Bienvenue! Nous vous félicitons d‘avoir fait l‘acquisition d‘un camescope Handycam® Sony. Grâce à votre Handycam, vous pourrez immortaliser les moments précieux de la vie avec une qualité d‘image et de son inégalée. Doté des derniers perfectionnements, votre Handycam est néanmoins très facile à utiliser. Sous peu, vous réaliserez des montages vidéo amateurs que vous apprécierez pendant des années.
Table des matières Avant de commencer Informations complémentaires Comment utiliser ce manuel ....... 4 Remplacement de la pile au lithium dans Vérification des accessoires fournis ... 5 le camescope ......... 46 Réglage de la date et de l’heure ....47 Cassettes utilisables et modes de lecture 48 Préparatifs Utilisation optimale de la batterie...
Avant de commencer Comment utiliser ce manuel Tout au cours de ce mode d’emploi les touches et réglages du camescope sont indiqués en majuscules. Par ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA. Chaque opération est confirmée par un signal sonore, indiqué par ≥ dans les illustrations.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope. 1 Télécommande sans fil (1) (p.66) 5 Piles R6 (format AA) pour la télécommande (2) (p.67) 2 Batterie rechargeable NP-F330 (1) (p.6) 6 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p.18, 3 Adaptateur secteur AC-V316/V316A (1) (p.6, 22) 7 Bandoulière (1) (p.68)
Ce camescope fonctionne avec une batterie “InfoLITHIUM”. Si vous utilisez une autre batterie, le camescope risque de ne pas fonctionner ou l’autonomie de la batterie sera réduite. “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation. Recharge de la batterie Rechargez la batterie sur une surface plane, sans vibrations.
Recharge et mise en place de la batterie Autonomie de la batterie Batterie rechargeable NP-F330 (fournie) NP-F530 NP-F730 NP-F930 Temps d’enregistrement 70 (65) 150 (135) 305 (275) 480 (435) continu* (min.) Temps d’enregistrement 40 (35) 85 (75) 170 (155) 270 (245) moyen** (min.) Les chiffres hors parenthèses indiquent le temps quand vous utilisez une batterie complètement rechargée.
Recharge et mise en place de la batterie Mise en place de la batterie Alignez les griffes de la batterie sur les ouvertures du camescope et poussez la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle se prenne dans le levier de libération. Un déclic est audible. Fixez soigneusement la batterie rechargeable au camescope.
Recharge et mise en place de la batterie Utilisation du camescope avec le viseur tiré ou relevé Quand la batterie NP-F730 ou NP-F930 est installée Quand la batterie NP-F730 ou NP-F930 est installée, tirez le viseur pour une prise de vues plus confortable.
Mise en place d’une cassette Assurez-vous que la source d’alimentation est raccordée. Si vous voulez enregistrer en Hi8, utilisez une cassette vidéo H. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le levier EJECT, poussez ce dernier dans le sens de la flèche. Le logement de la cassette s’élève automatiquement et s’ouvre.
Opérations de base Prise de vues Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée et une cassette en place et que le commutateur START/STOP MODE est réglé sur . Avant d’enregistrer des événements importants, vous voudrez sans doute faire un essai pour vérifier si le camescope fonctionne correctement.
Prise de vues Pour interrompre l’enregistrement [a] Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP. L’indicateur “STBY” apparaît dans le viseur (Mode d’attente). Pour arrêter l’enregistrement [b] Appuyez de nouveau sur START/STOP. Baissez STANDBY et réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Ejectez ensuite la cassette et enlevez la batterie. STBY 0:35:20 40 min.
Page 13
Prise de vues Remarques sur le compteur de bande •Le compteur de bande indique le temps d’enregistrement ou de lecture. Servez-vous en comme guide car il diffère de quelques secondes du temps réel. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur COUNTER RESET. •Si la cassette est enregistrée dans les deux modes SP et LP, le compteur de bande risque de ne pas indiquer un temps exact.
Prise de vues Utilisation du zoom Le zooming est une technique de prise de vues qui permet de modifier la taille du sujet dans la scène. Pour donner une touche professionnelle à vos films, n’abusez pas de cette fonction. Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté...
Prise de vues Sélection du mode START/STOP Le camescope offre deux modes d’enregistrement, outre le mode normal de marche/ arrêt. Ces modes vous permettent de prendre une série de courtes scènes qui rendront vos vidéogrammes plus vivants. (1) Réglez le commutateur START/STOP MODE sur le mode souhaité. : L’enregistrement commence quand vous appuyez sur START/STOP et il s’arrête quand vous appuyez à...
Si vous possédez un pied photographique, vous pouvez l’utiliser avec le camescope. Si le pied n’est pas de fabrication Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas pouces (6,5 mm), sinon vous ne pourrez pas fixer le pied correctement et la vis risque d’endommager le camescope.
Contrôle de l’image enregistrée Avec la touche EDITSEARCH, vous pouvez revoir la dernière scène filmée ou contrôler l’enregistrement dans le viseur. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA. (2) Relevez STANDBY. (3) Appuyez un instant sur le côté – (Œ) de EDITSEARCH; les dernières secondes de la partie enregistrée sont reproduites (Revue d’enregistrement).
Raccordements pour la lecture Raccordez le camescope à votre magnétoscope ou téléviseur pour regarder l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Il existe différentes méthodes pour raccorder le camescope à un téléviseur. Lorsque vous utilisez un téléviseur pour regarder l’image de lecture du camescope, il est conseillé...
Le système LASER LINK est un système infrarouge qui permet à deux appareils vidéo portant le logo de se transmettre l’image et le son. LASER LINK est une marque de fabrique Sony. (1) Raccordez le récepteur au téléviseur et mettez le récepteur infrarouge sous tension.
Lecture d’une cassette Vous pouvez regarder l’image de lecture dans le viseur. Vous pouvez aussi la regarder sur un écran de télévision si vous avez raccordé le camescope à un téléviseur ou magnétoscope. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur VTR. Les touches de transport de bande s’allument.
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Arrêt sur image (Pause de lecture) Appuyez sur P pendant la lecture. Pour revenir à la lecture, appuyez sur P ou ·. Localisation d’une scène (Recherche d’image) Appuyez en continu sur 0 ou ) pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, relâchez la touche.
Etui de piles (fourni) Pile alcaline LR6 (format AA) Dans une voiture Chargeur auto Sony DC-V515A Batterie de 12 V ou 24 V Remarque sur les sources d’alimentation Si vous débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie rechargeable pendant l’enregistrement ou la lecture, la cassette en place risque d’être abîmée.
Utilisation d’autres sources d’alimentation Utilisation de piles alcalines Utilisez l’étui de piles (fourni) et six piles alcalines Sony R6 de format AA (non fournies). (1) Enlevez le porte-piles de l’étui. (2) Mettez six piles alcalines neuves dans le porte-piles en vous assurant qu’elles sont installées dans le bon sens.
Changement des réglages de modes Vous pouvez changer les réglages des différents modes dans le menu pour bénéficier des autres caractéristiques et fonctions de ce camescope. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner un paramètre, puis appuyez sur la molette.
Page 25
Changement des réglages de modes Réglage des paramètres du menu Paramètres communs aux modes CAMERA et VTR COMMANDER <ON/OFF> •Sélectionnez ON pour piloter le camescope avec la télécommande fournie. •Sélectionnez OFF quand vous n’utilisez pas la télécommande. REC MODE ∗ <SP/LP> •Sélectionnez SP pour enregistrer une cassette en mode SP (durée normale).
Changement des réglages de modes AUTO DATE ∗ <ON/OFF> •Sélectionnez ON pour que la date soit automatiquement enregistrée pendant 10 secondes au début d’un enregistrement. •Sélectionnez OFF si vous ne voulez pas que la date soit enregistrée. CLOCK SET ∗ Choisissez ce paramètre pour régler la date ou l’heure.
Entrée et sortie en fondu Vous pouvez réaliser des fondus enchaînés pour donner une touche professionnelle à vos films. Quand vous faites une entrée en fondu, l’image apparaît progressivement à partir d’un écran noir ou en mosaïque tandis que le son augmente progressivement. Quand vous faites une sortie en fondu, l’image disparaît progressivement dans un écran noir ou en mosaïque et le son diminue.
Utilisation du mode grand écran Sélection du mode souhaité Vous pouvez enregistrer une image de format cinéma (CINEMA) ou une image 16:9 que vous regarderez sur un écran de télévision grand écran 16:9 (16:9 FULL). CINEMA CINEMA 16:9 FULL 16:9 FULL CINEMA Des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l’écran, et l’image dans le viseur [a] de même que celle sur l’écran d’un téléviseur ordinaire [b] semble être une image grand...
Utilisation du mode grand écran Pour annuler le mode grand écran Appuyez de façon répétée sur 16:9 WIDE jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse. Pour regarder une cassette enregistrée en mode grand écran Quand vous voulez regarder une cassette enregistrée en mode CINEMA, réglez le téléviseur grand écran sur le mode zoom.
Utilisation d’effets picturaux Comment utiliser cette fonction (1) Appuyez sur PICTURE EFFECT. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner l’effet pictural souhaité. PICTURE PASTEL EFFECT NEG. ART SEPIA B & W SOLARIZE MOSAIC SLIM STRETCH Pour annuler l’effet pictural Appuyez sur PICTURE EFFECT.
Mise au point manuelle Quand faut-il utiliser la mise au point manuelle? Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. •Lumière insuffisante [a] •Sujet faiblement contrasté (mur, ciel, etc.) [b] •Arrière-plan trop lumineux [c] •Rayures horizontales [d] •Sujet derrière une vitre recouverte de givre •Sujet derrière un filet, etc.
Mise au point manuelle Mise au point manuelle Quand vous faites la mise au point manuelle, faites d’abord la mise au point en position téléobjectif puis réglez la longueur focale. (1) Réglez FOCUS sur MANUAL. L’indicateur f apparaît dans le viseur. (2) Amenez le levier de zoom électrique vers le côté...
Utilisation de l’exposition automatique Sélection du mode idéal Vous pouvez sélectionner un des six programmes d’exposition automatique (PROGRAM AE) en fonction des conditions de tournage et en tenant compte des indications suivantes. Mode Projecteur Pour filmer des sujets très éclairés, par exemple au théâtre ou lors d’une cérémonie. a Mode Portrait Pour faire un zooming sur un sujet immobile en mode téléobjectif, ou pour filmer un sujet derrière un obstacle, comme un écran.
Utilisation de l’exposition automatique Utilisation de l’exposition automatique (1) Appuyez sur PROGRAM AE. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner le mode PROGRAM AE souhaité. PROGRAM Pour annuler l’exposition automatique Appuyez sur PROGRAM AE. Remarques sur la mise au point •Quand vous sélectionnez le mode Projecteur, Sports ou Plage et ski, vous ne pouvez pas faire de gros plan car le camescope est réglé...
Prise de vues à contre-jour Si vous filmez un sujet à contre-jour ou si l’arrière-plan est lumineux, utilisez la compensation de contre-jour (fonction BACK LIGHT). Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît dans le viseur. BACK LIGHT [a] Le sujet est trop sombre à cause du contre-jour. [b] Le sujet devient plus clair avec la compensation de contre-jour.
Réglage de l’exposition Quand faut-il régler l’exposition? Réglez manuellement l’exposition dans les cas suivants. •Le fond est trop lumineux (contre-jour) •La lumière est insuffisante: la plus grande partie de l’image est sombre. •Le sujet est lumineux et le fond est sombre •Vous voulez faire des prises de vues fidèles dans l’obscurité.
Réglage de l’exposition Prise de vues dans l’obscurité Il est conseillé d’utiliser une torche vidéo (non fournie). Si l'on veut obtenir les meilleures couleurs possibles l'éclairage doit être suffisant. Quand vous ajustez manuellement l’exposition •BACK LIGHT n'est pas affiché. •Si vous appuyez sur PROGRAM AE, le camescope revient de lui-même en mode d’exposition automatique.
Incrustation d’un titre Utilisation des titres Incrustation d’un titre dès le début de l’enregistrement (1) Quand le camescope est en mode d'attente, appuyez de façon répétée sur TITLE pour faire apparaître le titre souhaité. Chaque titre apparaît en clignotant. Quand le titre souhaité apparaît, attendez qu’il cesse de clignoter.
Incrustation d’un titre Sélection de la couleur du titre (1) Quand le camescope est en mode d’attente, appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner TITLE COL, puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette de commande pour sélectionner une des sept couleurs suivantes, puis appuyez sur la molette: WHITE (blanc) ˜...
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres et les mémoriser dans le camescope. Ejectez la cassette avant de commencer. Un titre peut contenir 22 lettres. (1) Quand le camescope est en mode d’attente, appuyez sur MENU pour afficher le menu.
Enregistrement de la date/heure Avant de commencer un enregistrement ou pendant l’enregistrement, appuyez sur DATE ou TIME. Vous pouvez enregistrer la date ou l’heure affichées dans le viseur avec l’image. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur TIME (ou DATE) pour afficher simultanément la date et l’heure.
Contrôle de l’état de la cassette avant l’enregistrement Utilisez cette fonction pour contrôler l’état de la cassette avant d’enregistrer et obtenir le meilleur enregistrement possible (fonction ORC). (1) Quand le camescope est en mode d’attente, appuyez sur MENU pour afficher le menu.
Montage sur une autre cassette Vous pouvez créer des vidéogrammes en faisant une copie avec un magnétoscope h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax ou ¬ ED Betamax équipé de prises d’entrée vidéo/audio. Avant le montage Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni.
Enregistrement à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur équipé de sorties audio/vidéo. Raccordez le camescope au magnétoscope ou au téléviseur. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, poussez l’interrupteur POWER vers VTR.
Mise hors service du stabilisateur (STEADY SHOT) Quand vous filmez, l’indicateur s’allume dans le viseur pour signaler que le stabilisateur est en service et qu’il compense les bougés du camescope. Vous pouvez désactiver le stabilisateur quand vous n’en avez pas besoin. N’utilisez pas le stabilisateur quand vous filmez un sujet stationnaire avec un pied photographique.
I clignote dans le viseur pendant 5 secondes environ, quand vous réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA. Vous devez alors remplacer la pile par une pile au lithium neuve, Sony CR2025 ou Duracell DL-2025. L’utilisation de tout autre type de pile présente un risque d’incendie ou d’explosion. Jetez les piles usées en suivant les instructions du fabricant.
Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez régler la date et l’heure dans le menu. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu dans le viseur. (2) Tournez la molette de commande pour sélectionner CLOCK SET, puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette de commande pour sélectionner l’année, puis appuyez sur la molette.
Réglage de la date et de l’heure Contrôle de la date et de l’heure Appuyez sur DATE pour afficher la date et sur TIME pour afficher l’heure dans le viseur. Si vous appuyez une nouvelle fois sur une même touche, l’indication correspondante disparaît.
Utilisation optimale de la batterie rechargeable Ce chapitre vous indique comment utiliser au mieux la batterie rechargeable. Préparation de la batterie rechargeable Emportez toujours des batteries de réserve Prévoyez une réserve d’alimentation suffisante pour filmer 2 à 3 fois le temps escompté. L’autonomie de la batterie est plus courte par temps froid Le rendement de la batterie diminue et la batterie s’épuise plus rapidement si la température ambiante est basse lors de l’enregistrement.
Page 50
La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie rechargeable au lithium-ion qui peut échanger des informations sur la consommation d’énergie avec les appareils vidéo compatibles. Sony conseille d’utiliser une batterie rechargeable “InfoLITHIUM” avec les appareils vidéo portant le logo Quand vous utilisez cette batterie avec un appareil vidéo portant le logo l’appareil vidéo indique le temps restant en minutes*.
Utilisation optimale de la batterie rechargeable Pour obtenir une indication plus précise du temps restant d’utilisation de la batterie Réglez le camescope sur le mode d’attente d’enregistrement et dirigez-le vers un objet immobile. Ne déplacez pas le camescope pendant 30 secondes ou plus. •Si l’indication semble fausse, utilisez jusqu’au bout la batterie rechargeable et rechargez-la complètement (Recharge complète ).
• Utilisez seulement des piles alcalines. Vous ne pouvez pas mettre des piles au manganèse ou des piles rechargeables NiCd LR6 (format AA) dans l’étui de piles . • Utilisez de préférence des piles alcalines Sony. •L’autonomie des piles est sensiblement réduite dans un environnement froid (moins de 50°F/10°C).
[a] Légèrement sales [b] Très sales Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). Après le nettoyage, vérifiez si l’image est nette et, si elle est toujours de mauvaise qualité, nettoyez encore une fois les têtes. (Ne pas répéter le nettoyage plus de 5 fois à...
•Ne pas utiliser différents types de piles. •Les piles se déchargent lentement même si elles ne sont pas utilisées. •Ne pas utiliser de pile qui fuit. En cas de difficulté, débranchez l’adaptateur secteur et faites-le vérifier par votre revendeur Sony.
Utilisation du camescope à l’étranger Chaque pays a son propre système électrique et un standard de télévision couleur particulier. Avant d’utiliser le camescope à l’étranger, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser le camescope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni, sur secteur de 110 à...
Guide de dépannage Si un problème survient quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Camescope Alimentation Symptôme...
Page 57
Guide de dépannage Symptôme Causes et/ou solutions L’enregistrement s’arrête en • Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5 SEC ou l’espace de quelques ANTI GROUND SHOOTING secondes. m Réglez-le sur . (p.15) Vous ne pouvez pas éjecter la • La batterie est épuisée. cassette.
Page 58
Réglez-le sur OFF. (p.26) nette. • Les têtes vidéo sont peut-être sales. L’image est “bruitée”. m Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). (p.53) • Si VF PW-SAVE est réglé sur ON, l’image disparaît L’image n’apparaît pas dans automatiquement quand vous éloignez le visage du viseur.
Le problème vient de l’adaptateur secteur. la première batterie rechargeable installée. Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne fonctionne pas. ∗ Si vous utilisez une batterie que vous venez juste d’acheter ou qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le voyant CHARGE peut clignoter pendant la première charge,...
Sortez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure. (p.52) • Les têtes vidéo sont sales. m Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLH (non fournie). (p.53) • Le camescope ne fonctionne pas quand vous utilisez une batterie rechargeable qui n’est du type “InfoLITHIUM”.
Nomenclature Pour regarder la démonstration Vous pouvez commencer la démonstration en choisissant DEMO MODE dans le menu. Vous pouvez aussi commencer la démonstration avec l’opération suivante. Pour entrer en mode de démonstration (1) Ejectez la cassette et réglez l’interrupteur POWER sur VTR. (2) Relevez STANDBY.
Nomenclature Avant d’utiliser la télécommande Mettez deux piles R6 (format AA) en place, en alignant les repères + et – des piles sur le diagramme à l’intérieur du logement des piles. Remarque sur l’autonomie des piles Les piles de la télécommande durent environ 6 mois dans des conditions normales d’utilisation.
• Le camescope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) sont utilisés pour distinguer le camescope d’autres magnétoscopes Sony et éviter des interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, nous vous conseillons de changer le...
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Viseur Afficheur !º !¡ !™ !§ !£ STBY !¡ !ª 00:00:00 !¢ FADER !™ @º CINEMA !∞ MOSAIC !§ 40min !¶ AUTO DATE 12:00:00 AM !• 1 Indicateur de réduction du bruit du !£ Indicateur de mode de transport de la vent (p.25) bande (p.20) 2 Indicateur de mise au point manuelle...
2 La bande est presque terminée. (p.60). Clignotement lent Si l’affichage ne disparaît pas, contactez votre revendeur Sony ou un centre de 3 La cassette est terminée. réparation agréé Sony. Clignotement rapide 9 La pile au lithium est faible ou n’est 4 Aucune cassette en place.
Index A, B R, S ANTI GROUND Menu ......... 24 Raccordements ....18, 44 SHOOTING ......15 MIC (microphone) ....63 Recharge de la batterie ..... 6 Autodiagnostic ......60 Mise au point de l’oculaire ..12 Recherche visuelle ....21 Autofocus .........