed to work
with the LEZARD.
Before use, always verify compatibility between the LEZARD eye and the helicopter hook.
6. Evacuation of a victim and the rescuer
A. Rescuer drop off
1. The LEZARD eye is attached to the helicopter winch. The rescuer is tethered to the LEZARD
by the two black lanyards or two rescuers are tethered, one on each of the black lanyards.
WARNING: do not tether yourself to the LEZARD tail. The helicopter mechanic verifies that the
rescuer is correctly attached to the LEZARD before departure.
2. Make sure the tail is not tangled in the black lanyards. Once the helicopter cable is slack, the
rescuer removes the cable from the LEZARD eye.
WARNING: in case of a dubious belay station (very low or no strength in an upward pull, for
example a webbing sling around a horn), install an independent belay station for the LEZARD.
B. Preparing the evacuation
One black lanyard is attached to the rescuer. The other black lanyard is attached to the victim
or the litter is attached to the litter attachment point.
Verify the LEZARD is correctly installed. Be sure to disconnect any other attachment to the cliff
(e.g. other rescuer lanyard or victim lanyard).
WARNING: if the cable is cut when the rescuer and/or victim are on the LEZARD, the LEZARD
will release due to the weight of the cable on the lock.
C. Evacuation
Attach the helicopter winch to the LEZARD eye. Verify that the helicopter hook is correctly
seated against the lock. When the cable is taut, the rescuer detaches the tail from the belay
station.
7. Information regarding standards
- In case of a fall risk, limit slack in the lanyard as much as possible.
- Avoid areas where there is a fall risk.
- If you think there is a risk of the lanyard coming into contact with a sharp edge, be sure to
take appropriate precautions.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user's position and
should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 12 kN).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, in order to avoid any impact with the ground or with an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest
system.
- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can result if the
safety function of one piece of equipment is affected by the safety function of another piece
of equipment.
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
technical notice LEZARD-1
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the product is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
A. Lifetime: 10 years.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F.
Storage - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Traceability: datamatrix = model number + serial number - d. Diameter - e. Serial
number - f. Year of manufacture - g. Day of manufacture - h. Control or name of inspector - i.
Incrementation - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Rescuer/victim
attachment point - m. Litter attachment point - n. Helicopter attachment point
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines
techniques et usages sont présentés. Les panneaux d'alerte vous informent de certains
dangers potentiels liés à l'utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les
décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'usage correct de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
Ce produit est destiné à être intégré dans des techniques d'évacuation en
hélicoptère. Ces techniques sont spécifiques à chaque unité de secours,
qui doit effectuer sa propre analyse de risques et les tests complémentaires
nécessaires à ses activités. À partir des risques identifiés, vous devez
donner les informations techniques et définir les formations adaptées à ces
techniques, suivant la réglementation en vigueur dans le pays.
1. Champ d'application
Longe pour l'évacuation en hélicoptère depuis un relais. Permet de sécuriser les phases de
dépose et reprise du secouriste et/ou de la victime longée à un relais.
Équipement de protection individuelle.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit être
adaptée aux pratiques définies dans le champ d'application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
L'apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s'effectue sous votre
seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage,
blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque
façon que ce soit. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité ou de prendre
ce risque, n'utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1) Corps, (2) Gâchette, (3) Œil du LEZARD, (4) Queue du LEZARD, (4 bis) Connecteur EN 362,
(5) Longe noire secouriste/victime, (5 bis) Connecteur EN 362 non monté, (6) Point d'attache
civière, (7) Verrou, (8) Bloqueur.
Matériaux principaux :
Corps : acier, alliage d'aluminium.
Longes : polyamide (corde).
3. Principe de fonctionnement
Au cours d'une évacuation, en phase d'approche ou reprise, il existe un temps où le
secouriste est relié à la fois à l'hélicoptère et à la paroi : cette situation est critique notamment
en cas de turbulences. Le LEZARD est une longe permettant de sécuriser cette phase.
En phase d'approche ou reprise, celui-ci est attaché sous l'hélicoptère avec une ou deux
personnes suspendue(s) aux longes noires du LEZARD et la queue du LEZARD est fixée au
relais. Dans le cas où une traction d'au moins 20 kg est appliquée à la longe réglable (cas de
départ inopiné de l'hélicoptère), le LEZARD largue la queue du LEZARD. La queue du LEZARD
reste attachée à la paroi et le secouriste et/ou victime restent reliés à l'hélicoptère.
4. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d'utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats
sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série
ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Après chaque utilisation
1. Lavage/rinçage
Veillez à toujours rincer à l'eau claire en cas d'utilisation du LEZARD en milieu marin. Retirez le
sable si nécessaire. Lavez votre matériel à l'eau et au savon si besoin et rincez à l'eau claire.
2. Contrôle de l'état général
Longes : vérifiez l'état de la corde et les coutures de sécurité. Surveillez les coupures,
dommages et usure dus à l'utilisation et à la chaleur. Attention aux fils coupés/distendus.
Contrôlez l'état du bloqueur.
Corps : vérifiez l'absence de fissures, déformations, corrosion.
Connecteurs : vérifiez l'absence de fissures, déformations, corrosion. Ouvrez le doigt et vérifiez
qu'il se ferme et se verrouille automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock ne
doit pas être encombré (terre, cailloux...).
3. Test de fonctionnement
Contrôlez l'efficacité du déclenchement du largage de la queue du LEZARD :
A. Attacher l'œil du LEZARD à un point fixe, se suspendre sur les deux longes secouriste/
victime. Tirez fortement sur la queue du LEZARD (environ 20 kg).
B. Vérifiez que la queue se détache.
C. Remettre la queue en place et fermer la gâchette.
D. Se remettre en tension et vérifier que le verrou coulisse librement.
4. Séchage
Après le séchage, le LEZARD peut être stocké. Il est prêt pour une future intervention.
Attention, le matériel en retour d'intervention ne doit pas être remis en usage sans contrôle.
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
5. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre LEZARD doivent être conformes aux normes en vigueur
dans votre pays (mousquetons EN 362 par exemple). Pour la queue du LEZARD, utilisez
uniquement les longes réglables Petzl (L01100) conçues pour fonctionner avec le LEZARD.
Avant utilisation, vérifiez toujours la compatibilité entre l'œil du LEZARD et le crochet de
l'hélicoptère.
6. Évacuation d'une victime et du secouriste
A. Dépose du secouriste
1. L'œil du LEZARD est fixé sur le treuil de l'hélicoptère. Le secouriste est relié au LEZARD
par les deux longes noires ou deux secouristes sont longés sur chacune des longes noires.
Attention, ne pas se fixer à la queue du LEZARD. Le mécanicien de l'hélicoptère vérifie la
bonne attache du secouriste au LEZARD avant son départ.
2. Veillez à ce que la queue ne soit pas emmêlée dans les longes noires. Lorsque le câble de
l'hélicoptère est détendu, le secouriste retire le câble de l'œil du LEZARD.
Attention, dans le cas d'un relais en place douteux (résistance très faible ou nulle en traction
vers le haut, par exemple anneau de sangle sur becquet), installez un relais indépendant pour
le LEZARD.
B. Préparation de l'évacuation
Une longe noire est fixée au secouriste. L'autre longe noire est fixée à la victime ou la civière est
attachée au point d'attache civière.
Contrôlez la bonne installation du LEZARD. Veillez à retirer toute autre connexion à la paroi
(autre longe du secouriste ou longe de la victime, par exemple).
ATTENTION, si le câble est coupé alors que le secouriste et/ou la victime sont sur le LEZARD,
il y aura largage du LEZARD dû au poids du câble sur le verrou.
C. Évacuation
Fixez le treuil de l'hélicoptère à l'œil du LEZARD. Vérifiez que le crochet de l'hélicoptère soit
bien en appui sur le verrou. Lorsque le câble est tendu, le secouriste détache la queue du
relais.
7. Informations normatives
- En cas de risque de chute, limitez le plus possible le mou de la longe.
- Évitez les zones où il y a risque de chute.
- Si vous considérez qu'il y a un risque de contact de la longe avec une arête tranchante,
veillez à prendre les précautions appropriées.
- Cette longe n'est pas conçue pour former des nœuds coulants.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- L'amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l'utilisateur
et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre requis sous
l'utilisateur, avant chaque utilisation, afin d'éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute.
- Veillez à ce que le point d'amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser
dans un système d'arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
de sécurité de l'un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d'un autre
équipement.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou
pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d'utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
A. Durée de vie : 10ans.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnement d'utilisation : milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d'autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B. Températures tolérées - C. Précautions d'usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F.
Stockage - G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl
sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l'examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel - d.
Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Jour de fabrication - h. Contrôle
ou nom du contrôleur - i. Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique
- l. Point d'attache secouriste/victime - m. Point d'attache civière - n. Point d'attache
hélicoptère
l015000B (120115)
4

Publicité

loading