Valve body Max. working pressure: 10 bar Medium peak temperature: 110 °C specification Max. differential pressure: 100 kPa (10,2 m w.g.) Connections: Ø 1/2” , 3/4”, 1”, with union Bottom 3-way connection: 3/4” F Actuator Power supply: 230 V or 24 V (+10 % -15 %) - 50 Hz specification Absorbed power: Corrente di spunto:...
Page 3
Dans l’installation en coffret, il faut laisser de la place entre commande et châssis, pour que un éventuel entretien ou remplacement puisse avoir lieu. Pour le montage de la vanne sur l’installation il faut respecter la direction du fluide telle qu’elle est indiquée sur le corps.
Page 4
Montare il servocomando (con la leva rossa in posizione accessibile) sulla valvola già collegata alle tubazioni e serrare le due viti a corredo. Posizione: 0 = valvola chiusa 1 = valvola completamente aperta Fit the actuator (with the red lever in an accessible position) to the valve which has already been connected to the pipes and tighten the two equipment bolts.
Page 5
A válvula de zona de duas vias deve ser instalada na ida, as três vias sempre no retorno do circuito. A válvula de 3 vias não pode ser transformada em 2 vias e vice-versa. Het tweeweg zoneventiel dient in de aanvoer geïnstalleerd te worden en het drieweg zoneventiel altijd in de retour.
Page 6
Bij montage van het zoneventiel in een verdelerkast, dient men voor voldoende luchtcirculatie te zorgen om te verhinderen dat de temperatuur te hoog oploopt. Bij installatie van het tweeweg zoneventiel dient er een bypass voorzien te worden tussen de aanvoer en de retour om circulatie van het water te verzekeren wanneer het ventiel gesloten is.
Page 7
Esquema inserção conta-horas em paralelo. A instalação eléctrica deve respeitar as normas em vigor e os esquemas previstos. Neste esquema o conta-horas CO está ligado em paralelo com a válvula de zona VZ e funciona sempre que esta é alimentada electricamente por ordem do térmostato ambiente. O esquema utiliza a versão do comando electrotérmico, com cabo de dois fios.
Page 8
Esquema inserção conta-horas com micro-interruptor auxiliar. O esquema utiliza a versão com micro-interruptor auxiliar do comando electrotérmico com cabo de quatro fios. Permite a inserção do conta-horas seja qual for a causa da abertura da válvula (automática ou manual através de alavanca). O micro-interruptor é, de facto, accionado pelo movimento de abertura da válvula de zona.
Page 9
Schema Pumpenstop, wenn alle Zonenventile geschlossen sind. Der Hilfs-mikroschalter kann auch, wie in diesem Schema, zum Ausschalten der Pumpe, wenn alle Zonenventile geschlossen sind, eingesetzt werden. In diesem Fall werden die Stundenzähler parallel zur Stromversorgung des Zonenventils geschaltet. Man beachte, daß, falls der Stromverbrauch der Pumpe die Kapazität der Kontakte von 6 (3) A überschreitet, ein Schutzrelais zu verwenden ist.
Page 10
Sicurezza L’installazione delle valvole di zona deve essere eseguita da parte di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Safety Se le valvole di zona non sono installate, messe in servizio e mantenute correttamente Sicherheit secondo le istruzioni contenute in questo manuale, possono non funzionare Sécurité...
Page 11
ACHTUNG: Stromschlaggefahr. Stellantrieb unter Spannung. Vor Eingriffen jeder Art immer die Stromversorgung unterbrechen und am eventuell vorhandenen Hilfskontakt angeschlossene Lasten trennen. Nichtbeachtung dieser Hinweise kann Schäden an Personen oder Sachen hervorrufen. Die Vorrichtung nicht öffnen, da der Garantieanspruch verfällt, wenn die Plombe beschädigt ist.
Page 12
Maak het toestel niet open, als het zegel verbroken wordt komt de garantie te vervallen. Vervang de voedingskabel niet. Deze handleiding dient ter beschikking van de gebruikers te staan Caleffi S.p.A. S.R. 229 n° 25 28010 Fontaneto d’Agogna Italy...