Sommaire des Matières pour Bertazzoni Modern Serie
Page 1
BERTAZZONI ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, ED USO PIANI A INDUZIONE BERTAZZONI INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INDUCTION COOKTOPS BERTAZZONI MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION BERTAZZONI AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK INDUCTIEKOOKPLATEN BERTAZZONI INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGAR INDUKTIONSHÄLLAR...
Page 2
Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. Questo elettrodomestico non è destinato all'uso • da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano fornite loro supervisione o istruzioni sull'uso dell'elettrodomestico.
Page 3
L’elettrodomestico non è concepito per funzionare • con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati. Pericolo di incendio: non appoggiare alcun • oggetto sulle superfici di cottura. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere • tenuto sotto controllo. Se il processo di cottura è breve, deve essere sorvegliato costantemente.
Page 4
Fare attenzione a non toccare le resistenze. • Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni • se non possono essere sorvegliati di continuo. AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può • essere pericolosa e può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito.
Page 5
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di installazione per comprendere appieno come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per l'installazione, consultare l'apposita sezione. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale di istruzioni/installazione per future consultazioni.
Page 6
Riferimento Descrizione Tasti selezione della zona da scaldare Tasto blocco bambini Tasto di accensione/spegnimento Tasto di regolazione potenza/timer Tasto della funzione Boost Tasto timer Potenza della zona scaldante Zona scaldante Potenza max. (220–240 V - 50/60 Hz) 1200/1500 W Boost) 1800/2300 W Boost) 3500 W...
Page 7
Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è una metodologia sicura, tecnologicamente avanzata, efficiente ed economica. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda solo perché si riscalda anche la pentola. pentola di acciaio circuito magnetico piastra in vetroceramica...
Page 8
Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che il recipiente di cottura sia idoneo effettuando una prova magnetica.
Page 9
Uso del piano cottura a induzione Per iniziare la cottura Tenere premuto il comando di accensione/spegnimento (ON/OFF) (C) per 3 secondi. Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il display visualizza "–" a indicare che il piano cottura a induzione è...
Page 10
Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente all'impostazione della temperatura Significa che: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
Page 11
Utilizzo della funzione di Blocco bambini • I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es.i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne quello di spegnimento. Per bloccare i comandi Tenere premuto per 3 secondi il comando di blocco dei tasti (B).
Page 12
Quando si toglie la pentola, il piano cottura a induzione cessa immediatamente di riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo 2 minuti. I portatori di pacemaker cardiaco devono utilizzare questo elettrodomestico dopo avere consultato il proprio medico. Rilevamento automatico delle pentole Questa funzione rileva automaticamente la posizione di una pentola o di una padella.
Page 13
Impostazione del timer per lo spegnimento di una o più zone di cottura Se il timer è impostato per una zona: Selezionare la zona di riscaldamento toccando il tasto di selezione zona (A). 2. Premere il tasto del timer (F); l’indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il display del timer visualizza "10";...
Page 14
Istruzioni per la regolazione della limitazione di potenza (1,5 kW / 2,8 kW / 3,5 kW) ATTENZIONE! : Solo il rappresentante dell'assistenza autorizzato può effettuare questa regolazione! Accertarsi che il piano cottura sia spento. Il livello di potenza richiesto può essere impostato effettuando i seguenti passaggi entro 60 secondi: Passaggio Utilizzo del pannello di...
Page 15
Indicazione dei guasti e significato Se si verifica un'anomalia, il piano cottura a induzione si mette automaticamente in autoprotezione e visualizza i seguenti codici di errore: Messaggio Possibili cause Rimedi di errore Nessuna padella o padella inadatta; Sostituire padella: ER03 Un oggetto o un liquido copre i tasti...
Page 16
Installazione Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Accertarsi che lo spessore del top cucina sia di almeno 30 mm. Scegliere un materiale del top cucina resistente al calore, per evitare deformazioni causate dall'irradiazione del calore prodotto dal piano cottura.
Page 17
fig. 1 [01] [04] x1 Stendere la guarnizione autoadesiva fornita lungo il bordo inferiore del piano cottura, facendo in modo di sovrapporne le estremità. Non utilizzare adesivi per fissare il piano cottura nel top cucina. Una volta applicata la guarnizione autoadesiva, posizionare il piano cottura nell’incavo del top cucina.
Page 18
Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Assicurarsi che il piano cottura a induzione funzioni correttamente. Attenersi alle illustrazioni seguenti. Nota: tra il piano cottura e i pensili sovrastanti deve essere lasciata una distanza di sicurezza di almeno 700 mm.
Page 19
Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura • Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti dei mobiletti • Deve esserci un flusso adeguato di aria fresca dall'esterno dei mobiletti verso la base del piano cottura •...
Page 20
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da un tecnico dell’assistenza con appositi utensili, in modo da evitare qualsiasi incidente. • Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete è necessario installare un interruttore automatico multipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti. •...
Page 21
Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. The appliance must not be used by persons • (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Page 22
CAUTION: The cooking process has to be • supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: Cooking with fat or oil on an • unattended hob can be dangerous and may result in fire. If the power cable is damaged, it must be •...
Page 23
WARNING: Cooking with fat or oil on an • unattended hob can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but • switch off the appliance and then cover the flames e.g. with a lid or a fire blanket. CAUTION: The cooking process has to be •...
Page 24
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install it correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
Page 25
Reference Description Zone select keys Child lock key ON/OFF key D Power/Timer adjustment slider Boost control key Timer key Heating Zone Power Heating Zone Max. Power (220–240V - 50/60Hz) 1200/1500W Booster) 1800/2300W Booster) 3500W Total Rating Power...
Page 26
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by using electromagnetic vibrations to generate heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass only becomes hot because the pan eventually warms it up.
Page 27
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Page 28
Using your Induction Hob To start cooking Touch the ON/OFF key (C) for 3 seconds. After power on, the buzzer beeps once; all displays show " - " to indicate that the induction hob has entered standby mode. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
Page 29
If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you are using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centred on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
Page 30
Using the Child Lock Function • You can lock the controls to prevent unintentional use (for example, children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all controls except the OFF control are disabled. To lock the controls Touch the keylock control (B) for 3 seconds.
Page 31
When the pan is removed, the induction hob stops heating immediately and the hob will automatically switch off after 2 minutes. People with a heart pacemaker should consult their doctor before using this unit. Auto Pan Detect This function automatically detects where the pot or pan is located. The bridge functions is activated automatically, depending on the size of the pot or pan.
Page 32
Setting the timer to turn one or more cooking zones off lf the timer is set on one zone: Touch the zone select key (A) to select the cooking zone. 2. Press the Timer key (F); the minder indicator will start flashing "10" and you can set the timer at this point.
Page 33
Power Limitation Adjustment Instruction (1.5kW / 2.8kW / 3.5kW) ATTENTION! : Only the authorized service representative may make this adjustment! Make sure the hob is switched off. The required power level can be set by carrying out the following steps within 60 seconds: Step Control Panel Operation Display...
Page 34
Failure Display and Inspection If a fault occurs, the induction hob will enter the protection state automatically and display the corresponding error codes: Error Possible Cause What to do Message No pan or pan unsuitable; Replace pan: ER03 Water or pan on glass over control Clean...
Page 35
Installation Choosing installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. Leave a space of at least 5 cm around the hole for the purpose of installation and use. Make sure the work surface is at least 30 mm thick. Please select a heat-resistant work surface material to avoid extensive deformation due to the heat radiated by the hotplate.
Page 36
fig. 1 [01] [04] x1 Stretch out the supplied seal along the bottom edge of the hob, ensuring the ends overlap. Do not use adhesive to fix the hob into the worktop. Once the seal is fitted, position the hob into the cut-out in the worktop. Apply gentle downwards pressure on the hob to push it into the worktop and ensure a good seal around the outer edge (fig.
Page 37
Under all circumstances, make sure the induction hob is well ventilated and that the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction hob is in good working condition as shown below. Note: Leave a safety distance of at least 700 mm between the hotplate and the cupboard above the hotplate.
Page 38
After installing the hob, make sure that • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers • there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob • if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob •...
Page 39
• If the cable is damaged or needs to be replaced, this must be carried out the by after- sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains, install an omnipolar circuit- breaker with a minimum opening of 3mm between contacts.
Page 40
Avertissements de sécurité Nous accordons beaucoup d’importance à votre sécurité. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. L’appareil ne doit pas être utilisé par des • personnes (y compris des enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles restent sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires s’y rapportant.
Page 41
MISE EN GARDE : Le processus doit être • surveillé tout au long de la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée constamment. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie.
Page 42
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais la table de • cuisson sans surveillance si vous utilisez de la graisse ou de l’huile pour cuisiner car cela risque d’être dangereux et de provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec • de l’eau ;...
Page 43
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle table de cuisson à induction. Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d’installation et d’utilisation pour comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement. En ce qui concerne le montage, veuillez lire la section se rapportant à l’installation. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité...
Page 44
Référence Description Touches de sélection des zones Touche Sécurité enfant Touche marche/arrêt (ON/OFF) D Touche de réglage de la puissance/minuterie Touche de commande du booster Touche de la minuterie Puissance de la zone de cuisson Zone de cuisson Puissance max. (220–240 V - 50/60 Hz) 1200/1500 W Booster) 1800/2300W...
Page 45
Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de pointe sûre, efficace et économique pour cuire vos aliments. Elle utilise les vibrations électromagnétiques pour induire de la chaleur directement dans la casserole au lieu de chauffer la surface en verre de manière indirecte. Le verre devient chaud uniquement parce que la casserole le réchauffe, éventuellement.
Page 46
Sélection de la bonne batterie de cuisine • Utilisez uniquement une batterie de cuisine dont la base est adaptée à la cuisson à induction. Vérifiez la présence du symbole d’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en effectuant un test avec un aimant.
Page 47
Utilisation de votre plaque à induction Démarrage de la cuisson Appuyez sur la touche marche/arrêt (ON/OFF) (C) pendant 3 secondes. Quand la table est en marche, elle émet un seul « bip » ; « - » s’affiche sur tous les écrans pour vous signaler que la table à induction est passée en mode Veille.
Page 48
clignote sur l’afficheur en alternance avec la puissance Cela signifie que : • soit vous n’avez pas posé de casserole sur la zone de cuisson correcte, • soit la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée à la cuisson à induction, •...
Page 49
Utilisation de la fonction Sécurité enfant • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter toute utilisation involontaire (par exemple, allumage accidentel des zones de cuisson par un enfant). • En cas de verrouillage, toute les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Arrêt (OFF).
Page 50
Lorsque vous enlevez la casserole, la table à induction cesse immédiatement de chauffer et s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes qui portent un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil. Détection automatique d’une casserole Cette fonction détecte automatiquement l’endroit où a été posée une poêle ou une casserole.
Page 51
Réglage de la minuterie pour qu’elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson Si la minuterie est réglée sur une zone : Appuyez sur la touche de sélection de la zone (A) pour sélectionner la zone de cuisson. 2. Appuyez sur la touche de la minuterie (F) ; l’indicateur du minuteur affiche « 10 » et commence à...
Page 52
Instructions de réglage de la limite de puissance (1,5 kW/2,8 kW/3,5 kW) ATTENTION : Seul un représentant agréé du service d’entretien est autorisé à exécuter ce réglage ! Vérifiez que la table de cuisson est éteinte (OFF). Pour régler le niveau de puissance requis, il faut exécuter les étapes suivantes dans les 60 secondes : Opération sur le panneau Afficheur...
Page 53
Affichage des dysfonctionnements et inspection Si une défaillance se produit, la table à induction se met automatiquement en mode de protection et affiche les codes d’erreur correspondants : Message Cause possible Intervention d’erreur Absence de casserole ou casserole inadaptée ; Remplacer la casserole Eau ou casserole sur...
Page 54
Installation Sélection de l’équipement d’installation Coupez le plan de travail en fonction des dimensions reportées sur le schéma. Laissez un espace d’au moins 5 cm autour de la cavité pour pouvoir l’installer et l’utiliser. Vérifiez que le plan de travail mesure au moins 30 mm d’épaisseur. Veuillez sélectionner un plan de travail constitué...
Page 55
fig. 1 [01] [04] x1 Étendez le joint fourni le long du bord inférieur de la table en vérifiant que les extrémités chevauchent. N’utilisez pas de colle pour fixer la table dans le plan de travail. Une fois le joint posé, positionnez la table à l’intérieur de la découpe effectuée dans le plan de travail.
Page 56
Dans toutes les circonstances, vérifiez que la table à induction est bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Vérifiez que la table à induction est en bon état de fonctionnement, comme indiqué ci-dessous. Remarque : Laissez une distance de sécurité d’au moins 700 mm entre la plaque de cuisson et le placard situé...
Page 57
• veuillez consulter les autorités locales et les règlements en matière de construction si un doute subsiste concernant l’installation • utilisez des finitions thermorésistantes faciles à nettoyer (comme des carreaux en céramique) sur les surfaces murales qui entourent la table. Après l’installation de la table, vérifiez que : •...
Page 58
Vérifiez avec un électricien si le circuit de câblage domestique est adapté tel quel ou s’il doit être modifié. Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer des modifications. • Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un technicien du service après-vente à...
Page 59
Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u uw kookplaat gebruikt. • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
Page 60
• WAARSCHUWING: Koken met vet of olie op een onbewaakte kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om gevaren te vermijden, worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of andere personen met vergelijkbare kwalificaties. •...
Page 61
• LET OP: Het kookproces moet in het oog gehouden worden. Een kort kookproces moet voortdurend worden bewaakt. • WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen voorwerpen op het kookoppervlak. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die zijn ontworpen door de fabrikant van het kookapparaat of die in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het apparaat zijn aangegeven als geschikt of in het apparaat zijn ingebouwd.
Page 62
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. We raden u aan enige tijd te besteden aan het lezen van deze instructie-/installatiehandleiding, zodat u volledig begrijpt hoe u het product correct installeert en gebruikt. Lees voor de installatie het deel Installatie. Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door vóór het gebruik en bewaar deze instructie- /installatiehandleiding om hem later te kunnen raadplegen.
Page 64
Wat informatie over inductiekoken Inductiekoken is een veilige, geavanceerde, efficiënte en economische kooktechnologie. Het werkt door elektromagnetische trillingen te gebruiken die direct warmte opwekken in de pan in plaats van indirect door het verwarmen van het glasoppervlak. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het uiteindelijk opwarmt.
Page 65
Het kiezen van de juiste pannen Gebruik uitsluitend kookgerei met een bodem die geschikt is voor inductie. Kijk of het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan staat. U kunt met een magneettest controleren of uw pan geschikt is. Houd een magneet bij de bodem van de pan.
Page 66
Gebruik van uw inductiekookplaat Beginnen met koken Raak de AAN/UIT-toets (C) 3 seconden aan. Na het inschakelen piept de zoemer één keer; op alle displays verschijnt " - " om aan te geven dat de inductiekookplaat in de stand-bymodus is gezet. 2.
Page 67
Als op het display knippert afwisselend met de warmtestand Dit betekent: • dat u geen pan op de juiste kookzone hebt gezet of • dat de pan die u gebruikt niet is geschikt voor inductiekoken of • dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone staat. Er vindt geen verwarming plaats zolang er geen geschikte pan op de kookzone staat.
Page 68
De kinderslotfunctie gebruiken • U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kookzones die per ongeluk worden ingeschakeld door kinderen). • Als de bedieningselementen zijn vergrendeld, zijn alle bedieningselementen behalve de UIT-knop uitgeschakeld. Vergrendeling van de bedieningselementen Raak de toetsvergrendeling (B) 3 seconden aan.
Page 69
Als de pan wordt weggehaald, stopt de inductiekookplaat onmiddellijk met opwarmen en schakelt hij na 2 minuten automatisch uit. Mensen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen voordat ze deze kookplaat gaan gebruiken. Automatische pandetectie Deze functie detecteert pannen automatisch. Brugfuncties worden automatisch geactiveerd, afhankelijk van de grootte van de pan.
Page 70
De timer instellen om een of meer kookzones uit te schakelen Als de timer op één zone is ingesteld: Raak de zoneselectietoets (A) aan om de kookzone te selecteren. 2. Druk op de timertoets (F); de kookwekker-indicator begint te knipperen met "10" en u kunt de timer nu instellen.
Page 71
Instructie voor aanpassing vermogensbegrenzing (1,5 kW/2,8 kW/3,5 kW) LET OP! : Alleen een geautoriseerd servicevertegenwoordiger mag deze afstelling uitvoeren! Zorg ervoor dat de kookplaat is uitgeschakeld. Het vereiste vermogensniveau kan worden ingesteld door binnen 60 seconden de volgende stappen uit te voeren: Stap Bediening op het Weergave...
Page 72
Storingsweergave en inspectie Als er een fout optreedt, schakelt de inductiekookplaat automatisch over naar de beveiligingsstatus en worden de bijbehorende foutcodes weergegeven: Mogelijke oorzaak Wat te doen Foutbericht Geen of ongeschikte pan; Zet een geschikte pan neer: Water of pan op het glas over het ER03 Reinig de gebruikersinterface bedieningselement...
Page 73
Installatie De juiste apparatuur voor de installatie kiezen Zaag een uitsparing in het aanrecht met de afmetingen die in de tekening worden weergegeven. Laat ten minste 5 cm ruimte de opening vrij voor installatie en gebruik. Het aanrecht moet minstens 30 mm dik zijn. Kies een hittebestendig aanrecht om sterke vervorming als gevolg van de warmte die door de kookplaat wordt uitgestraald te voorkomen.
Page 74
afb. 1 [01] [04] x1 Trek de meegeleverde afdichting uit langs de onderrand van de kookplaat, zodat de uiteinden elkaar overlappen. afb. 2 afb. 3 Gebruik geen lijm om de kookplaat in het aanrecht te bevestigen. Nadat de afdichting is aangebracht, plaatst u de kookplaat in de uitsparing in het aanrecht.
Page 75
Zorg er onder alle omstandigheden voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet afgedekt zijn. Controleer of de inductiekookplaat in goede staat van werking verkeert, zoals hieronder weergegeven. Opmerking: Houd een veiligheidsafstand van ten minste 700 mm aan tussen de kookplaat en het kastje erboven.
Page 76
Verzeker u ervan, nadat de kookplaat geïnstalleerd is, dat • de voedingskabel niet bereikbaar is via kastdeuren of laden • er frisse lucht van buiten door de kastjes stroomt naar de onderkant van de kookplaat • als de kookplaat boven een lade- of kastruimte is geïnstalleerd, er een thermische beveiliging onder de onderkant van de kookplaat wordt aangebracht.
Page 77
• Als de kabel beschadigd is of moet worden vervangen, moet dat worden gedaan door een aftersales-vertegenwoordiger met speciaal gereedschap, om ongelukken te voorkomen. • Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, installeer dan een alpolige vermogensschakelaar met een opening van minimaal 3 mm tussen de contacten.
Page 79
Säkerhetsföreskrifter Din säkerhet är mycket viktig för oss. Läs noga denna information innan du använder din spishäll. Apparaten får inte användas av personer (inkl. • barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har erhållit instruktioner eller övervakas.
Page 80
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av • tillverkaren, dennes serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika risker. Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder • och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de har erhållit instruktioner eller övervakas i användningen av apparaten på...
Page 81
VARNING: Använd endast hällskydd som är • utformade av apparatens tillverkare eller anges vara lämpliga i tillverkarens bruksanvisning, eller hällskydd som medföljer apparaten. Användning av olämpliga skydd kan orsaka olyckor. Nätkabeln får inte vara åtkomlig efter • installationen.
Page 82
Gratulerar till köpet av din nya induktionshäll. Vi rekommenderar att du ägnar en stund åt att läsa denna Bruksanvisning / Installationsmanual så att du till fullo förstår hur induktionshällen ska installeras och användas. För installation, läs installationsavsnittet. Läs noga alla säkerhetsföreskrifter före användning och spara denna Bruksanvisning / Installationsmanual för framtida referens.
Page 83
Referens Beskrivning Zonväljarknappar Barnlåsknapp Strömbrytare (På/Av) D Effekt/Timer - skjutreglage för justering Boost-knapp Timer-knapp Värmezoneffekt Värmezon Max. effekt (220–240 V, 50/60 Hz) 1200/1500 W Booster) 1800/2300 W Booster) 3500W Total nominell effekt...
Page 84
Några ord om matlagning med induktionsvärme Matlagning med induktionsvärme är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagningsteknik. Den använder elektromagnetiska vibrationer för att generera värme direkt i pannan, i stället för indirekt uppvärmning av glasytan. Glaset blir hett endast därför att pannan så...
Page 85
Välja rätt kokkärl • Använd endast kokkärl med en bas som är lämplig för matlagning med induktionsvärme. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av pannan. • Du kan kontrollera om ett kokkärl är lämpligt genom att utföra ett magnettest.
Page 86
Använda din induktionshäll Starta matlagning Tryck på PÅ/AV-knappen (C) i 3 sekunder. Efter uppstart ljuder summern en gång, alla displayer visar sedan " - " för att indikera att induktionshällen har gått in i standby-läge. 2. Placera ett lämpligt kokkärl på kokzonen som du vill använda.
Page 87
Om display blinkar omväxlande med värmeinställningen Detta innebär att: • Du har inte placerat ett kokkärl på korrekt kokzon, eller • Kokkärlet du använder är inte lämpligt för matlagning med induktionsvärme, eller • Kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen. Ingen uppvärmning sker om inte ett lämpligt kokkärl är placerat på...
Page 88
Använda barnlåsfunktionen • Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att barn av misstag sätter på kokzonerna). • När kontrollerna är låsta är alla kontroller utom strömbrytaren inaktiverade. Låsa kontrollerna Tryck på knapplåskontrollen (B) i 3 sekunder. Timerns indikator visar “Lo”. Låsa upp kontrollerna 1.
Page 89
När kokkärlet avlägsnas avbryter induktionshällen omedelbart uppvärmningen och hällen stängs av automatiskt efter 2 minuter. Personer med pacemaker bör rådfråga sina läkare innan denna enhet används. Automatisk panndetektering Denna funktion detekterar automatiskt var kastrullen eller pannan är placerad. Bryggfunktionerna aktiveras automatiskt, beroende på kokkärlets storlek. Du behöver bara ställa in effekten med skjutreglaget.
Page 90
Ställa in timern för att stänga av en eller flera kokzoner Om timern ställs in på en zon: Tryck på zonväljarknappen (A) för att välja kokzonen. Tryck på timer-knappen (F): minutindikatorn börjar att blinka “10” och du kan nu ställa in timern. Använd knapparna "+"...
Page 91
Instruktion för justering av effektbegränsning (1,5 kW / 2,8 kW / 3,5 kW) OBS! : Endast en auktoriserad servicerepresentant får göra denna justering! Se till att hällen är avstängd. Den erforderliga effektnivån kan ställas in genom att utföra följande steg inom 60 sekunder: Steg Kontrollpanel Display...
Page 92
Feldisplay och inspektion Om ett fel uppstår går induktionshällen automatiskt in i skyddsläget och visar motsvarande felkoder: Möjlig orsak Åtgärd Felmeddelande Inget eller olämpligt kokkärl. Byt ut kokkärlet. Vatten eller kokkärl på glaset över ER03 Rengör användargränssnittet. reglaget. Anslutningskabel ej ansluten korrekt eller defekt.
Page 93
Installation Välja installationsutrustning Skär ut arbetsytan enligt måtten som anges i ritningen. Lämna minst 5 cm utrymme runt hålet för installation och användning. Se till att arbetsytan är minst 30 mm tjock. Välj ett värmeresistent material för arbetsytan för att undvika kraftig deformation på grund av hettan som kokplattan utstrålar. Såsom visas nedan: TÄTNING L (mm)
Page 94
Figur 1 [01] [04] x1 Dra den medföljande tätningen längs hällens nedre kant, och se till att ändarna överlappar. Figur 2 Figur 3 Använd inte lim för att fixera hällen i arbetsbänken. När tätningen har placerats, positionera hällen i urtaget i arbetsbänken. Tryck lätt nedåt på...
Page 95
Under alla omständigheter, se till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintaget och luftutloppet inte är blockerade. Se till induktionshällen är i gott arbetsskick såsom visas nedan. Anmärkning: Lämna ett säkerhetsavstånd på minst 700 mm mellan kokplattan och skåpet ovanför kokplattan. Om en kåpa är installerad över hällen, håll som referens det avstånd som anges i kåpans användarhandbok A (mm) B (mm)
Page 96
När hällen har installerats, se till att: • Nätkabeln inte går att komma åt via skåpdörrar eller lådor. • Det är ett tillräckligt flöde av frisk luft från skåpens utsida till hällens bas. • Att en termisk skyddsbarriär, om hällen installeras ovanför en låda eller ett skåputrymme, installeras under hällens bas.
Page 97
• Om kabeln är skadad eller behöver bytas ut måste detta utföras av en servicerepresentant med specialverktyg för att undvika olyckor. • Om apparaten ansluts direkt till elnätet, installera en flerpolig strömbrytare med en min. öppning på 3 mm mellan kontakter. •...
Page 98
Sikkerhedsanvisninger Din sikkerhed er vigtig for os. Læs denne information, før du anvender kogepladen. Dette udstyr må ikke anvendes af personer • (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, med mindre at de er blevet instrueret i brugen af udstyret.
Page 99
Brandfare: Opbevar ikke genstande på • kogepladen. ADVARSEL: Madlavningen skal overvåges. • Kortvarig madlavning skal overvåges konstant. ADVARSEL: Madlavning med fedt eller olie på en • kogeplade uden opsyn kan medføre brand. Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af • producenten, hos forhandleren eller af en anden ligeledes kvalificeret person for at undgå...
Page 100
ADVARSEL: Madlavningen skal overvåges. • Kortvarig madlavning skal overvåges konstant. ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke genstande • på kogepladen. ADVARSEL: Brug kun afskærmninger udviklet af • producenten af madlavningsudstyret, eller afskærmninger mærket som passende i udstyrsproducentens instruktionsvejledning, eller afskærmninger indbygget i udstyret. Brug af afskærmninger, der ikke passer til udstyret, kan medføre ulykker.
Page 101
Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade. Vi anbefaler, at du bruger tid på at læse denne instruktions-/installationsvejledning med anvisninger om korrekt installation og betjening. Læs afsnittet om installation, før kogepladen installeres. Læs omhyggeligt alle sikkerhedsanvisninger før brug, og opbevar denne instruktions- /installationsvejledning til fremtidig brug.
Page 102
Reference Beskrivelse Taster til valg af zone Børnesikring TIL/FRA tast D Skyder til justering af effekt/tid Boost-tast Timer Varmezone effekt Varmezone Maks. effekt (220–240V - 50/60Hz) 1200/1500W Booster) 1800/2300W Booster) 3500W Samlet nominel effekt...
Page 103
Om madlavning med brug af induktion Induktionsmadlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Der anvendes elektromagnetiske vibrationer til at danne varme direkte i panden eller gryden, i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det opvarmes af panden/gryden. støbejernsgryde magnetisk kreds keramisk glasplade...
Page 104
Valg af det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktions-symbolet på emballagen eller i bunden af panden/gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at foretage en magnettest.
Page 105
Brug af din kogeplade Start madlavning Berør TIL/FRA tasten (C) i 3 sekunder. Når strømmen er slået til, bipper brummeren en gang; alle displays viser " - " for at angive, at induktionskogepladen er på standby. 2. Sæt en passende pande/gryde på den kogezone, som du ønsker at anvende.
Page 106
Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen Betyder dette, at: • du ikke har sat en pande/gryde på den korrekte kogezone, eller • at den pande/gryde, som du anvender, ikke er egnet til induktionsmadlavning, eller • panden/gryden er for lille eller ikke centreret korrekt på kogezonen. Der finder ikke opvarmning sted, med mindre at der er placeret en passende pande/gryde på...
Page 107
Brug af børnesikringsfunktionen • Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld kommer til at tænde for kogezonerne). • Når tasterne er låst, deaktiveres alle taster undtagen OFF-tasten. Blokering af tasterne Berør låsetasten (B) i 3 sekunder. Tidsindikatoren viser "Lo" Frigørelse af tasterne 1.
Page 108
Når panden/gryden fjernes, holder induktionskogepladen straks op med at varme, og den slukkes efter 2 minutter. Personer med pacemaker bør kontakte lægen, før de anvender denne enhed. Automatisk detektering af pande/gryde Denne funktion detekterer automatisk, hvor gryden eller panden er placeret. Forbindelsesfunktionerne aktiveres automatisk, afhængigt af størrelsen på...
Page 109
Indstilling af timeren til at slå en eller flere kogezoner fra Hvis timeren er indstillet til en zone: 1. Vælg varmezonen ved at berøre tasten til valg af zone (A). 2. Tryk på timer-tasten (F). Alarm-indikatoren begynder at blinke "10", og så kan du indstille timeren.
Page 110
Justering af effektbegrænsning (1,5 kW / 2,8 kW / 3,5 kW) BEMÆRK! : Denne justering skal foretages af en autoriseret forhandler! Kontrollér, at induktionskogepladen er slukket. Det påkrævede effektniveau kan indstilles ved at udføre følgende trin inden for 60 sekunder: Trin Handling på...
Page 111
Fejlvisning og kontrol Hvis der forekommer en fejl, skifter induktionskogepladen automatisk til beskyttelsestilstand, og følgende fejlkoder vises: Fejl- Mulig årsag Handling meddelelse Ingen pande/gryde, eller pande/gryde uegnet Skift pande/gryde: Vand eller pande/gryde på glasset over ER03 Rengør betjeningsfladen betjeningsfladen Forbindelseskablet er ikke tilsluttet korrekt eller defekt;...
Page 112
Installation Installationsanvisninger Udskær bordpladen efter målene vist på tegningen. Der skal være en afstand på mindst 5 cm omkring hullet i forbindelse med installation og brug. Bordpladen skal være mindst 30 mm tyk. Vælg en bordplade lavet af et varmeresistent materiale for at undgå...
Page 113
fig. 1 [01] [04] x1 Sæt den medfølgende tætning på langs kogepladens underkant, enderne skal overlappe. Brug ikke lim ved fastgørelsen af kogepladen i bordpladen. Når tætningen er sat på, skal man placere kogepladen i udskæringen i bordpladen. Tryk en smule ned på kogepladen for at skubbe den ned i bordpladen og sørg for, at der er tætnet tilstrækkeligt langs yderkanten (fig.
Page 114
Generelt skal man sikre sig, at induktionskogepladen er godt ventileret, og at luftindtaget og -afgangen ikke er blokeret. Kontrollér, at induktionskogepladen er monteret korrekt og klar til brug, som vist nedenfor. Bemærk: Der skal være en sikkerhedsafstand på mindst 700 mm mellem kogepladen og skabet over den.
Page 115
Efter installation af kogepladen skal man kontrollere, at • der ikke er adgang til strømforsyningskablet i skabe eller skuffer • der er tilstrækkelig gennemstrømning af frisk luft udefra gennem skabene til bunden af kogepladen • hvis kogepladen er installeret over en skuffe eller et skab, skal der være installeret en varmebarriere under bunden af kogepladen •...
Page 116
• Hvis kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal dette foretages af forhandleren med det rette værktøj, så ulykker undgås. • Hvis udstyret tilsluttes direkte til lysnettet, skal der installeres en omnipolær afbryder med en min. åbning på 3 mm mellem kontakterne. •...
Page 117
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Η ασφάλειά σας είναι πολύ σημαντική για εμάς. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν να χρησιμοποιήσετε την εστία. ⦁ Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή...
Page 118
⦁ Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος ⦁ τηλεχειρισμού. Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην τοποθετείτε αντικείμενα ⦁ πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο. Εάν η διαδικασία μαγειρέματος...
Page 119
⦁ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση. ⦁ ⦁ Προσέξτε να μην ακουμπήσετε τις αντιστάσεις. Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν την οικιακή ηλεκτρική συσκευή εάν δεν βρίσκονται ⦁...
Page 120
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας επαγωγικής εστίας σας Σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εγκατάστασης για να κατανοήσετε πλήρως πώς να τη συναρμολογήσετε σωστά ώστε να λειτουργεί με τον βέλτιστο δυνατό τρόπο. Για την εγκατάσταση, συμβουλευτείτε την κατάλληλη ενότητα. Διαβάστε...
Page 121
Σύμβολο Περιγραφή Πλήκτρα επιλογής της επαγωγικής ζώνης Πλήκτρο κλειδώματος για παιδιά Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Γ Πλήκτρο ρύθμισης ισχύος/χρονοδιακόπτη Πλήκτρο λειτουργίας Boost (ενισχυτική λειτουργία) Πλήκτρο χρονοδιακόπτη ΣΤ Ισχύς της επαγωγικής ζώνης Επαγωγική ζώνη Μέγιστη ισχύς (220–240 V - 50/60 Hz) 1200/1500 W Boost) 1800/2300 W Boost)
Page 122
Πώς λειτουργεί το επαγωγικό μαγείρεμα Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, τεχνολογικά προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική μέθοδος. Λειτουργεί μέσω ηλεκτρομαγνητικών δονήσεων που παράγουν θερμότητα απευθείας στο μαγειρικό σκεύος και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια θερμαίνεται μόνο γιατί θερμαίνεται και το μαγειρικό σκεύος.
Page 123
Επιλέγοντας τα κατάλληλα σκεύη μαγειρέματος • Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κουζίνας κατάλληλα για επαγωγικό μαγείρεμα. Ελέγξτε ότι το σύμβολο επαγωγικού μαγειρέματος υπάρχει στη συσκευασία ή στη βάση του σκεύους. • Μπορείτε να ελέγξετε εάν το σκεύος μαγειρέματος είναι κατάλληλο πραγματοποιώντας δοκιμή με μαγνήτη. Πλησιάστε έναν μαγνήτη στη βάση του...
Page 124
Χρήση της επαγωγικής εστίας Ξεκινώντας το μαγείρεμα Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το χειριστήριο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) (Γ) για 3 δευτερόλεπτα. Μετά την ενεργοποίηση, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και σε ολόκληρη την οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «–» υποδεικνύοντας ότι η επαγωγική εστία έχει εισέλθει σε κατάσταση...
Page 125
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη να αναβοσβήνει εναλλάξ κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Αυτό σημαίνει ότι: • Το σκεύος έχει τοποθετηθεί σε λάθος ζώνη μαγειρέματος. • Το σκεύος που χρησιμοποιείται δεν είναι κατάλληλο για επαγωγικό μαγείρεμα. • Το σκεύος είναι πολύ μικρό ή δεν είναι σωστά κεντραρισμένο επάνω στη ζώνη μαγειρέματος. Η...
Page 126
Χρήση της λειτουργίας κλειδώματος για παιδιά • Τα χειριστήρια μπορούν να κλειδωθούν για να αποφευχθεί η ανεπιθύμητη χρήση τους (π.χ., τα παιδιά θα μπορούσαν να ενεργοποιήσουν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). • Όταν τα χειριστήρια κλειδώνονται, απενεργοποιούνται όλα εκτός από το...
Page 127
Όταν αφαιρείται το σκεύος, η επαγωγική εστία παύει αμέσως να θερμαίνεται και απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Τα άτομα με καρδιακό βηματοδότη θα πρέπει να συμβουλεύονται πρώτα τον ιατρό τους πριν από τη χρήση αυτής της συσκευή. Αυτόματη ανίχνευση σκεύους Αυτή...
Page 128
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για απενεργοποίηση μίας ή περισσότερων ζωνών μαγειρέματος Εάν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί για μία ζώνη: Επιλέξτε την επαγωγική ζώνη αγγίζοντας το πλήκτρο επιλογής ζώνης (A). 2. Πιέστε το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη (ΣΤ). Η ένδειξη του χρονομέτρου ξεκινά να...
Page 129
Οδηγίες για τη ρύθμιση του περιορισμού ισχύος (1,5 kW / 2,8 kW / 3,5 kW) ΠΡΟΣΟΧΗ! : Μόνο ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σέρβις μπορεί να πραγματοποιήσει αυτήν τη ρύθμιση! Βεβαιωθείτε ότι η εστία είναι απενεργοποιημένη. Το επιθυμητό επίπεδο ισχύος μπορεί να ρυθμιστεί...
Page 130
Ένδειξη βλαβών και επεξήγηση Εάν παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία, η επαγωγική εστία μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αυτοπροστασίας και εμφανίζει τους παρακάτω κωδικούς σφάλματος: Μήνυμα Πιθανές αιτίες Διορθωτικές ενέργειες σφάλματος Χωρίς σκεύος ή ακατάλληλο σκεύος. Αντικαταστήστε το σκεύος. ER03 Κάποιο αντικείμενο ή υγρό καλύπτει τα πλήκτρα χειρισμού. Καθαρίστε...
Page 131
Εγκατάσταση Επιλογή εξοπλισμού για την εγκατάσταση Δημιουργήστε μια οπή στον πάγκο της κουζίνας ακολουθώντας τις διαστάσεις που υποδεικνύονται στο σχέδιο. Για την εγκατάσταση και τη χρήση είναι απαραίτητο να αφήσετε ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 5 cm γύρω από την οπή. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του πάγκου της κουζίνας είναι τουλάχιστον 30 mm. Επιλέξτε ένα...
Page 132
εικ. 1 [01] [04] x1 Εφαρμόστε το αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό που παρέχεται κατά μήκος της κάτω άκρης της εστίας, φροντίζοντας να επικαλύπτονται τα άκρα. εικ. 2 εικ. 3 Μην χρησιμοποιείτε κόλλες για να στερεώσετε την εστία στον πάγκο της κουζίνας. Μόλις εφαρμόσετε το αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό, τοποθετήστε την εστία στην εσοχή του...
Page 133
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η επαγωγική εστία αερίζεται επαρκώς και ότι οι οπές εισόδου και εξόδου αέρα δεν εμποδίζονται. Διασφαλίστε ότι η επαγωγική εστία λειτουργεί σωστά. Ακολουθήστε τα παρακάτω σχήματα: Σημείωση: Μεταξύ της εστίας και των υπερκείμενων εντοιχισμένων ντουλαπιών πρέπει να υπάρχει απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 700 mm. Εάν...
Page 134
Απαραίτητοι έλεγχοι μετά από την εγκατάσταση της εστίας • Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να είναι προσβάσιμο από πόρτες ντουλαπιών ή συρτάρια. • Πρέπει να υπάρχει επαρκής ροή καθαρού αέρα από το εξωτερικό των επίπλων προς τη βάση της εστίας. •...
Page 135
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο ή χρειάζεται αντικατάσταση, η εργασία πρέπει να πραγματοποιείται από τεχνικό σέρβις με κατάλληλα εργαλεία για την αποφυγή ατυχημάτων. • Εάν η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι συνδεδεμένη απευθείας στο δίκτυο, είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε έναν αυτόματο πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα...