Page 2
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG 8. EN On/Off light indicator Standing base Voyant marche/arrêt Socle Ein/Aus-Licht Standfuß 2. EN 9.* EN On/Off button Door hook Bouton marche/arrêt Accroche sur porte Ein/Aus-Schalter Türhaken 10.* EN Steam head Steam bonnet Pistolet à...
Page 3
BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION / VOR GEBRAUCH Close the water inlet stopper. When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
Page 4
ACCESSORIES / ACCESSOIRES /ZUBEHÖR The door hook* allows you to hang your garment for steaming. L’accroche sur porte* permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. Mithilfe des Türhakens* können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen The steam bonnet* protects the aufhängen.
Page 5
The micro-fiber brush* is composed USE / UTILISATION / of a support and a micro-fiber. Wrap GEBRAUCH the micro-fiber around the support, release steam and softly scrub it with up and down movement on the textile in order to remove impregnated dust. Plug-in the appliance.
Page 6
AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION / NACH DEM For optimal use, steam your garment GEBRAUCH from top to bottom. Pour une utilisation optimale, appli- Press the On/Off button to switch the quez la vapeur sur votre vêtement de appliance off. haut en bas.
Page 7
ANTI CALC / DÉTARTRAGE / GERÄT ENTKALKEN Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Do this operation in a vented room. Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum.
Page 8
Close the water tank inlet stopper. Wait until the light stops flashing Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water When the light is steady the appliance tank is fully set in place and locked. is ready to use.
Page 9
Press the On/Off button to switch the appliance off. Appuyez sur la touche marche/arrêt Plug in the appliance. pour éteindre l’appareil. Branchez l’appareil. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Unplug the appliance and press the water tank locker.
Page 10
CLEANING / NETTOYAGE / GERÄT REINIGEN To release steam, press continuously on the steam button, holding the steamer in a vertical position. Wait an hour for the appliance to completely cool down. Pour libérer la vapeur, appuyez en Attendez une heure afin que l’appareil continu sur le bouton vapeur, en refroidisse complètement.
Page 11
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO Luz indicadora de Salida del cable encendido/apagado Uscita del cavo di Spia luminosa di alimentazione accensione/spegnimento Saída do cabo Indicador luminoso On/Off Base de pie (Ligar/Desligar) Base Botón de encendido/ Base de apoio apagado 9.* ES...
Page 12
ANTES DE USAR / PRIMA DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO Cierre la tapa de la entrada de agua. Cuando utilices el aparato por primera vez, puede desprender humo, un olor inocuo o incluso algunas partículas. Esto no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. / La prima volta che si utilizza l’apparecchio, è possibile che si producano fumo o odori innocui oppure che si verifichi una piccola fuoriuscita di particelle.
Page 13
ACCESORIOS / ACCESSORI / ACESSÓRIOS El gancho para la puerta* le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. Il gancio per porta* consente di appendere il capo per la stiratura a El accesorio para prendas delicadas* vapore. protege las prendas de la suela O gancho para porta* permite pendu- caliente.
Page 14
MODO DE USO / USO / El cepillo de microfibra* está UTILIZAÇÃO compuesto por un soporte y la microfibra. Coloca el paño de microfibra alrededor del soporte, libera vapor y frota suavemente con un movimiento hacia arriba y hacia Enchufe el aparato. abajo sobre el tejido para eliminar el polvo impregnado.
Page 15
DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO Para un uso óptimo, plancha la ropa Pulse el botón de encendido/apagado de arriba a abajo. para apagar el aparato. Premere il pulsante di accensione/spe- fino alla fuoriuscita del vapore. gnimento per spegnere l’apparecchio.
Page 16
Presione el bloqueo del depósito de DESCALCIFICAR / agua. DECALCIFICAZIONE / Premere il blocco del serbatoio DESCALCIFICAÇÃO dell’acqua. Pressione o botão de bloqueio do Realice esta operación en una habita- depósito da água. ción ventilada. Eseguire quest’operazione in un ambiente ventilato. Extraiga el depósito de agua.
Page 17
Cierre el tapón del depósito de agua. Espere a que la luz deje de parpadear. Vuelva a colocar el depósito de agua Cuando la luz esté fija, el aparato en su posición dentro del aparato. estará listo para usar. Asegúrese de que el depósito de agua está...
Page 18
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. Premere il pulsante di accensione/spe- Enchufe el aparato. gnimento per spegnere l’apparecchio. Prima o botão On/Off para desligar o Inserire la spina dell’apparecchio. seu aparelho. Ligue o aparelho à corrente Desenchufe el aparato y presione el bloqueo del depósito de agua.
Page 19
LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA Para liberar vapor, pulsa de forma continua el botón de vapor mientras sujetas la plancha de vapor en Espere una hora a que se haya posición vertical. enfriado completamente. Attendere un’ora fino al completo Per rilasciare il vapore, tenere premuto raffreddamento.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ / Закройте пробку водозаборного VOOR INGEBRUIKNAME отверстия. Во время первого использования прибор может выделять дым, безвредный запах, или может Закрийте пробку водозабірного произойти небольшой выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора. / Упродовж перших разів використання з приладу може виділятися дим, отвору.
Page 22
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ПРИЛАДДЯ / TOEBEHOREN Дверной крючок позволяет развесить одежду для отпаривания*. Дверний гачок дозволяє розвісити одяг для відпарювання*. Сетка* защищает одежду от нагреваемой пластины. Gebruik de deurhaak om het kledings- tuk dat u wilt stomen op te hangen*. Перед удалением или установкой паровой...
Page 23
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / Щетка из микроволокна* состоит из держателя и микроволокна. ВИКОРИСТАННЯ / Оберните микроволокно вокруг держателя, выпускайте пар и GEBRUIK аккуратно протирайте ткань движением вверх и вниз, чтобы Подключите устройство к удалить из нее пыль. Если электросети. микроволокно загрязнено, Включите устройство. его...
Page 24
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / Для оптимальных результатов NA GEBRUIK отпаривайте одежду сверху вниз. Нажмите на кнопку включения/ Для оптимального результату выключения, чтобы выключить відпарюйте одяг зверху вниз. устройство. Натисніть на кнопку вмикання/ вимикання, щоб вимкнути прилад. Stoom uw kledingstuk voor optimaal gebruik van boven naar beneden.
Page 25
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / Нажмите на кнопку блокировки ANTI-KALK резервуара для воды. Натисніть на кнопку блокування Выполняйте процедуру в контейнера для води. проветриваемом помещении. Druk op de vergrendeling voor het Виконуйте процедуру у waterreservoir. провітрюваному приміщенні. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie.
Page 26
Закройте отверстие резервуара для Подождите, пока индикатор не воды. перестанет мигать. Установите резервуар для воды Когда индикатор загорится в назад в устройство. Убедитесь, что непрерывном режиме, устройство резервуар для воды установлен и будет готово к использованию. заблокирован. Дочекайтеся, поки індикатор не перестане...
Page 27
Нажмите на кнопку включения/ выключения, чтобы выключить устройство. Подключите устройство к Натисніть на кнопку вмикання/ электросети. вимикання, щоб вимкнути прилад. Druk op de Aan/uit-knop om het Підключіть прилад до мережі. apparaat uit te schakelen. Отключите устройство от сети, затем Steek de stekker in een stopcontact. нажмите...
Page 28
Чтобы выпустить пар, непрерывно ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / нажимайте на кнопку подачи REINIGING пара, удерживая отпариватель в вертикальном положении Подождите один час, чтобы Щоб випустити пару, постійно устройство остыло. натискайте кнопку подачі Зачекайте годину до повного пари, утримуючи відпарювач у охолодження.
Page 29
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVNING Virran merkkivalo Seisontajalusta På-/av-indikatorlys Stativbase På/Av ljusindikator Stående bas 9.* FI Virtapainike Ovikoukku På/av-knapp Dørkrok På/Av-knapp (strömbrytare) Dörrkrok Höyrypää Höyrysuojus Damphode Damphette Ånghuvud Ånghätta Höyryliipaisin Tekstiiliharja Damputløser Stoffbørste Ångutlösare Textilborste Vesisäiliön lukitsin Mikrokuituharjan tuki Vannbeholderlås Holder for mikrofiberkost Låsmekanism för Stöd för mikrofiberborste...
Page 30
ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR BRUK / FÖRE ANVÄNDNING Når du bruker produktet for første gang, kan det komme røyk, ufarlig lukt eller små partikler ut av produktet. Dette påvirker ikke bruken av produktet og forsvinner raskt. / Laitteen ensimmäisellä Sulje vesisäiliön täyttökorkki. käyttökerralla siitä...
Page 31
LISÄVARUSTEET / TILBEHØR / TILLBEHÖR Ovikoukku* mahdollistaa vaatteen ripustamisen höyrytystä varten. Dørkroken* gjør det mulig å henge Höyrysuojus* suojaa vaatteita klærne dine for damping. kuumalta levyltä. Tätä lisävarustetta Dörrkroken* möjliggör att du kan käytetään herkkiin kankaisiin. hänga upp ditt plagg för ångning. Ennen höyrysuojuksen irrottamista tai kiinnittämistä...
Page 32
Mikrokuituharja* koostuu tuesta ja KÄYTTÖ / BRUK / mikrokuidusta. Kiedo mikrokuitu ANVÄNDNING tuen ympärille, vapauta höyryä ja hankaa vaatetta hellästi ylös ja alas suuntautuvilla liikkeillä poistaaksesi imeytynyttä pölyä. Kun mikrokuitu Yhdistä pistoke pistorasiaan. on likainen, voit puhdistaa sen Kytke laite päälle. käyttöohjeiden PUHDISTAMINEN- Koble til produktet.
Page 33
KÄYTÖN JÄLKEEN / ETTER BRUK / EFTER ANVÄNDNING Saat parhaan tuloksen höyryttämällä vaatteen ylhäältä alas. Kytke laite pois päältä painamalla For optimalt bruk må du dampe virtapainiketta. plagget fra øverst til nederst. Trykk inn av/på-bryteren for å slå av apparatet. För optimal användning ångar du plaggen uppifrån och ned.
Page 34
KALKINPOISTO / ANTI- KALK / ANTI-KALK Paina vesisäiliön lukitsinta. Trykk på vanntanklåsen. Tee tämä ilmastoidussa tilassa. Tryck på låsmekanism för Utfør denne operasjonen i et ventilert vattentanken. rom. Utför denna drift i ett ventilerat rum. Irrota vesisäiliö. Fjern vanntanken. Paina vesisäiliön lukitsinta. Irrota vesisäiliö.
Page 35
Sulje vesisäiliön täyttökorkki. Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta. Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Kun valo palaa vilkkumatta, laite on Varmista, että vesisäiliö on kunnolla käyttövalmis. kiinni ja lukittu. Lukk inntaksstopperen til vanntanken. Vent til lampen slutter å blinke. Sett vanntanken tilbake på plass i Apparatet er klar til bruk når lampen apparatet.
Page 36
Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Trykk inn av/på-bryteren for å slå av apparatet. Sett inn produktet. Tryck på På/Av-knappen för att stänga av apparaten. Anslut apparaten. Irrota pistoke pistorasiasta ja paina vesisäiliön lukitsinta. Irrota vesisäiliö. Kytke laite päälle. Koble fra apparatet og trykk på...
Page 37
PUHDISTAMINEN / RENGJØRING / RENGÖRING Vapauta höyryä pitämällä höyrypai- niketta painettuna. Pidä höyrytin Odota jäähtymistä tunti. pystyasennossa. Vent en time på fullstendig nedkjøling. For å slippe ut damp, må du trykke gjentatte ganger på dampknappen Vänta en timme för fullständig mens du holder steameren vertikalt nedkylning.
Page 38
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE Zap/Vyp kontrolka Stojanová základna Açık/kapalı ışıklı gösterge Taban Tænd/sluk-lysindikator Stativfod Hlavní vypínač Háček Açma/Kapama düğmesi Kapı kancası Tænd/sluk-knap Knage til dør Napařovací hlava Parní uzávěr Buhar başlığı Buhar başlığı DA Dampfanger Damphoved 11*. CS Napařovací...
Page 39
PŘED POUŽITÍM / KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG Zavřete zátku vstupu vody. Při prvním použití spotřebiče se může vytvořit trochu kouře nebo neškodných zápach, případně může dojít k malému vypouštění částic. Nemá to vliv na použití spotřebiče a tyto projevy rychle vymizí. / Při prvním použití spotřebiče se může objevit trošku kouře nebo neškodný...
Page 40
PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKSESUARLAR / TILBEHØR Háček* umožňuje zavěsit váš oděv pro napaření. Elbisenize buhar uygulamak için kapı kancası* ile asabilirsiniz. Parní uzávěr* chrání oděvy před rozehřátou plochou. Toto příslušenství Med dørknagen* kan du hænge tøjet se musí používat na jemné látky. op, når det skal dampes.
Page 41
POUŽITÍ / KULLANIM / Kartáč s mikrovláknem* se skládá z nástavce a mikrovlákna. Omotejte BRUG mikrovlákno kolem nástavce, vypusťte páru a jemně přitlačujte k látce pohybem nahoru a dolů, abyste z ní Zapojte spotřebič do sítě. odstranili prach. Pokud je mikrovlákno Zapněte spotřebič. znečištěné, lze jej vyčistit, viz část Cihazın fişini prize takın.
Page 42
PO POUŽITÍ / KULLANDIKTAN SONRA / EFTER BRUG Pro optimální použití napařujte oděv shora dolů. Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí Optimum kullanım için buharı přístroje. giysilerinize yukarıdan aşağıya doğru Açma/kapama düğmesine basarak uygulayın. cihazı kapatın. Damp tøjet oppefra og ned for Tryk på...
Page 43
ODVÁPNĚNÍ / KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / Stiskněte pojistku nádrže na vodu. AFKALKNING Su haznesi kilidine bastırın. Provádějte tuto činnost v odvětrávané místnosti. Tryk på låsen til vandbeholderen. Bu işlemi havalandırılmış bir odada Verwenden Sie das Gerät nur in einem yapın. gut belüfteten Raum. Gør dette i et udluftet lokale.
Page 44
Počkejte, dokud kontrolka přestane Nálevku nádržky na vodu uzavřete blikat. zátkou. Když kontrolka trvale svítí, je váš Vraťte nádržku na vodu na místo. přístroj připraven k použití. Ujistěte se, že nádržka na vodu je úplně na svém místě a zajištěná. Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin.
Page 45
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí přístroje. Açma/kapama düğmesine basarak Zapojte spotřebič do sítě. cihazı kapatın. Tryk på tænd/sluk-knappen, for at Cihazı prize takın. slukke for apparatet. Tilslut apparatet. Odpojte spotřebič ze sítě a stiskněte pojistku nádrže na vodu. Vyjměte nádrž na vodu. Zapněte spotřebič.
Page 46
ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK / RENGØRING Chcete-li začít vypouštět páru, opakovaně stiskněte tlačítko napařování a držte napařovač ve svislé Počkejte hodinu do úplného poloze vychlazení. Cihazın tamamen soğuması için bir Buhar vermek için buharlı ütüyü dikey saat bekleyin. konumda tutarak buhar düğmesine Vent en time, indtil apparatet er kølet sürekli basın helt ned.
Page 47
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU Лампичка за вкл./изкл Стойка Indikator uklj./isklj Postolje Wskaźnik Wł./Wył. Stojąca podstawa 9.* BG Бутон за вкл./изкл. Кука за врата Tipka za uklj./isklj Kuka za vrata Przycisk WŁ./WYŁ Hak drzwiowy Парна глава Капак...
Page 48
ПРЕДИ УПОТРЕБА / PRIJE UPORABE / PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA Затворете стопера на входа за вода. При първа употреба може да има дим, безвредна миризма или леко изхвърляне на частици. Това няма да се отрази на ползването на уреда и ще изчезне бързо. / Pri prvoj uporabi uređaja može doći do pojave dima ili bezopasnog mirisa ili može doći do laganog izbacivanja čestica.
Page 49
АКСЕСОАРИ / PRIBOR / AKCESORIA Куката за врата* ви позволява да окачите дрехата си за третиране с пара. Капакът за пара* предпазва дрехите от нагревателната плоча. Този Kuka za vrata *omogućuje da objesite аксесоар трябва да се използва за svoju odjeću za glačanje. деликатни...
Page 50
Микрофибърната четка* е съставена ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA / от опора и микрофибър. Увийте UŻYTKOWANIE микрофибъра около опората, изпуснете пара и леко я движете нагоре-надолу върху текстила, за да Включете уреда в контакта. отстраните натрупания прах. Когато Включете уреда. микрофибърът е замърсен, можете да...
Page 51
СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON UPORABE / PO UŻYCIU За оптимална употреба гладете с пара по дрехата от горе надолу. Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да изключите уреда. Za optimalnu uporabu glačajte Pritisnite tipku On/Off (uklj-/isklj.) da predmet odozgo prema dolje. biste isključili uređaj. Wciśnij przycisk On/Off, by wyłączyć...
Page 52
АНТИ КОТЛЕН КАМЪК / Натиснете заключващия механизъм ČIŠĆENJE KAMENCA / ANTI на резервоара за вода. CALC Pritisnite blokator spremnika za vodu. Извършвайте операцията в Wciśnij blokadę pojemnika na wodę. проветриво помещение. Čišćenje sprovedite u prostoriji s Verwenden Sie das Gerät nur in einem prozračivanjem.
Page 53
Изчакайте лампичката да спре да Затворете запушалката на отвора на мига. резервоара за вода. Върнете резервоара за вода на Когато лампичката свети постоянно, мястото му на уреда. Уверете се, уредът е готов за използване. че резервоарът за вода е поставен Pričekajte da svjetlo prestane treptati.
Page 54
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да изключите уреда. Pritisnite tipku On/Off (uklj-/isklj.) da Включете уреда в контакта. biste isključili uređaj. Wciśnij przycisk On/Off, by wyłączyć Spojite uređaj na strujno napajanje. urządzenie. Откачете уреда от контакта и Podłącz urządzenie do prądu. натиснете заключващия механизъм на...
Page 55
ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE / CZYSZCZENIE За да изпуснете пара, задръжте натиснат бутона за пара, като държите уреда във вертикално Изчакайте един час уреда да положение изстине. Pričekajte sat vremena da se potpuno Kako bi para počela izlaziti, ohladi. pritišćite tipku za paru i uređaj držite okomito.
Page 56
TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS Sisse/välja märgutuli Juhtme ava Ieslēgšanas / izslēgšanas Strāvas vada izeja gaismas indikators Laido prijungimo vieta Lemputės įjungimo Alus (išjungimo) indikatorius Pamatne Sisse-/väljalülitusnupp Pastatymo pagrindas Ieslēgšanas / izslēgšanas poga Konks uksele Įjungimo (išjungimo) Durvju āķis mygtukas Durų...
Page 57
ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ Sulgege vee sissevoolu stopper. Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. Aizveriet ūdens iepildīšanas atveres See nähtus kaob kiiresti, ilma et see mõjutaks seadme kasutamist./ Pirmą kartą naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūmų, atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti šiek tiek dalelių.
Page 58
LISATARVIKUD / PIEDERUMI / PRIEDAI Uksele riputatav konks* võimaldab riputada riided aurutamise ajaks ukse külge. Apģērbu var apstrādāt ar tvaiku, Aurusuunaja* kaitseb rõivaid kütte- uzkarinot to uz durvju āķa*. plaadi eest. Seda lisatarvikut tuleb Su durų kabliuku* drabužį galite kasutada õrnade kangaste puhul. pakabinti ir garinti.
Page 59
KASUTAMINE / Mikrofiibrist hari* koosneb toest ja LIETOŠANA / mikrofiibrist. Mähkige mikrofiiber NAUDOJIMAS ümber toe, laske välja auru ja hõõruge sellega tekstiilil õrnalt ülevalt alla, et eemaldada sellese kinni jäänud Ühendage seade vooluvõrku. tolm. Määrdunud mikrofiibrit Lülitage seade sisse. saab puhastada, lugege jaotist Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
Page 60
PÄRAST KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO Optimaalseks kasutamiseks aurutage rõivast ülalt alla. Seadme väljalülitamiseks vajutage sisse-/väljalülitusnuppu. Optimālai lietošanai apstrādājiet apģērbu ar tvaiku virzienā no augšas Ierīci izslēdz, nospiežot ieslēgšanas / uz leju. izslēgšanas pogu. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų Paspauskite įjungimo (išjungimo) garinkiteA rūbą...
Page 61
KATLAKIVI EEMALDAMINE / ATKAĻĶOŠANA / KALKIŲ Vajutage veepaagi lukustit. NUOSĖDŲ ŠALINIMAS Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi. Teostage neid toiminguid hästi ventileeritud ruumis. Paspauskite vandens bakelio fiksatorių. Dariet to vēdināmā telpā. Šią procedūrą vykdykite gerai vėdina- moje patalpoje. Eemaldage veepaak. Izņemiet ūdens tvertni. Vajutage veepaagi lukustit.
Page 62
Sulgege veepaagi sisselaskeava kork. Oodake kuni märgutuli lõpetab Pange veepaak oma kohale. vilkumise. Veenduge, et veepaak on korralikult Seade on kasutamiseks valmis kui paigas ja lukustatud. märgutuli jääb põlema. Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot Aizveriet ūdens tvertnes ieplūdes indikators. aizbāzni. Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti, Ielieciet atpakaļ...
Page 63
Seadme väljalülitamiseks vajutage Ühendage seade vooluvõrku. sisse-/väljalülitusnuppu. Ierīci izslēdz, nospiežot ieslēgšanas / Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. izslēgšanas pogu. Įjunkite prietaisą į elektros lizdą. Paspauskite įjungimo (išjungimo) mygtuką ir prietaisą išjunkite. Eemaldage seade vooluvõrgust ja vajutage veepaagi lukustit. Lülitage seade sisse. Eemaldage veepaak.
Page 64
PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA / VALYMAS Auru vabastamiseks vajutage pidevalt Oodake umbes üks tund kuni seade aurunuppu, hoides aurutit vertikaalses on jahtunud. asendis Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir Lai tiktu padots tvaiks, turiet nospiestu pilnībā atdzisusi. tvaika pogu, tvaicētājam atrodoties vertikālā...
Page 65
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI Φωτεινή ένδειξη Έξοδος καλωδίου Ενεργοποίησης/ Tápkábel kimenet Απενεργοποίησης Ieșirea cablului de alimentare Állapotjelző fény Βάση στήριξης Indicator luminos pornit/ oprit (On/Off) Talapzat Bază de așezare Πλήκτρο Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης Γάντζος πόρτας On/Of (be-/kikapcsoló) Ajtóra rögzíthető akasztó gomb Cârlig pentru ușă...
Page 66
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE Κλείστε το πώμα εισόδου νερού. Κατά τις πρώτες χρήσεις της συσκευής, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή ή ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα εξαφανιστεί...
Page 67
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / TARTOZÉKOK / ACCESORII Χρησιμοποιήστε τον γάντζο πόρτας* για να κρεμάσετε τα ενδύματα στα οποία θέλετε να εφαρμόσετε τον ατμό. Az ajtóra szerelhető akasztó* lehetővé Το κάλυμμα ατμού* προστατεύει τα teszi a ruhák ajtóra történő akasztását ρούχα από τη θερμαινόμενη a gőzkezeléshez.
Page 68
ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / Η βούρτσα από μικροΐνες* αποτελείται από ένα στήριγμα και μικροΐνες. UTILIZARE Τυλίξτε τις μικροΐνες γύρω από το στήριγμα, απελευθερώστε ατμό Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. και τρίψτε απαλά το ύφασμα με Ενεργοποιήστε τη συσκευή. ανοδικές και καθοδικές κινήσεις για να Csatlakoztassa a készüléket az αφαιρέσετε...
Page 69
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT UTÁNI Για βέλτιστη χρήση, περάστε τον ατμό TEENDŐK / DUPĂ UTILIZARE στο ρούχο σας με κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω. Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης για να κλείσετε τη Az optimális használat érdekében συσκευή. gőzölje a ruhát fentről lefelé. A készülék kikapcsolásához nyomja meg az On/Off (be-/kikapcsoló) Pentru utilizare optimă, călcați artico-...
Page 70
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ / VÍZKŐTELENÍTÉS / Πιέστε την ασφάλεια της δεξαμενής ELIMINAREA CALCARULUI νερού. Nyomja le a víztartály rögzítőjét. Πραγματοποιήστε αυτήν τη λειτουργία σε δωμάτιο με εξαερισμό. Apăsați butonul de blocare a rezervo- A tisztítást jól szellőző helyiségben rului de apă. végezze. Efectuați această...
Page 71
Κλείστε το δοχείο νερού με την τάπα. Περιμένετε μέχρι το φως να Τοποθετήστε και πάλι τη δεξαμενή σταματήσει να αναβοσβήνει. νερού στη θέση της στη συσκευή. Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού η συσκευή σας θα είναι έτοιμη για χρήση. είναι...
Page 72
Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης για να κλείσετε τη συσκευή. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. A készülék kikapcsolásához nyomja meg az On/Off (be-/kikapcsoló) Csatlakoztassa a készüléket az gombot. áramforráshoz. Apăsați pe butonul pornit/oprit pentru Conectaţi aparatul la priză. a opri aparatul. Βγάλτε...
Page 73
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TISZTÍTÁS / Για να απελευθερώσετε ατμό, πατήστε CURĂŢARE συνεχόμενα το κουμπί ατμού, κρατώντας τη συσκευή ατμού σε Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει κάθετη θέση εντελώς. A gőzöléshez nyomja meg folyama- Várjon egy órán keresztül, hogy a tosan a gőzölés gombot, és tartsa készülék teljesen kihűljön.
Page 74
OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA Svetlosni indikator Izlaz za kabl uključenosti/isključenosti Výstup kábla Zap/Vyp kontrolka Izhod kabla Svetlobni indikator za vkl./ Baza izkl. Stojanová základňa Taster za uključivanje/ Podstavek isključivanje Hlavný vypínač Kuka za vrata Gumb za vkl./izkl. Háčik Obešalnik za vrata Glava za paru...
Page 75
PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO Zatvorite čep ulaza za vodu. Pri prvom korišćenju, aparat može da emituje dim ili neškodljiv miris ili može doći do manjeg pražnjenja čestica. To neće uticati na korišćenje aparata i brzo će prestati. / Pri prvom použití spotrebiča sa môže vytvárať...
Page 76
DODACI / PRÍSLUŠENSTVO / DODATKI Kuka za vrata* vam omogućava da okačite odeću radi vertikalnog peglanja. Háčik* umožňuje zavesiť váš odev pre naparovanie. Poklopac za paru* štiti odeću od Oblačilo, ki ga želite obdelati s paro, grejne ploče. lahko obesite na obešalnik za vrata*. Pre skidanja ili stavljanja poklopca za paru, isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se hladi sat vremena.
Page 77
Četka od mikrovlakana* sastoji se UPOTREBA / POUŽÍVANIE / od držača i mikrovlakna. Obmotajte UPORABA mikrovlakno oko držača, ispustite paru i nežno trljajte tekstil pokretima odoz- go nadole kako biste uklonili impre- Uključite aparat u utičnicu. gniranu prašinu. Kada je mikrovlakno prljavo, možete ga očistiti –...
Page 78
NAKON UPOTREBE / PO POUŽITÍ / PO UPORABI Za optimalnu upotrebu, garderobu peglajte parom odozgo nadole. Pritisnite taster za uključivanje/isključi- vanje da isključite aparat. Pre optimálne použitie naparujte odev Stlačte tlačidlo hlavný vypínač pre zhora nadol. vypnutie prístroja. Za optimalno uporabo pomikajte Pritisnite gumb za vkl./izkl.
Page 79
UKLANJANJE KAMENCA / ODVÁPNENIE / Pritisnite bravu rezervoara za vodu. ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA Stlačte poistku nádrže na vodu. Ovu operaciju radite u provetrenoj prostoriji. Pritisnite zaklep posode za vodo. Vykonávajte túto činnosť vo vetranej miestnosti. Skinite rezervoar za vodu. To delajte v odprtem prostoru. Vyberte nádrž...
Page 80
Sačekajte da lampica prestane da Zatvorite čep na ulazu rezervoara za treperi. vodu. Kad lampica ravnomerno svetli, aparat Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. Vodite računa da je spreman za upotrebu. rezervoar za vodu bude potpuno Počkajte, kým kontrolka prestane postavljen na svoje mesto i zaključan.
Page 81
Pritisnite taster za uključivanje/isključi- vanje da isključite aparat. Stlačte tlačidlo hlavný vypínač pre Uključite aparat u utičnicu. vypnutie prístroja. Pritisnite gumb za vkl./izkl. in izklopite Spotrebič zapojte do zásuvky. aparat. Aparat priklopite v električno vtičnico. Isključite aparat iz utičnice i pritisnite bravu rezervoara za vodu.
Page 82
ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE Za ispuštanje pare, neprekidno pritiskajte taster za paru dok držite aparat u vertikalnom položaju Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Ak chcete vypustiť paru, nepretržite Počkajte hodinu do úplného stláčajte tlačidlo pary držiac naparovač vychladenia.
Page 91
التنظيف . ً انتظر ساعة من الزمن ليبرد الجهاز تمام ا .نظ ّ ف أجزاء الجهاز بقطعة قماش رطبة .ال تغسل أو تشطف الجهاز مباشرة فوق المغسلة لتنظيف قطعة األلياف الدقيقة*، قم بإزالتها من .الحامل اتبع اإلرشادات الموجودة على ملصق قطعة األلياف .الدقيقة...
Page 92
انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض 150 ml عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي، يكون الجهاز امأل خزان الماء بما ال يزيد عن 051 مللتر من .جاهز ا ً لإلستعمال .الماء غير ال م ُعالج من الصنبور أعد تركيب خزان الماء الى مكانه في الجهاز. ي ُرجى التأكد...
Page 93
لتحرير البخار، اضغط باستمرار على زر البخار .حام ال ً آلة ال ك َ ي بالبخار بشكل عمودي أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد من .وضع خزان المياه في مكانه تمام ا ً وإغالقه اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من ً...
Page 94
إزالة التكلس .ت ُ جرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية .اضغط على قفل خزان الماء .افصل خزان الماء .اضغط على قفل خزان الماء .افصل خزان الماء .افرغ خزان الماء تمام ا ً من الماء Water Water امأل خزان الماء بـ 50 % ماء و 50 % خل اضغط...
Page 95
بعد اإلستعمال اضغط على زر «تشغيل/إيقاف» إليقاف الجهاز . عن التشغيل لالستخدام األمثل، حرر البخار على ثيابك من .األعلى إلى األسفل تحذير : ال ت ُ مرر النفث البخاري على الثياب أثناء .افصل الجهاز عن التيار الكهربائي . ً ارتدائها ابد ا انتظر...
Page 96
اإلستعمال ال م ُ لحقات *.ت ُ تيح لك عالقة الباب تعليق الثوب لكيه بالبخار .أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي ش غ ّ ل المنتج *تفتح فرشاة القماش أنسجة األقمشة لتغلغل البخار .بشكل أفضل قبل فصل أو تركيب غطاء البخار، افصل الجهاز عن...
Page 97
قبل اإلستعمال عند استعمال الجهاز للمرة األولى، قد يصدر عنه بعض الدخان أو الرائحة غير الضارة، ويمكن أن ينتج عنه إفرازات صغيرة من الجسيمات. لن يؤثر هذا على .استعمال الجهاز، وسوف تختفي هذه الظاهرة بسرعة .اغلق غطاء فوّ هة سكب الماء .اضغط...
Page 98
وصف أجزاء الجهازAR »مؤ ش ّ ر ضوئي «تشغيل / إيقاف زر «تشغيل / إيقاف رأس البخار زناد البخار قفل خزان الماء خزان ماء قابل للفصل مخرج السلك الكهربائي قاعدة ثابتة عالقة الباب غطاء البخار AR *.10 فرشاة قماشية AR *.