Télécharger Imprimer la page

Fernbedienung; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Remote Control; Safety Notes - Monacor PA-930CD Mode D'emploi

Publicité

25 XLR-Eingangsbuchsen der Mono-Kanäle IN -
PUT 1 bis INPUT 4 für den Anschluss von Mikro-
fonen oder Mono-Geräten mit Line-Ausgang
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantomspei-
sung [Taste +21 V PHANTOM POWER (32) ein-
gerastet] werden die XLR-Buchsen mit 21-V-
Phantomspeisung versorgt. Es dürfen in diesem
Fall keine Mikrofone mit asymmetrischem Aus-
gang angeschlossen sein, da diese beschädigt
werden können.
26 Durchschleifanschlüsse PRE OUT und AMP IN
zum Zwischenschalten eines Gerätes (z. B.
Equalizer);
der Ausgangspegel der Buchse PRE OUT ist
unabhängig vom Regler MASTER (14)
27 Ausgang LINE OUT zum Anschluss weiterer
Verstärker; der Ausgangspegel ist unabhängig
vom Regler MASTER (14)
28 Eingang AUX IN zum Anschluss von Audioge -
räten, z. B. CD-Spieler, Tuner etc.
29 Umschalter für die Mono-Kanäle INPUT 1 – 4
zwischen Mikrofonpegel (Taste nicht gedrückt)
und Line-Pegel (Taste gedrückt)
30 Schraubklemmen zum Anschluss eines Mikro-
fons oder eines Audiogerätes mit Line-Ausgang;
parallel zur XLR-Buchse INPUT 1 geschaltet
31 Taste AUTOTALK zum Ein-/Ausschalten der Talk-
over-Funktion des Kanals 1
32 Taste +21 V PHANTOM POWER zum Einschal-
ten der 21-V-Phantomspeisung für die XLR-
Buchsen INPUT 1 bis INPUT 4 (25); erforderlich
beim Anschluss von Kondensator- bzw. Elektret-
mikrofonen, die mit Phantomspeisung arbeiten
Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschalte-
tem Verstärker betätigen, um Schaltgeräusche
zu vermeiden. Bitte beachten Sie auch den Vor-
sichtshinweis der Position 25.
25 XLR input jacks of the mono channels INPUT 1
to INPUT 4 for connecting microphones or mono
units with line output
Caution! With phantom power connected [but-
ton +21 V PHANTOM POWER (32) locked] the
XLR jacks are supplied with 21 V phantom
pow er. In this case no microphones with unbal-
anced output must be connect ed as they may
be damaged.
26 Feed-through connections PRE OUT and AMP
IN for inserting a unit (e. g. equalizer);
the output level of jack PRE OUT is independent
of control MASTER (14)
27 Output LINE OUT for connection of further ampli-
fiers;
the output level is independent of control MAS-
TER (14)
28 Input AUX IN for the connection of audio units,
e. g. CD player, tuner, etc.
29 Selector switches for the mono channels INPUT
1 – 4 between microphone level (button not
press ed) and line level (button pressed)
30 Screw terminals for connecting a microphone or
an audio unit with line output; connected in par-
allel to the XLR jack INPUT 1
31 Button AUTOTALK for switching on/off the talk -
over function of channel 1
32 Button +21 V PHANTOM POWER for switching
on the 21 V phantom power for the XLR jacks
INPUT 1 to INPUT 4 (25); required for connect -
ing capacitor or electret microphones operating
with phantom power
Caution! Only actuate the switch with the
amplifier switched off to prevent switching
noise. Please pay attention to the cautionary
note under item 25.

1.3 Fernbedienung

2 – 5 und 9 – 11
Diese Tasten haben die gleichen Funktionen wie
die Tasten am Gerät
33 Zifferntasten zur Direktanwahl eines Titels, z. B.:
Titelnr. Tasten
4
4, PLAY/PAUSE
27
2, 7, PLAY/PAUSE
135
1, 3, 5, PLAY/PAUSE
34 Taste PLAY MODE zum Anwählen der Wieder-
holfunktionen und der Zufallswiedergabe
Grundeinstellung (PLAY ALL)
alle Titel des Datenträgers oder einer program-
mierten Titelfolge werden einmal abgespielt
erster Tastendruck (PLAY ALL RANDOM)
einmalige Wiedergabe der Titel in zufälliger
Reihenfolge
nächster Tastendruck (REPEAT TRACK)
ständige Wiederholung des angewählten Titels
nächster Tastendruck (REPEAT FOLDER)
ständige Wiederholung aller Titel im ange-
wählten Ordner (Funktion nur bei MP3-
Dateien vorhanden)
nächster Tastendruck (REPEAT ALL)
ständige Wiederholung aller Titel
nächster Tastendruck (RANDOM REPEAT)
ständiges Abspielen der Titel in zufälliger Rei-
henfolge
nächster Tastendruck (PLAY ALL)
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
35 Taste DISPLAY zum Umschalten der Informatio-
nen in der unteren Displayzeile bei MP3-Dateien;
die obere Displayzeile zeigt bei MP3-Dateien
immer durchlaufend den Namen des Albums,
des Titels und des Interpreten oder der Gruppe
(Artist) an
Grundeinstellung
In der unteren Zeile wird die Titelnummer (TR)
und die gespielte Zeit des Titels angezeigt

1.3 Remote control

2 – 5 and 9 – 11
These buttons have the same functions as the
buttons on the unit.
33 Numerical keys for direct selection of a title, e. g.:
Title No. Keys
4
4, PLAY/PAUSE
27
2, 7, PLAY/PAUSE
135
1, 3, 5, PLAY/PAUSE
34 Button PLAY MODE for selecting the repeat
functions and the random replay
Basic setting (PLAY ALL)
All titles of the data carrier or a programmed
title sequence are replayed once
First actuation of button (PLAY ALL RANDOM)
The titles are once replayed in random order
Next actuation of button (REPEAT TRACK)
Continuous repeat of the title selected
Next actuation of button (REPEAT FOLDER)
Continuous repeat of all titles in the selected
folder (function available for MP3 files only)
Next actuation of button (REPEAT ALL)
Continuous repeat of all titles
Next actuation of button (RANDOM REPEAT)
Continuous replay of the titles in random order
Next actuation of button (PLAY ALL)
Return to the basic setting
35 Button DISPLAY for switching the information in
the lower display line in case of MP3 files; the
names of the album, the title, and the artist
always scroll continuously in the upper display
line in case of MP3 files
Basic setting
The lower line shows the title number (TR)
and the time already played of the title
1
st
pressing of button
The folder name is displayed
2
nd
pressing of button
The title name is displayed
1. Tastendruck
Der Ordnername wird angezeigt
2. Tastendruck
Der Titelname wird angezeigt
3. Tastendruck
Die Anzahl der Ordner und der Titel werden
angezeigt
4. Tastendruck
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
36 Taste MUTE zum Stummschalten des CD-Play-
ers
37 Taste PROG, um zum Zusammenstellen einer
eigenen Titelfolge in den Programmiermodus zu
schalten (siehe Kap. 6.2.8)
38 Taste FIND zur alphabetischen Suche eines
Titels auf MP3-CDs (siehe Kap. 6.2.4, D)
39 Taste ESP zum Aus- und Wiedereinschalten des
Anti-Schock-Speichers
(nicht bei MP3-Betrieb möglich)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch un -
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen
(24) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V
an. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter ELA-
Anlage vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritz wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
3
rd
pressing of button
The number of folders and titles are dis-
played
4
pressing of button
th
Switching back to the basic setting
36 Button MUTE for muting the CD player
37 Button PROG for switching to the programming
mode for compiling an individual title sequence
(see chapter 6.2.8)
38 Button FIND for alphabetic search for a title on
MP3 CDs (see chapter 6.2.4, D)
39 Button ESP for switching off and on again the
anti-shock memory
(not possible during MP3 operation)

2 Safety Notes

The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave ser-
vicing to skilled personnel only. Inex-
pert handling or modification of the
unit may cause an electric shock
hazard.
During operation there is a hazard of contact at the
speaker connections (24) with a dangerous voltage
up to 100 V. All connections must only be carried
out or changed with the PA system switched off.
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
G
The heat being generated in the unit has to be
removed via air circulation. Therefore, the air
vents at the housing must not be covered.
D
A
CH
GB
.
5

Publicité

loading