Télécharger Imprimer la page
Bertazzoni P604I2M28NV Manuel D'installation Et D'utilisation
Bertazzoni P604I2M28NV Manuel D'installation Et D'utilisation

Bertazzoni P604I2M28NV Manuel D'installation Et D'utilisation

Plaques de cuisson à induction

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

BERTAZZONI
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, ED USO
PIANI A INDUZIONE
BERTAZZONI
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INDUCTION COOKTOPS
BERTAZZONI
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
BERTAZZONI
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK
INDUCTIEKOOKPLATEN
BERTAZZONI
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR
INDUKTIONSHÄLLAR
BERTAZZONI
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
INDUKTIONSKOGEPLADER
P604I2M28NV
WWW.BERTAZZONI.COM
IT
EN
FR
NL
SW
DK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bertazzoni P604I2M28NV

  • Page 1 PIANI A INDUZIONE BERTAZZONI INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INDUCTION COOKTOPS BERTAZZONI MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION BERTAZZONI AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK INDUCTIEKOOKPLATEN BERTAZZONI INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR INDUKTIONSHÄLLAR BERTAZZONI INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING INDUKTIONSKOGEPLADER P604I2M28NV WWW.BERTAZZONI.COM...
  • Page 2 Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. • Questo elettrodomestico non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano fornite loro supervisione o istruzioni sull'uso dell'elettrodomestico.
  • Page 3 • Pericolo di incendio: non appoggiare alcun oggetto sulle superfici di cottura. • ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere tenuto sotto controllo. Se il processo di cottura è breve, deve essere sorvegliato costantemente. • AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può essere pericolosa e può...
  • Page 4 • AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può essere pericolosa e può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito. • In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo con l'acqua; spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma • ad es. con un coperchio o una coperta ignifuga. •...
  • Page 5 Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di installazione per comprendere appieno come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per l'installazione, consultare l'apposita sezione. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale di istruzioni/installazione per future consultazioni.
  • Page 6 Riferimento Descrizione Tasto di accensione/spegnimento Tasto blocco bambini Tasto pausa Tasti di comando timer e indicatore impostazione timer E Cursore regolazione potenza Tasto della funzione Boost Tasto funzioni di cottura Indicatore impostazione timer Indicatore livello potenza Indicatore timer Indicatore funzioni di cottura...
  • Page 7 Potenza della zona scaldante Zona scaldante ˜ Potenza totale (220–240 V 50/60 Hz) Zona anteriore sinistra 2000/2500/2800 W (Boost) Zona posteriore sinistra 1500/1800/2000 W (Boost) Zona posteriore destra 1500/1800/2000 W (Boost) Zona anteriore destra 2000/2500/2800 W (Boost) Totale potenza nominale ˜...
  • Page 8 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è una metodologia sicura, tecnologicamente avanzata, efficiente ed economica. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda solo perché si riscalda anche la pentola. pentola di acciaio circuito magnetico piastra in vetroceramica...
  • Page 9 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che il recipiente di cottura sia idoneo effettuando una prova magnetica.
  • Page 10 Funzioni speciali Protezione contro il surriscaldamento Il sensore di temperatura incorporato è in grado di monitorare la temperatura all'interno del piano cottura a induzione. Se viene rilevata una temperatura eccessiva, il piano cottura a induzione si spegne automaticamente. Rilevamento di oggetti di piccole dimensioni Quando viene rilevata la presenza di pentole di dimensioni non idonee o non magnetiche (ad es.
  • Page 11 Uso del piano cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Tenere premuto per 3 secondi il comando di accensione/spegnimento ON/OFF (A). Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il display visualizza "–" a indicare che il piano cottura a induzione è...
  • Page 12 Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente all'impostazione della temperatura Significa che: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
  • Page 13 - Fusione delicata o scongelamento (circa 50 °C) - Riscaldamento o mantenimento in caldo (circa 70 °C) - Sobbollimento, temperatura prossima all’ebollizione, utile per la cottura a fuoco lento ( circa 90°C) ZONA FLESSIBILE • Quest'area può essere utilizzata in qualunque momento come singola zona, in base alle esigenze di cottura.
  • Page 14 Per attivare la zona flessibile come un’unica zona, basta premere i cursori della zonascaldante contemporaneamente per almeno 2 secondi L’indicatore della zona flessibile vicino all’indicatore del livello di potenza si accende Impostare il livello di potenza toccando il comando a cursore della zona anteriore sinistra oanteriore destra (E) per la zona scaldante dov’è...
  • Page 15 Utilizzo della funzione di Blocco bambini • I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es.i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne quello di spegnimento. Per bloccare i comandi Toccare il tasto di blocco bambini (B) per 3 secondi.
  • Page 16 Suggerimento: toccare il tasto "–" o "+" una sola volta per aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 1 minuto. Tenere premuto il tasto "–" o "+" del timer per aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 10 minuti. Una volta impostato il tempo, il conto alla rovescia inizia immediatamente.
  • Page 17 Uso della funzione Pausa Il piano cottura è dotato di una pratica funzione che consente di interrompere e riavviare il procedimento di cottura in caso di interruzioni. 1. Con il piano cottura acceso e in funzione, premere il tasto pausa (C); tutti i fuochi cesseranno di funzionare e tutti gli indicatori a LED riporteranno il simbolo “=”...
  • Page 18 Indicazione dei guasti e significato Se si verifica un'anomalia, il piano cottura a induzione si mette automaticamente in autoprotezione e visualizza i seguenti codici di errore: Messaggio di Possibili cause Rimedi errore Nessuna padella o padella inadatta; Sostituire la padella: ER03 Un oggetto o un liquido copre i tasti dei comandi Pulire il pannello comandi...
  • Page 19 Installazione Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Accertarsi che lo spessore del top cucina sia di almeno 30 mm. Scegliere un materiale del top cucina resistente al calore, per evitare deformazioni causate dall'irradiazione del calore prodotto dal piano cottura.
  • Page 20 A (mm) B (mm) C (mm) min. min. Entrata aria Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura • Il top cucina deve essere in squadro e livellato, senza elementi strutturali che interferiscono con i requisiti di spazio • Il top cucina deve essere realizzato in materiale resistente al calore •...
  • Page 21 Regolazione della posizione delle staffe di fissaggio L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (è possibile utilizzare l'imballaggio). Non applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura. fig. 1 [01] Stendere la guarnizione autoadesiva fornita lungo il bordo inferiore del piano cottura, facendo in modo di sovrapporne le estremità.
  • Page 22 Precauzioni 1. Il piano cottura a induzione deve essere installato solo da personale o tecnici qualificati. Il produttore può mettere a disposizione tecnici professionisti. In nessun caso effettuare l'operazione da soli. 2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umidità...
  • Page 23 il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere • Se effettuata da un tecnico dell’assistenza con appositi utensili, in modo da evitare qualsiasi incidente. l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete è necessario installare un • Se interruttore automatico multipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti. •...
  • Page 25 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. • The appliance must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
  • Page 26 • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or other similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Page 27 • WARNING: Use only hob guards designed by the cooking appliance manufacturer or indicated as being suitable in the appliance manufacturer's instructions for use, or hob guards incorporated into the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. • The power cable must be inaccessible after installation.
  • Page 28 Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install it correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
  • Page 29 Reference Description ON/OFF key Child lock key Pause key Timer control keys & Timer setting indicator E Power slider Boost control key Cooking functions key Timer setting indicator Power level indicator Timer Indicator Cooking functions indicator...
  • Page 30 Heating Zone Power Heating Zone ˜ Total Power (220–240V 50/60Hz) Front left zone 2000/2500/2800W (Booster) Rear left zone 1500/1800/200 (Booster) Rear Right zone 1500/1800/200 (Booster) Front Right zone 2000/2500/2800W (Booster) ˜ Total Rating Power 7400W (230V...
  • Page 31 A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by using electromagnetic vibrations to generate heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass only becomes hot because the pan eventually warms it up.
  • Page 32 Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 33 Special functions Over-Temperature Protection A temperature sensor has been installed to monitor the temperature inside the Induction hob. When an excessive temperature is detected, the Induction hob will stop operation automatically. Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically goes into standby in 1 minute.
  • Page 34 Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF (A) control for 3 seconds. After power on, the buzzer beeps once; all displays show " - " to indicate that the induction hob has entered standby mode. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
  • Page 35 If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you are using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centred on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
  • Page 36 - Melt or defrost (about 50°C) - Heating or keeping warm (about 70°C) - Simmering, temperature close to boiling, useful for slow cooking FLEXIBLE AREA • This area can be used as a single zone, depending on your cooking needs at any time.
  • Page 37 same time related heating zone power slider regulating key at least 2 second the front left zone or the front right zone...
  • Page 38 Using the Child Lock Function • You can lock the controls to prevent unintentional use (for example, children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all controls except the ON/OFF (A) control are disabled. To lock the controls Touch the child lock key for 3 seconds.
  • Page 39 Hint: Touch the "-" or "+" timer keys once to decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the "- " or "+" timer keys to decrease or increase by 10 minutes. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the dot next to the timer indicator will continue flashing.
  • Page 40 Using the Pause function The hob has a handy restart function to pause and restart the cooking process if you are interrupted. 1. When the hob is on and working, press the pause key (C) ; all burners will stop working and all LED indicators will show the symbol “=”...
  • Page 41 Failure Display and Inspection If a fault occurs, the induction hob will enter the protection state automatically and display the corresponding error codes: Error Message Possible Cause What to do No pan or pan unsuitable; Replace the pan: ER03 Water or pan on the glass over the control Clean the user interface Connection cable not plugged in properly or The connection between the display board and the left...
  • Page 42 Installation Choosing installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. Leave a space of at least 5 cm around the hole for the purpose of installation and use. Make sure the work surface is at least 30 mm thick. Please select a heat-resistant work surface material to avoid extensive deformation due to the heat radiated by the hotplate.
  • Page 43 A(mm) B(mm) C(mm) min. min. Air intake Before installing the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with the space requirements • the work surface is made of heat-resistant material •...
  • Page 44 Locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force to the controls protruding from the hob. fig. 1 [01] Stretch out the supplied seal along the bottom edge of the hob, ensuring the ends overlap.
  • Page 45 Cautions 1. Only qualified personnel or technicians may install the induction hotplate. Our professionals at your service. Please never carry out the operation by yourself. 2. Do not install the hob directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.
  • Page 46 the cable is damaged or needs to be replaced, this must be carried out the by • If after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. the appliance is being connected directly to the mains, install an omnipolar • If circuit-breaker with a minimum opening of 3mm between contacts.
  • Page 48 Avertissements de sécurité Nous accordons beaucoup d’importance à votre sécurité. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes • (y compris des enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles restent sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires s’y rapportant.
  • Page 49 Risque d’incendie : n’entreposez pas d’objets sur les • surfaces de cuisson. MISE EN GARDE : Le processus doit être surveillé • tout au long de la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée constamment. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de •...
  • Page 50 Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l’écart, • sauf s’ils restent sous surveillance constante. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie.
  • Page 51 Félicitations pour l’achat de votre nouvelle table de cuisson à induction. Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d’installation et d’utilisation pour comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement. En ce qui concerne le montage, veuillez lire la section se rapportant à l’installation. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité...
  • Page 52 Référence Description Touche marche/arrêt (ON/OFF) Touche Sécurité enfant Touche Pause Touches de commande de la minuterie et indicateur de réglage de la minuterie E Curseur de puissance Touche de commande du booster Touche des fonctions de cuisson Indicateur de réglage de la minuterie Indicateur du niveau de puissance Indicateur de la minuterie Indicateur des fonctions de cuisson...
  • Page 53 Puissance de la zone de cuisson Zone de cuisson Puissance totale (220–240 V ˜ 50/60 Hz) Zone avant gauche 2000/2500/2800 W (booster) Zone arrière gauche 1500/1800/200 (booster) Zone arrière droite 1500/1800/200 (booster) Zone avant droite 2000/2500/2800 W (booster) Puissance nominale totale 7400 W (230 V ˜)
  • Page 54 Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de pointe sûre, efficace et économique pour cuire vos aliments. Elle utilise les vibrations électromagnétiques pour induire de la chaleur directement dans la casserole au lieu de chauffer la surface en verre de manière indirecte. Le verre devient chaud uniquement parce que la casserole le réchauffe, éventuellement.
  • Page 55 Sélection de la bonne batterie de cuisine • Utilisez uniquement une batterie de cuisine dont la base est adaptée à la cuisson à induction. Vérifiez la présence du symbole d’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en effectuant un test avec un aimant.
  • Page 56 Fonctions spéciales Protection contre les surchauffes Un capteur de température a été installé afin de surveiller la température à l’intérieur de la table à induction. En cas de détection d’une température excessive, le fonctionnement de la table à induction est arrêté automatiquement. Détection de petits objets Si une casserole non-magnétique (ex.
  • Page 57 Utilisation de votre plaque à induction Démarrage de la cuisson 1. Touchez la commande ON/OFF (A) pendant 3 secondes. Quand la table est en marche, elle émet un seul « bip » ; « - » s’affiche sur tous les écrans pour vous signaler que la table à...
  • Page 58 Si l’afficheur clignote alternativement avec le réglage de la puissance Cela signifie que : • soit vous n’avez pas posé de casserole sur la zone de cuisson correcte, • soit la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée à la cuisson à induction, •...
  • Page 59 - Permet de faire fondre ou de décongeler des aliments (environ 50 °C) - Permet de chauffer ou de maintenir au chaud (environ 70 °C) - Permet de faire mijoter (température proche de l’ébullition) ; très utile en cas de cuisson lente ZONE FLEXIBLE •...
  • Page 60 Pour activer la zone flexible comme zone unique, il suffit d’appuyer en même temps sur les curseurs de puissance de la zone de cuisson pendant au moins 2 secondes. L’indicateur de la zone flexible à côté de l’indicateur du niveau de puissance s’allume.
  • Page 61 Utilisation de la fonction Sécurité enfant • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter toute utilisation involontaire (par exemple, allumage accidentel des zones de cuisson par un enfant). • En cas de verrouillage, toute les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Arrêt ON/OFF (A).
  • Page 62 Conseil : Appuyez une fois sur la touche « - » ou « + » de la minuterie pour la diminuer ou l’augmenter d’une minute. Maintenez la touche « - » ou « + » de la minuterie enfoncée pour la diminuer ou l’augmenter de 10 minutes.
  • Page 63 Utilisation de la fonction Pause La table de cuisson est équipée d’une fonction de redémarrage très pratique qui vous permet de mettre en pause puis de réactiver le processus de cuisson en cas d’interruption. 1. Lorsque la table est en marche, appuyez sur la touche Pause (C) ; tous les brûleurs cessent de fonctionner et l’ensemble des indicateurs LED affichent le symbole «...
  • Page 64 Affichage des dysfonctionnements et inspection Si une défaillance se produit, la table à induction se met automatiquement en mode de protection et affiche les codes d’erreur correspondants : Message Cause possible Intervention d’erreur Absence de casserole ou casserole inadaptée ; Remplacer la casserole : ER03 Eau ou casserole sur le verre au-dessus de la...
  • Page 65 Installation Sélection de l’équipement d’installation Coupez le plan de travail en fonction des dimensions reportées sur le schéma. Laissez un espace d’au moins 5 cm autour de la cavité pour pouvoir l’installer et l’utiliser. Vérifiez que le plan de travail mesure au moins 30 mm d’épaisseur. Veuillez sélectionner un plan de travail constitué...
  • Page 66 A (mm) B (mm) C (mm) min. min. Entrée d’air Avant d’installer la table, vérifiez que : • le plan de travail est à l’équerre, de niveau et qu’aucun élément structurel n’interfère avec les exigences d’espace • le plan de travail est constitué d’un matériau résistant à la chaleur •...
  • Page 67 Positionnement des supports de fixation Le groupe doit être placé sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). N’exercez aucune force sur les commandes qui dépassent de la table. fig. 1 [01] Étendez le joint fourni le long du bord inférieur de la table en vérifiant que les extrémités se chevauchent.
  • Page 68 Mises en garde 1. Seuls des techniciens ou des personnes qualifiés sont autorisés à installer la plaque de cuisson à induction. Nos professionnels sont à votre service. N’exécutez jamais aucune opération de votre propre chef. 2. N’installez pas la table directement au-dessus d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge étant donné...
  • Page 69 Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, cette opération doit • être effectuée par un technicien du service après-vente à l’aide d’outils spéciaux pour éviter tout accident. Si l’appareil est raccordé directement au réseau, installez un • disjoncteur omnipolaire doté d’une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Page 71 Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u uw kookplaat gebruikt. • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
  • Page 72 • WAARSCHUWING: Koken met vet of olie op een onbewaakte kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om gevaren te vermijden, worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of andere personen met vergelijkbare kwalificaties. •...
  • Page 73 • LET OP: Het kookproces moet in het oog gehouden worden. Een kort kookproces moet voortdurend worden bewaakt. • WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen voorwerpen op het kookoppervlak. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die zijn ontworpen door de fabrikant van het kookapparaat of die in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het apparaat zijn aangegeven als geschikt of in het apparaat zijn ingebouwd.
  • Page 74 Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. We raden u aan enige tijd te besteden aan het lezen van deze instructie-/installatiehandleiding, zodat u volledig begrijpt hoe u het product correct installeert en gebruikt. Lees voor de installatie het deel Installatie. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door vóór het gebruik en bewaar deze instructie- /installatiehandleiding om hem later te kunnen raadplegen.
  • Page 75 Referentie Beschrijving AAN/UIT-toets Kinderslottoets Pauzetoets Timertoetsen en indicator van de timerinstelling E Vermogensregelaar Boost-toets Kookfunctietoets Indicator van de timerinstelling Indicator vermogensniveau Timerindicator Indicator kookfuncties...
  • Page 76 Vermogen verwarmingszone Verwarmingszone ˜ Totaal vermogen (220–240 V 50/60 Hz) Zone linksvoor 2000/2500/2800W (Booster) Zone linksachter 1500/1800/200 (Booster) Zone rechtsachter 1500/1800/200 (Booster) Zone rechtsvoor 2000/2500/2800W (Booster) Totaal nominaal vermogen ˜ 7400W (230V...
  • Page 77 Wat informatie over inductiekoken Inductiekoken is een veilige, geavanceerde, efficiënte en economische kooktechnologie. Het werkt door elektromagnetische trillingen te gebruiken die direct warmte opwekken in de pan in plaats van indirect door het verwarmen van het glasoppervlak. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het uiteindelijk opwarmt.
  • Page 78 Het kiezen van de juiste pannen • Gebruik uitsluitend kookgerei met een bodem die geschikt is voor inductie. Kijk of het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan staat. • U kunt met een magneettest controleren of uw pan geschikt is. Houd een magneet bij de bodem van de pan.
  • Page 79 Speciale functies Beveiliging tegen oververhitting Er is een temperatuursensor geïnstalleerd om de temperatuur in de inductiekookplaat te bewaken. Als er een te hoge temperatuur wordt gedetecteerd, stopt de inductiekookplaat automatisch. Detectie van kleine voorwerpen Als er een ongeschikte maat of niet-magnetische pan (bijv. aluminium) of een ander klein voorwerp (bijv.
  • Page 80 Gebruik van uw inductiekookplaat Beginnen met koken 1. Raak de AAN/UIT (A) toets 3 seconden aan. Na het inschakelen piept de zoemer één keer; op alle displays verschijnt " - " om aan te geven dat de inductiekookplaat in de stand-bymodus is gezet. 2.
  • Page 81 Als op het display knippert, afwisselend met de warmtestand Dit betekent: • dat u geen pan op de juiste kookzone hebt gezet of • dat de pan die u gebruikt niet is geschikt voor inductiekoken of • dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone staat. Er vindt geen verwarming plaats zolang er geen geschikte pan op de kookzone staat.
  • Page 82 - Smelten of ontdooien (ongeveer 50 °C) - Verwarmen of warm houden (ongeveer 70°C) - Sudderen, temperatuur dicht bij het kookpunt, handig voor langzaam koken FLEXIBEL GEBIED • Dit gebied kan worden gebruikt als één zone, afhankelijk van uw kookbehoeften op elk moment.
  • Page 83 Om het flexibele gebied als één zone te activeren, drukt u minstens 2 seconden tegelijkertijd op beide vermogensregelaars voor de verwarmingszone De indicator van de flexibele zone, naast de indicator van het vermogensniveau, gaat branden Pas de warmtestand aan door de regelaar (E) van de zone linksvoor of rechtsvoor aan te raken voor de verwarmingszone waar de pan staat.
  • Page 84 De kinderslotfunctie gebruiken • U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kookzones die per ongeluk worden ingeschakeld door kinderen). • Als de bedieningselementen zijn vergrendeld, zijn alle bedieningselementen behalve de UIT-knop uitgeschakeld. Vergrendeling van de bedieningselementen Raak de toets voor het kinderslot (B) 3 seconden aan.
  • Page 85 Tip: Raak de timertoetsen '-' of '+' één keer aan om de timer met 1 minuut te verlagen of te verhogen. Houd de timertoetsen '-' of '+' ingedrukt om de timer met 10 minuten te verlagen of te verhogen. 3. Wanneer de tijd is ingesteld, begint hij onmiddellijk af te tellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven en de stip naast de timerindicator blijft knipperen.
  • Page 86 De pauzefunctie gebruiken De kookplaat heeft een handige herstartfunctie om het kookproces te stoppen en weer te starten als u wordt gestoord. 1. Als de kookplaat is ingeschakeld en werkt, drukt u op de pauzetoets (C) ; geen van branders werkt meer en alle ledindicators geven het symbool “=” weer. 2.
  • Page 87 Storingsweergave en inspectie Als er een fout optreedt, schakelt de inductiekookplaat automatisch over naar de beveiligingsstatus en worden de bijbehorende foutcodes weergegeven: Foutbericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Geen of ongeschikte pan; Zet een geschikte pan neer: ER03 Water of pan op het glas over het bedieningselement Reinig de gebruikersinterface De aansluitkabel is niet goed aangesloten of De verbinding tussen de displaykaart en het...
  • Page 88 Installatie De juiste apparatuur voor de installatie kiezen Zaag een uitsparing in het aanrecht met de afmetingen die in de tekening worden weergegeven. Laat ten minste 5 cm ruimte de opening vrij voor installatie en gebruik. Het aanrecht moet minstens 30 mm dik zijn. Kies een hittebestendig aanrecht om sterke vervorming als gevolg van de warmte die door de kookplaat wordt uitgestraald te voorkomen.
  • Page 89 A(mm) B(mm) C(mm) min. min. Luchtinlaat Verzeker u ervan, voordat u de kookplaat installeert, dat • het aanrecht recht en vlak is, en de vereiste ruimte niet wordt gehinderd door structurele elementen • het aanrecht van hittebestendig materiaal is • als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd, de oven een ingebouwde koelventilator heeft •...
  • Page 90 Het plaatsen van de bevestigingsbeugels Het apparaat moet op een stabiele, gladde ondergrond worden geplaatst (gebruik de verpakking). Oefen geen kracht uit op de bedieningselementen die uit de kookplaat steken. afb. 1 [01] Trek de meegeleverde afdichting uit langs de onderrand van de kookplaat, zodat de uiteinden elkaar overlappen.
  • Page 91 Let op 1. De inductiekookplaat mag alleen door gekwalificeerd personeel of technici worden geïnstalleerd. Onze professionals staan tot uw dienst. Voer de montage nooit zelf uit. 2. Installeer de kookplaat niet direct boven een vaatwasser, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger, want de vochtigheid hiervan kan de elektronica van de kookplaat beschadigen 3.
  • Page 92 • Als de kabel beschadigd is of moet worden vervangen, moet dat worden gedaan door een aftersales-vertegenwoordiger met speciaal gereedschap, om ongelukken te voorkomen • Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, installeer dan een alpolige vermogensschakelaar met een opening van minimaal 3 mm tussen de contacten •...
  • Page 94 Säkerhetsföreskrifter Din säkerhet är mycket viktig för oss. Läs noga denna information innan du använder din spishäll. Apparaten får inte användas av personer (inkl. • barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har erhållit instruktioner eller övervakas.
  • Page 95 VARNING: Matlagning med fett eller olja på en • oövervakad häll kan vara farlig och kan resultera i brand. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av • tillverkaren, dennes serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika risker. Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder •...
  • Page 96 övervakas. En kort matlagningsprocedur måste övervakas hela tiden. VARNING: Brandrisk: Förvara inga föremål på • matlagningsytorna. VARNING: Använd endast hällskydd som är • utformade av apparatens tillverkare eller anges vara lämpliga i tillverkarens bruksanvisning, eller hällskydd som medföljer apparaten. Användning av olämpliga skydd kan orsaka olyckor.
  • Page 97 Gratulerar till köpet av din nya induktionshäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa denna Bruksanvisning / Installationsmanual så att du till fullo förstår hur induktionshällen ska installeras och användas. För installation, läs installationsavsnittet. Läs noga alla säkerhetsföreskrifter före användning och spara denna Bruksanvisning / Installationsmanual för framtida referens.
  • Page 98 Referens Beskrivning Strömbrytare (På/Av) Barnlåsknapp Pausknapp Timer-kontrollknappar och timer- inställningsindikator E Effekt - skjutreglage Boost-kontrollknapp Matlagning - funktionsknapp Timer - inställningsindikator Effektnivåindikator Timer-indikator Matlagning - funktionsindikator...
  • Page 99 Värmezoneffekt Värmezon ˜, Total effekt (220–240 V 50/60 Hz) Främre vänster zon 2000/2500/2800 W (Booster) Bakre vänster zon 1500/1800/200 W (Booster) Bakre höger zon 1500/1800/200 W (Booster) Främre höger zon 2000/2500/2800 W (Booster) Total nominell effekt ˜ 7400 W (230 V...
  • Page 100 Några ord om matlagning med induktionsvärme Matlagning med induktionsvärme är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagningsteknik. Den använder elektromagnetiska vibrationer för att generera värme direkt i pannan, i stället för indirekt uppvärmning av glasytan. Glaset blir hett endast därför att pannan så...
  • Page 101 Välja rätt kokkärl • Använd endast kokkärl med en bas som är lämplig för matlagning med induktionsvärme. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av pannan. • Du kan kontrollera om ett kokkärl är lämpligt genom att utföra ett magnettest. Flytta en magnet mot pannans bas.
  • Page 102 Specialfunktioner Överhettningsskydd En temperatursensor är installerad för att övervaka temperaturen inne i induktionshällen. När en för hög temperatur detekteras avbryts användningen av induktionshällen automatiskt. Detektering av små föremål När ett olämpligt dimensionerat eller icke-magnetiskt kokkärl (t.ex. aluminium), eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gaffel, nyckel) har lämnats kvar på hällen, går hällen automatiskt in i standby-läge under 1 minut.
  • Page 103 Använda din induktionshäll Starta matlagning 1. Tryck på strömbrytaren (A) i 3 sekunder. Efter uppstart ljuder summern en gång, alla displayer visar sedan " - " för att indikera att induktionshällen har gått in i standby-läge. 2. Placera ett lämpligt kokkärl på kokzonen som du vill använda.
  • Page 104 Om displayen blinkar omväxlande med värmeinställningen Detta innebär att: • Du har inte placerat ett kokkärl på korrekt kokzon, eller • Kokkärlet du använder är inte lämpligt för matlagning med induktionsvärme, eller • Kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen. Ingen uppvärmning sker om inte ett lämpligt kokkärl är placerat på...
  • Page 105 - Smälta eller tina (ca 50 °C) - Uppvärmning eller varmhållning (ca 70 °C) - Sjudning, temperatur nära kokning, användbar för långsam tillagning FLEXIBELT OMRÅDE • Detta område kan användas som en enskild zon, beroende på dina matlagningsbehov vid varje tillfälle. •...
  • Page 106 För att aktivera det flexibla området som en enskild zon, håll helt enkelt effektskjutreglagen för värmezonerna intryckta samtidigt i minst 2 sekunder. Den flexibla zonens indikator intill effektnivåindikatorn tänds. Justera värmeinställningen genom att vidröra skjutreglaget för den främre vänstra zonen eller den främre högra zonen (E) för värmezonen där kokkärlet är placerat.
  • Page 107 Använda barnlåsfunktionen • Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att barn av misstag sätter på kokzonerna). • När kontrollerna är låsta är alla kontroller utom strömbrytaren inaktiverade. Låsa kontrollerna Vidrör barnlåsknappen (B) i 3 sekunder. Indikatorn ovanför barnlåsknappen tänds och timer-indikatorn visar “Lo”.
  • Page 108 Tips: Tryck på timer-knappen "-" eller "+" en gång för att minska eller öka i steg om 1 minut. Håll timer-knappen "-" eller "+" intryckt för att minska eller öka i steg om 10 minuter. 3. När tiden är inställd börjar timern att räkna ned omedelbart. Displayen visar den återstående tiden och pricken intill timer-indikatorn fortsätter att blinka.
  • Page 109 Använda Paus-funktionen Hällen har en praktisk omstartfunktion för att pausa och starta om matlagningsprocessen om du avbryts. 1. När hällen är påslagen och arbetar, tryck på Paus-knappen (C): alla brännare slutar arbeta och alla LED-indikatorer visar symbolen “=”. 2. Tryck åter på Paus-knappen (C): alla parametrar återgår till deras föregående inställningar.
  • Page 110 Feldisplay och inspektion Om ett fel uppstår går induktionshällen automatiskt in i skyddsläget och visar motsvarande felkoder: Felmeddelande Möjlig orsak Åtgärd Inget eller olämpligt kokkärl. Byt ut kokkärlet. ER03 Vatten eller kokkärl på glaset över reglaget. Rengör användargränssnittet. Anslutningen mellan displaykortet och Anslutningskabel ej ansluten korrekt eller defekt.
  • Page 111 Installation Välja installationsutrustning Skär ut arbetsytan enligt måtten som anges i ritningen. Lämna minst 5 cm utrymme runt hålet för installation och användning. Se till att arbetsytan är minst 30 mm tjock. Välj ett värmeresistent material för arbetsytan för att undvika kraftig deformation på grund av hettan som kokplattan utstrålar. Såsom visas nedan: TÄTNING L (mm)
  • Page 112 A (mm) B (mm) C (mm) min. min. Luftintag Innan hällen installeras, se till att: • Arbetsytan är rätvinklig och plan, och att inga konstruktionselement stör utrymmeskraven. • Arbetsytan är tillverkad av ett värmeresistent material. • Ugnen har en inbyggd kylfläkt om hällen installeras över en ugn. •...
  • Page 113 Placering av monteringsfästena Enheten ska placeras på en stabil och jämn yta (använd förpackningen). Applicera inte någon kraft på kontrollerna som sticker ut från hällen. Figur 1 [01] Dra den medföljande tätningen längs hällens nedre kant, och se till att ändarna överlappar. Figur 2 Figur 3 Använd inte lim för att fixera hällen i arbetsbänken.
  • Page 114 Försiktighetsåtgärder 1. Endast kvalificerad personal eller tekniker får installera induktionskokplattan. Våra experter står till din tjänst. Utför aldrig detta på egen hand. 2. Installera inte hällen direkt ovanpå en diskmaskin, kylskåp, frys, tvättmaskin eller torktumlare eftersom fukten kan skada hällens elektronik. 3.
  • Page 115 Om kabeln är skadad eller behöver bytas ut måste detta utföras av en • servicerepresentant med specialverktyg för att undvika olyckor. • Om apparaten ansluts direkt till elnätet, installera en flerpolig strömbrytare med en min. öppning på 3 mm mellan kontakter. •...
  • Page 117 Sikkerhedsanvisninger Din sikkerhed er vigtig for os. Læs denne information, før du anvender kogepladen. Dette udstyr må ikke anvendes af personer • (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, med mindre at de er blevet instrueret i brugen af udstyret.
  • Page 118 ADVARSEL: Madlavningen skal overvåges. • Kortvarig madlavning skal overvåges konstant. ADVARSEL: Madlavning med fedt eller olie på en • kogeplade uden opsyn kan medføre brand. Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes • af producenten, hos forhandleren eller af en anden ligeledes kvalificeret person for at undgå fare.
  • Page 119 ADVARSEL: Brug kun afskærmninger udviklet af • producenten af madlavningsudstyret, eller afskærmninger mærket som passende i udstyrsproducentens instruktionsvejledning, eller afskærmninger indbygget i udstyret. Brug af afskærmninger, der ikke passer til udstyret, kan medføre ulykker. Der må ikke være adgang til strømforsyningskablet •...
  • Page 120 Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade. Vi anbefaler, at du bruger tid på at læse denne instruktions-/installationsvejledning med anvisninger om korrekt installation og betjening. Læs afsnittet om installation, før kogepladen installeres. Læs omhyggeligt alle sikkerhedsanvisninger før brug, og opbevar denne instruktions- /installationsvejledning til fremtidig brug.
  • Page 121 Reference Beskrivelse TIL/FRA tast Børnesikring Pause-tast Taster til tidsstyring og indikator for tidsindstilling Effektskyder Boost-tast Madlavningsfunktionstast Indikator for tidsindstilling Effektniveau-indikator Timer-indikator Indikator for madlavningsfunktioner...
  • Page 122 Varmezone effekt Varmezone ˜ Maks. effekt (220–240V 50/60Hz) Forreste venstre zone 2000/2500/2800W (Booster) Bagerste venstre zone 1500/1800/200 (Booster) Bagerste højre zone 1500/1800/200 (Booster) Forreste højre zone 2000/2500/2800W (Booster) Samlet nominel effekt ˜ 7400W (230V...
  • Page 123 Om madlavning med brug af induktion Induktionsmadlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Der anvendes elektromagnetiske vibrationer til at danne varme direkte i panden eller gryden, i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det opvarmes af panden/gryden. støbejernsgryde magnetisk kreds keramisk glasplade...
  • Page 124 Valg af det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktions-symbolet på emballagen eller i bunden af panden/gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at foretage en magnettest. Bevæg en magnet imod bunden af panden/gryden.
  • Page 125 Specialfunktioner Beskyttelse mod overophedning Der er installeret en temperatursensor til overvågning af temperaturen inde i induktionskogepladen. Når der registreres for høj temperatur, afbrydes induktionskogepladen automatisk. Detektering af små artikler Hvis en pande/gryde i forkert størrelse, eller en ikke-magnetisk pande/gryde (f.eks. aluminium), eller en anden lille genstand (f.eks.
  • Page 126 Brug af din kogeplade Start madlavning 1. Berør TIL/FRA tasten (A) i 3 sekunder. Når strømmen er slået til, bipper brummeren en gang; alle displays viser " - " for at angive, at induktionskogepladen er på standby. 2. Sæt en passende pande/gryde på den kogezone, som du ønsker at anvende.
  • Page 127 Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen Betyder dette, at: • du ikke har sat en pande/gryde på den korrekte kogezone, eller • at den pande/gryde, som du anvender, ikke er egnet til induktionsmadlavning, eller • panden/gryden er for lille eller ikke centreret korrekt på kogezonen. Der finder ikke opvarmning sted, med mindre at der er placeret en passende pande/gryde på...
  • Page 128 - Smelte eller tø op (ca. 50°C) - Opvarmning eller varmholdelse (ca. 70°C) - Simre, temperatur tæt på kogning, velegnet til simreretter FLEKSIBELT OMRÅDE • Dette område kan til enhver tid anvendes som en enkelt zone, afhængigt af dine krav til madlavningen. •...
  • Page 129 For at aktivere det fleksible område som en enkelt zone skal du blot trykke på varmezone-effektskyderne samtidig i mindst 2 sekunder Indikatoren for fleksibel zone ved siden af effekt-indikatoren lyser Justér varmeindstillingen ved at berøre den forreste venstre eller forreste højre zone-skyder (E) for den varmezone, hvor panden/gryden er placeret.
  • Page 130 Brug af børnesikringsfunktionen • Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld kommer til at tænde for kogezonerne). • Når tasterne er låst, deaktiveres alle taster undtagen OFF-tasten. Blokering af tasterne Berør børnesikringstasten (B) i 3 sekunder. Indikatoren over børnesikringstasten lyser, og tidsindikatoren viser “Lo”...
  • Page 131 Tip: Berør "-" eller "+" timer-tasterne en gang for at reducere eller forøge med 1 minut. Hold fingeren på "-" eller "+" timer-tasterne for at reducere eller forøge med 10 minutter. 3. Når tiden er indstillet, starter nedtællingen med det samme. Displayet viser den resterende tid, og prikken ved siden af tidsindikatoren fortsætter med at blinke.
  • Page 132 Brug af pausefunktionen Kogepladen har en praktisk genstartsfunktion, hvor man kan sætte madlavningen på pause og påbegynde den igen, hvis man forstyrres af noget. 1. Når kogepladen er tændt og i gang, skal du trykke på pausetasten (C) ; alle kogezoner afbrydes, og alle LED-indikatorer viser symbolet “=”...
  • Page 133 Fejlvisning og kontrol Hvis der forekommer en fejl, skifter induktionskogepladen automatisk til beskyttelsestilstand, og følgende fejlkoder vises: Fejl- Mulig årsag Handling meddelelse Ingen pande/gryde, eller pande/gryde uegnet Skift pande/gryde: ER03 Vand eller pande/gryde på glasset over betjeningsfladen Rengør betjeningsfladen Forbindelseskablet er ikke tilsluttet korrekt eller Forbindelsen mellem displayets printkort og defekt;...
  • Page 134 Installation Installationsanvisninger Udskær bordpladen efter målene vist på tegningen. Der skal være en afstand på mindst 5 cm omkring hullet i forbindelse med installation og brug. Bordpladen skal være mindst 30 mm tyk. Vælg en bordplade lavet af et varmeresistent materiale for at undgå...
  • Page 135 A (mm) B (mm) C(mm) min. min. Luftindtag Før installation af kogepladen skal man kontrollere, at • bordpladen er retvinklet og plan, og at ingen konstruktionsdele er i vejen • bordpladen er fremstillet af varmeresistent materiale • hvis kogepladen er installeret over en ovn, skal ovnen have en indbygget køleblæser •...
  • Page 136 Placering af holdebeslag Enheden skal placeres på en stabil, jævn overflade (brug emballagen). Tryk ikke på de dele, der rager ud fra kogepladen. fig. 1 [01] Sæt den medfølgende tætning på langs kogepladens underkant, enderne skal overlappe. fig. 2 fig. 3 Brug ikke lim ved fastgørelsen af kogepladen i bordpladen.
  • Page 137 Advarsler 1. Induktionskogepladen skal installeres af kvalificeret personale eller kvalificerede teknikere. Vores professionelle medarbejdere er klar til at hjælpe dig. Foretag aldrig selv installationen. 2. Kogepladen må ikke installeres direkte over en opvaskemaskine, et køleskab, en fryser, en vaskemaskine eller en tørretumbler, da fugten kan beskadige kogepladens elektronik 3.
  • Page 138 kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal dette foretages af forhandleren • Hvis med det rette værktøj, så ulykker undgås. udstyret tilsluttes direkte til lysnettet, skal der installeres en omnipolær • Hvis afbryder med en min. åbning på 3 mm mellem kontakterne. •...
  • Page 139 K110000604...