Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 76

Liens rapides

Digitales Blutdruckmessgerät
für den Oberarm
Digital Blood Pressure Monitor
for the Upper Arm
Tensiomètre électronique au bras
Misuratore digitale della pressione
arteriosa da braccio
Tensiómetro digital para brazo
Esfigmomanómetro digital de braço
Digitale bloeddrukmeter voor
de bovenarm
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GERATHERM smart GT-1775

  • Page 1 Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm Tensiomètre électronique au bras Misuratore digitale della pressione arteriosa da braccio Tensiómetro digital para brazo Esfigmomanómetro digital de braço Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm...
  • Page 3 Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm GEBRAUchSANwEISUNG GT-1775...
  • Page 4 Inhalt Allgemeine Beschreibung ......... Messprinzip ..............Garantie ............... Vorsichtsmaßnahmen ..........wichtige Informationen für den Anwender ....12 Beschreibung des Produktes ........14 Geräteinformationen ..........14 Erläuterung des Displays ......... 15 Vorbereitung zum Messen ......... 16 Einlegen und Austausch der Batterien ..... 16 Einstellen der Uhrzeit und des Datums ....
  • Page 5 Allgemeine Beschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für das Geratherm smart Blut- ® druckmessgerät entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische Mess- methode, um den systolischen und diastolischen Blutdruck sowie die Herzfrequenz zu messen.
  • Page 6 Garantie Auf dieses Blutdruckmessgerät wird, bei normaler Anwen- dung für 3 Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwa- ige Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr Blut- druckmessgerät aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos. Mit Ausnahme der Manschette unterliegen alle Teile des Blut- druckmessgerätes dieser Garantie.
  • Page 7 Soll das Gerät durch eine der genannten Personenkreise Anwendung finden, ist vorab ein Arzt zu konsultieren und die Eignung der Messmethode zu be- urteilen. Die Geratherm Medical AG übernimmt keinerlei Verantwortung für etwaig entstehende Schäden. • Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei Klein- kindern vorgesehen.
  • Page 8 Vorsichtsmaßnahmen • Verwechseln Sie Selbstüberwachung nicht mit Selbst- diagnose. Dieses Gerät ermöglicht Ihnen die Kontrolle Ihres Blutdrucks. Nehmen Sie keine therapeutischen Maßnahmen auf der Grundlage einer Selbstmessung vor. • Ändern Sie auf keinen Fall die Dosis Ihrer Medikamente, die Ihnen vom Arzt verschrieben wurden. Konsultieren Sie Ihren Arzt, falls Sie Fragen zu Ihrem Blutdruck haben.
  • Page 9 Vorsichtsmaßnahmen • In seltenen Fällen einer Störung bleibt die Manschet- te vollständig aufgeblasen (Manschettendruck >300 mmHg) während der Messung, wenn diese Störung auf- tritt öffnen Sie die Manschette sofort. Ein hoher Druck über längere Zeit am Arm kann zu Ekchymose führen. •...
  • Page 10 Vorsichtsmaßnahmen • Die Lebensdauer der Manschette kann durch die Häu- figkeit des Waschens, den Zustand der Haut und den Aufbewahrungszustand variieren. Die typische Lebens- dauer beträgt circa 10 000 Messungen. • Die Materialien der Manschette wurden getestet und als mit den Anforderungen von ISO 10993-5:2009 und ISO 10993-10:2010 übereinstimmend festgestellt.
  • Page 11 • Bei unerwarteten Fehlermeldungen oder Problemen mit dem Produkt nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händ- ler oder der Geratherm Medical AG auf. • Bitte melden Sie der Geratherm Medical AG jedes unvor- hergesehene Verhalten oder Ereignis. • Das Geratherm smart Blutdruckmessgerät darf nur...
  • Page 12 wichtige Informationen für den Anwender was ist Blutdruck? Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem Sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
  • Page 13 wichtige Informationen für den Anwender was bedeutet ein niedriger Blutdruck? Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine Symptome wie Schwindel oder Bewusstlosigkeit auftreten. warum schwankt mein Blutdruck über den Tag? Der individuelle Blutdruck ändert sich mehrmals am Tag. Er wird durch unterschiedlichste Faktoren beeinflusst.
  • Page 14 1 Manschette 2 Luftschlauch 3 Elektronische Baugruppe 4 Pumpe 5 Ventil Batteriefach hinweis: Verwenden Sie nur die für das Ge- rät vorgesehenen Manschetten der Marke Geratherm . Optional ist eine ® Manschette in der Größe 22 - 42 cm erhältlich.
  • Page 15 Beschreibung des Produktes Erläuterung des Displays mmHg mmHg /min Symbol Beschreibung Erklärung oberes Blutdruckergebnis Systolischer Druck in mmHG unteres Blutdruckergebnis Diastolischer Wert in mmHG Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Maßeinheit des Blutdrucks mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa) Blutdruckindikator Zeigt das Blutdrucklevel an.
  • Page 16 Vorbereitung zum Messen Einlegen und Austauschen der Batterien Batteriebetrieb 4 x Batterie vom Typ AAA (1,5 V DC) AchTUNG: Um die beste Wirkung zu erhalten und Ihr Gerät zu schüt- zen, bitte immer die vorgeschriebenen Batterien verwenden. Einlegen und Austauschen der Batterien •...
  • Page 17 Vorbereitung zum Messen Einstellen der Uhrzeit und des Datums Es ist wichtig, die Uhrzeit einzustellen, bevor Sie Ihr Blut- druckmessgerät verwenden. Nur so kann Ihre Messung einer Zeitangabe zugewiesen werden. (Einstellbereich des Jahres: 2017 - 2057; Zeitformat: 24 H). 1. Wenn das Gerät aus ist, halten Sie “START/STOP” 3 Sekunden gedrückt, um in den Modus für die Jahrein- stellung zu gelangen.
  • Page 18 Vorbereitung zum Messen 3. Drücken Sie die “START/STOP”-Taste um das Jahr [YEAR] zu bestätigen. Danach wechselt das Gerät zur Einstellung für Monat [MONTH] und Tag [DAY]. 4. Schritt 2 und 3 wiederholen, um Monat [MONTH] und Tag [DAY] einzustellen. mmHg mmHg /min...
  • Page 19 Vorbereitung zum Messen 5. Schritt 2 und 3 wiederholen, um die Stunde [HOUR] und [MINUTE] einzustellen. 6. Nachdem Stunden und Minuten eingestellt sind, zeigt die LCD zunächst “DONE” an. Danach schaltet sich das Gerät ab.
  • Page 20 Vorbereitung zum Messen Anlegen der Manschette 1. Legen Sie vor der Messung Schmuck, wie Uhren und Arm- bänder, am für die Messung vorgesehenen Arm ab. hinweis: Wenn Ihr Arzt eine schlechte Durchblutung am linken Arm di- agnostiziert hat, benutzen Sie den rechten Arm.
  • Page 21 Vorbereitung zum Messen Körperhaltung beim Messen 1. Setzen Sie sich bequem hin und legen Sie den Arm mit der Manschet- te auf eine flache Ebene. Den Ellbogen auf einen Tisch legen, sodass sich die Manschette gleicher Höhe wie Ihr Herz befindet. Die Handfläche zeigt nach oben.
  • Page 22 Funktion Blutdruckmessung 1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste “START/STOP“, um das Gerät einzuschalten. Es beginnt mit der Messung. LCD Display 0 - Wert wird angezeigt Das Aufpumpen und Ergebnisse werden abge- Messen beginnt bildet und gespeichert 2.
  • Page 23 Funktion Anzeige für unregelmäßigen herzschlag Ein unregelmäßiger Herzschlag wird festgestellt, wenn der Herzrhythmus schwankt, während das Gerät den systo- lischen und diastolischen Blutdruck misst. Bei jeder Mes- sung zeichnet das Gerät die Herzschlagintervalle auf und berechnet den Mittelwert. Bei größeren Unregelmäßigkei- ten erscheint beim Anzeigen der Messergebnisse das Sym- bol für unregelmäßigen Herzschlag.
  • Page 24 Funktion Blutdruckindikator Über die Blutdruckindikator-Anzeige auf dem Display kön- nen Sie einfach sehen, in welchem Bereich ihr persönlicher Blutdruck liegt. Ein „P“ auf dem Display kennzeichnet einen optimalen Blutdruckwert.
  • Page 25 Funktion Abruf von Speicherwerten 1. Wenn das Gerät ausge- schaltet ist, drücken Sie bitte die Taste “M”, um den Mittelwert der letzten drei Speicherwerte anzeigen zu lassen. Falls es we- niger als 3 Gruppen von Speicherwerten gibt, wird stattdessen letzte Speicherwert angezeigt.
  • Page 26 Funktion Löschen von Speicherwerten Sie haben die Möglichkeit alle Ergebnisse für den aus- gewählten Benutzer durch folgende Schritte zu löschen: 1. Halten Sie die Taste “M” für 3 Sekunden gedrückt, wenn sich das Gerät im Speicherabrufmodus findet. Dann blinkt die An- zeige “DEL ALL”.
  • Page 27 Funktion Ihre Messwerte können ungenau sein, wenn folgende Um- stände vorlagen: • Innerhalb 1 Stunde nach dem Essen oder Trinken • Unmittelbar nach dem Rauchen • Innerhalb von 20 Minuten nach einem Bad • Beim Sprechen oder Bewegen von Fingern •...
  • Page 28 Fehlermeldungen Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit häufig gestellten Fra- gen zu Problemen und Fehlermeldungen, die Sie mit dem Blutdruckmessgerät haben können. Bitte schauen Sie als erstes, ob sich ihr Problem durch unsere Hilfestellung lösen lässt. Wenn das Produkt danach trotzdem nicht so funktio- niert, wie es Ihrer Meinung nach sollte, melden Sie sich bei unserem Kundenservice.
  • Page 29 Fehlermeldungen Beim Mess- Die Kleidung vorgang E 03 am Arm lockern wird kein erscheint und danach Pulssignal erneut messen. erkannt. Die Verar- Einen Moment beitung der E 04 entspannen Messung ist erscheint und danach fehlgeschla- erneut messen. gen. Kalibrie- rungs- Fehler- fehler ist meldung...
  • Page 30 Technische Daten Stromversorgung Batteriebetrieb: 4 x Batterie AAA (1,5 V DC) Anzeige Beleuchtete LCD-Anzeige ca. 65 mm x 50 mm Messverfahren Oszillographisches Testverfahren Messbereich Nenndruck der Manschette: 0 mmHg ~ 299 mmHg Messdruck: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg Pulswert: (40-199) Schläge/Minute Genauigkeit Temperatur: 5 °C - 40 °C...
  • Page 31 Technische Daten Betriebsweise Dauerbetrieb Schutzgrad Anwendungsteil Typ BF Schutz gegen das IP21, bedeutet: Eindringen von Das Gerät ist gegen Eindringen von wasser festen Fremdkörpern ≥ 12,5 mm Durchmesser sowie gegen das Ein- dringen von Wasser mit senkrechten Tropfen geschützt. Geräteklassifi- Batteriebetrieb: kation Intern betriebenes ME-Gerät...
  • Page 32 Qualitätsgarantie Die Geratherm Medical AG ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 und erfüllt die EU-Richtlinie 93/42/EWG. Dies berechtigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Symbolindex Gebrauchsanweisung Geräteklassifikation befolgen Typ BF vor Nässe schützen Hersteller...
  • Page 33 Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissi- onswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruck- messgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Page 34 Anhang hinweise und Erklärung des herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist. Emissionstest Kompatibilität hinweise zum elektromagnetischen Umfeld...
  • Page 35 Anhang Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen hF-Kommunikations- geräten und dem Gerät oder System. Das Gerät oder System ist zur Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet, in der Störungen durch gestrahlte HF kontrolliert werden. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den Mindest- abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) in Abhängigkeit von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes wie folgt einhält:...
  • Page 36 Anhang Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unempfindlichkeit Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist. Unempfindlich- IEc 60601 –...
  • Page 37 Anhang Leitlinien und herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Geräts sollte dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Prüf- Band a) Dienst a) Modulation Modula-...
  • Page 38 Mindesttrennabstand angemessen sind. Mindesttrennabstände für höhere UNEMPFINDLICHKEITSPRÜFGRADE werden anhand folgender Gleichung berechnet: Wobei P die Maximalleistung in W, d der Mindesttrennabstand in m und E der UNEMPFINDLICH- KEITSPRÜFGRAD in V/m ist. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Deutschland...
  • Page 39 Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTION MANUAL GT-1775...
  • Page 40 Contents General description ........... Warranty ..............Measurement principle ..........Precautions ..............Important information for the user ......Description of the device .......... Information about the device ........Explanation of the display ........Preparation for use ............ Inserting and replacing the batteries ......Setting the time and date .........
  • Page 41 2. Cuff (22 cm - 32 cm) 3. 4 x type AAA batteries (1.5 V DC) 4. Instruction manual 5. storage bag Note: A 22 - 42 cm size cuff for the Geratherm smart can also be ® purchased from the dealer.
  • Page 42 Warranty This blood pressure monitor is backed by a warranty against any manufacturing defects for three years from the date of purchase, subject to normal usage. If your blood pressure monitor does not function properly due to defective parts or assembly, we will repair it free of charge.
  • Page 43 A doctor must be consulted prior to using the device on any of the persons listed above, and the suitability of the measuring method must be assessed. Geratherm Medi- cal AG will not accept liability for any loss or damage that may occur.
  • Page 44 Precautions • Do not mistake self-monitoring for self-diagnosis. This device enables you to monitor your blood pressure. Do not undertake any therapeutic measures on the basis of measurements you have taken yourself. • Under no circumstances should you change the dosage of the medication that your doctor has prescribed for you.
  • Page 45 Precautions • In the rare event of a fault causing the cuff to remain fully inflated (cuff pressure >300 mmHg) during measure- ment, open the cuff immediately. Prolonged high pres- sure applied to the arm may result in an ecchymosis. •...
  • Page 46 Precautions • The service life of the cuff can vary according to the frequency of washing, the condition of the skin and the manner of storage. The typical service life is approxi- mately 10,000 measurements. • The materials used in the cuff have been tested and have been found to comply with the requirements of the standards ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010.
  • Page 47 • In the event of an unexpected error message or prob- lems with the product, please contact your dealer or Ger- atherm Medical AG. • Please notify Geratherm Medical AG of any unexpected occurrences or incidents. • The Geratherm smart blood pressure monitor must be ®...
  • Page 48 Important information for the user What is blood pressure? One force is created by the heart as the chamber of the heart, called the ventricle, forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vascular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood flow. Blood pressure is the result of these two forces.
  • Page 49 Important information for the user Why does my blood pressure fluctuate over the course of the day? An individual’s blood pressure varies throughout the day. It is influenced by a wide range of factors. Therefore, always measure your blood pressure under the same conditions.
  • Page 50 Description of the device Information about the device Cuff Air tube Air connector plug Memory button LCD display START/STOP button List of components of the blood pressure measuring system 1 Cuff 2 Air tube 3 Electronic module 4 Pump 5 Valve Battery compartment Note: Only use the cuffs supplied by Gera-...
  • Page 51 Description of the device Explanation of the display mmHg mmHg /min Symbol Description Explanation Systolic pressure Higher BP value in mmHg Diastolic pressure Lower BP value in mmHg Pulse rate Pulse in beats per minute Unit of measurement for BP mmHg (1 mmHg = 0.133 kPa) Blood pressure...
  • Page 52 Preparation for use Inserting and replacing the batteries Battery operation 4 x type AAA batteries (1.5 V DC) Please note: For the greatest efficiency, and in order to protect your de- vice, please use only the batteries specified. Inserting and replacing the batteries •...
  • Page 53 Preparation for use Setting the time and date It is important to set the clock before using your blood pres- sure monitor, so that a time stamp can be assigned to each reading that is stored in the memory. (Setting range for the years 2017 - 2057;...
  • Page 54 Preparation for use 3. Press the “START/STOP” button in order to confirm the [YEAR]. The device will then switch to the mode for setting the [MONTH] and [DAY]. 4. Repeat steps 2 and 3 in order to set the [MONTH] and [DAY].
  • Page 55 Preparation for use 5. Repeat steps 2 and 3 in order to set the [HOUR] and [MINUTE]. 6. After the hours and minutes have been set, the LCD screen will then first display the word “DONE” and then the device will switch off.
  • Page 56 Preparation for use Attaching the cuff 1. Before taking a blood pressure measurement, remove jewellery, such as watches and bracelets, on the arm that is to be used for measuring. Note: If your doctor has diagnosed poor circulation in your left arm, use the right arm.
  • Page 57 Preparation for use Posture during measurement 1. Sit comfortably and lay your arm with the cuff on a flat surface. Lay your elbow on the table so that the cuff is level with your heart. The palm of your hand should face upwards. Sit upright and take 5 or 6 deep breaths.
  • Page 58 Functions Measuring blood pressure 1. With the device switched off, press the “START/ STOP” button to switch the device on. It will begin measuring. LCD display The value zero appears Pumping and measuring Results are displayed and begin stored in the memory 2.
  • Page 59 Functions Detecting an irregular heartbeat An irregular heartbeat (arrythmia) is detected if the cardiac rhythm fluctuates while the device is measuring systolic and diastolic blood pressure. During each measurement the device records the intervals between heartbeats and calculates the mean interval value. If there are major irregu- larities, the arrhythmia icon appears on the display screen.
  • Page 60 Functions Blood pressure indicator The blood pressure indicator on the display screen shows which category your personal blood pressure falls into. A “P” on the display screen indicates optimal blood pres- sure.
  • Page 61 Functions Retrieving stored readings 1. With the device switched off, press the “M” button to view the average (AVG) of the last three stored values. If there are fewer than 3 groups of stored values, the latest stored value will be shown. 2.
  • Page 62 Functions Deleting readings You can delete all readings for the selected user by means of the following steps: 1. Press and hold the “M” button seconds when the device is al- ready in memory mode. “DEL ALL” will then flash on the display screen.
  • Page 63 Functions Inaccurate readings may be obtained if the measurement is taken: • within 1 hour after eating or drinking • immediately after smoking • within 20 minutes after having a bath • when speaking or moving fingers • in a cold environment •...
  • Page 64 Error messages This section contains a list with frequently asked questions about problems and error messages that may occur with the blood pressure monitor. Please first check whether your problem can be solved with the aid of the tips given here. If the device still does not function as expected, please con- tact our customer service department.
  • Page 65 Error messages No pulse signal Loosen clothing has been E 03 around the arm detected appears and measure during again. measure- ment. Process- Relax for a ing of the E 04 moment and measure- appears then measure ment has again. failed.
  • Page 66 Technical Data Power supply Battery operation: 4 x AAA batteries (1.5 V DC) Display mode Backlit LCD display screen approx. 65 mm x 50 mm Measuring mode Oscillographic testing mode Measuring range Rated cuff pressure: 0 mmHg ~ 299 mmHg Measurement pressure: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg...
  • Page 67 Technical Data Mode of operation Continuous operation Degree of Type BF applied part protection Protection against IP21, this means: ingress of water The device is protected against penetration by solid objects ≥ 12.5 mm in diameter and against the ingress of water in the form of vertically falling drops.
  • Page 68 Quality standards Geratherm Medical AG is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 and fulfils the requirements of Council Di- rective 93/42/EEC. It is therefore authorised to apply the label Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Index of symbols...
  • Page 69 Information on electromagnetic compatibility (EMC) Electronic devices such as PCs and mobile phones can lead to medical devices in operation being exposed to elec- tromagnetic interference from other devices. This can lead to malfunction of the medical device and create a potentially unsafe situation.
  • Page 70 Appendix Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of the device should assure that it is used in such an environment. Emission test Compatibility Notes concerning the electromagnetic environment RF energy is used only to maintain the device’s...
  • Page 71 Appendix Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device or system. The device or system is intended for use in the specified electromagnetic environment, in which radiated RF disturbances are under control. The customer and/or user of the device can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters) as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment:...
  • Page 72 Appendix Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 – Compatibility Notes concerning the electromagnetic test level...
  • Page 73 Appendix Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic interference immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of the device should assure that it is used in such an environment. Test Band a) Service Modulation Modula-...
  • Page 74 Where P is the maximum power in W, d is the minimum separation distance in m, and E is the IMMUNITY TEST LEVEL in V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Germany...
  • Page 75 Tensiomètre électronique au bras NOTICE DE L’UTILISATEUR GT-1775...
  • Page 76 Sommaire Description générale ..........77 Garantie ............... 78 Principe de mesure ............ 78 Précautions à prendre ..........79 Indications importantes pour l’utilisateur ....84 Descriptif du produit ..........86 Aperçu de l’appareil ..........86 Fonctions de l’écran ..........87 Préparation à l’usage ..........88 Insertion et remplacement des piles ......
  • Page 77 Description générale Merci beaucoup d’avoir bien voulu porter votre choix sur le tensiomètre Geratherm smart. ® Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d’utilisation avant de prendre votre première mesure. Ce tensiomètre met à profit la méthode oscillométrique pour déterminer la systole et la diastole ainsi que la fréquence car-...
  • Page 78 Garantie Nous accordons pour ce tensiomètre électronique, utilisé normalement, une garantie légale de 3 ans à compter de la date d’achat, couvrant d’éventuels vices de fabrication. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil dû à des pièces défectueuses ou à un assemblage incorrect, nous nous engageons à...
  • Page 79 établir l’aptitude de la méthode de mesure dans ce cas précis. La société Geratherm Medical AG n’assume aucune responsabilité pour les préjudices qui pourrait éventuellement en résulter.
  • Page 80 Précautions à prendre • Le fait d’avoir pris vous-même votre tension ne doit pas vous inciter à établir votre propre diagnostic. Si l’appareil vous permet de contrôler votre tension, vous ne devez en aucun cas en décliner votre propre thérapie. •...
  • Page 81 Précautions à prendre • Dans certains cas de mauvais fonctionnement plutôt rares, le brassard reste gonflé pendant toute la mesure (pression du brassard >300 mm Hg); si tel est le cas, ouvrez immédiatement le brassard, car une forte pres- sion persistante peut causer des ecchymoses sur le bras. •...
  • Page 82 • Pour faire vérifier au besoin la précision de mesure du Geratherm smart, veuillez vous mettre en rapport avec ® le fabricant ou votre revendeur.
  • Page 83 • En présence de messages d’erreur insolites ou de pro- blèmes avec l’appareil, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou la société Geratherm Medical AG. • Merci de bien vouloir signaler à Geratherm Medical AG tout comportement ou événement imprévu autour de l’appareil.
  • Page 84 Indications importantes pour l’utilisateur Qu’est-ce que la tension artérielle ? Du fait que le ventricule refoule le sang dans les vaisseaux sanguins et à travers l’appareil circulatoire, le cœur exerce une certaine force. Une autre force est engendrée par la résistance que les artères opposent à...
  • Page 85 Indications importantes pour l’utilisateur Que signifie hypotension ? En général, l’hypotension est préférable à l’hypertension, tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi dé- sagréables que la syncope ou le vertige. Pourquoi est-ce que ma tension varie en cours de journée ? La tension d’un individu change plusieurs fois par jour.
  • Page 86 3 Unité électronique 4 Pompe 5 Valve Case à pile Avertissement: Avec cet appareil, utilisez exclusive- ment le brassard prévu de la marque Geratherm . En option, vous pourrez ® aussi acquérir un brassard de taille 22 - 42 cm.
  • Page 87 Descriptif du produit Fonctions de l’écran mmHg mmHg /min Symbole Référence Légende Résultat de tension maxi Tension systolique en mmHG Résultat de tension mini Tension diastolique en mmHG Pouls Pouls en battements par minute Unité de mesure de la tension mmHg artérielle (1 mmHg = 0,133 kPa) Indicateur de tension...
  • Page 88 Préparation à l’usage Insertion et remplacement des piles Fonctionnement sur piles 4 x piles du type AAA (1,5 V DC) Attention: Pour avoir le meilleur effet et protéger au mieux votre ap- pareil, prière de toujours prendre les piles recommandées. Insérer et remplacer les piles •...
  • Page 89 Préparation à l’usage Réglage de l’heure et de la date Il est important de régler l’heure avant de vous servir de votre tensiomètre pour la première fois, car c’est seulement ainsi que vous pourrez attribuer votre mesure à un horaire déterminé...
  • Page 90 Préparation à l’usage 3. Appuyez sur la touche « START/STOP » pour valider l’année choisie [YEAR]. Du même coup, l’appareil passe au réglage du mois [MONTH] et du jour [DAY]. 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour le réglage du mois [MON- TH] et du jour [DAY].
  • Page 91 Préparation à l’usage 5. Répéter les étapes 2 et 3 pour le réglage des heures [HOUR] et des minutes [MINUTE]. 6. Une fois les heures et les minutes réglées, l’écran LCD affiche d’abord « DONE ». Ensuite, l’appareil s’éteint.
  • Page 92 Préparation à l’usage Pose du brassard 1. Avant de commencer la me- sure, déposer tous les bijoux comme montre et bracelets qui ornent le bras prévu. Note: Si votre médecin a constaté une mauvaise irrigation du bras gauche, prenez le bras droit. 2.
  • Page 93 Préparation à l’usage Posture à adopter pour la mesure 1. Asseyez-vous pour être bien à l’aise et reposez votre bras avec le brassard surface plane. Posez le coude sur une table de façon brassard soit situé à hauteur de votre cœur. La paume de la main est tournée vers le haut.
  • Page 94 Fonctions Mesure de la tension artérielle 1. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche « START/STOP » et il va s’allumer. La mesure peut com- mencer. Ecran LCD L’écran affiche la valeur 0 Le brassard se gonfle et Les résultats s’affichent à la mesure commence l’écran et sont enregistrés 2.
  • Page 95 Fonctions Alerte de battement de cœur irrégulier Pendant que le tensiomètre mesure la tension systolique et la tension diastolique, il va détecter un battement de cœur irrégulier lorsque le rythme cardiaque est soumis à des fluc- tuations. A chaque mesure, l’appareil enregistre les inter- valles des battements et en calcule la valeur moyenne.
  • Page 96 Fonctions Indicateur de tension artérielle Le tableau indicateur de la pression artérielle vous permet de vérifier à l’écran dans quelle fourchette se situe votre propre tension. Un « P » à l’écran caractérise une tension optimale.
  • Page 97 Fonctions Rappel des valeurs en mémoire 1. L’appareil étant éteint, veuillez appuyez sur la touche « M » pour afficher à l’écran la moyenne des trois derniers résultats de mesure. Au cas où il y au- rait moins de 3 groupes de valeurs en mémoire, c’est alors le dernier résultat enregistré...
  • Page 98 Fonctions Effacement des valeurs en mémoire Vous avez l’option d’effacer tous les résultats d’un utili- sateur donné en suivant les étapes suivantes: 1. L’appareil étant en mode rappel de mémoire, vous appuyez sur la touche « M » pendant 3 secondes. « DEL ALL »...
  • Page 99 Fonctions Si vous avez pris votre tension dans l’une des conditions suivantes, il se pourrait que les résultats ne soient pas exacts: • Dans l’heure suivant un repas ou l’absorption d’une boisson • Immédiatement après avoir fumé • Dans les 20 minutes suivant un bain •...
  • Page 100 Messages d’erreur Cette rubrique comporte un relevé de toutes les questions les plus fréquentes auxquelles vous pourriez être confronté avec votre tensiomètre en termes d’anomalies et de mes- sages d’erreur. Voyez d’abord si vous trouvez une solution à votre problème parmi les remèdes préconisés. Si vos ten- tatives n’ont pas abouti à...
  • Page 101 Messages d’erreur Aucun Aérer la signal de manche de Affichage pouls dé- l’habit et de E 03 tecté lors de recommencez la mesure. la mesure. La mesure Se décontrac- n’a pu être Affichage ter un instant, traitée de E 04 puis refaire la comme il mesure.
  • Page 102 Caractéristiques techniques Alimentation Fonctionnement sur piles: 4 x piles AAA (1,5 V DC) Système Ecran à dalle LCD d’affichage 65 mm x 50 mm env. Méthode de Méthode de test oscillométrique mesure Plage de mesure Pression nominale du brassard: 0 mmHg ~ 299 mmHg Pression de mesure: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg...
  • Page 103 Caractéristiques techniques Mode de service Continu Degré de Pièce d’application type BF protection Protection contre IP21 signifie: l’intrusion d’eau Protection contre les corps étrangers solides ≥ 12,5 de diamètre ainsi que contre l’intrusion d’eau tom- bant en gouttes verticales Classification de Fonctionnement sur piles: l’appareil Appareil ME à...
  • Page 104 Garantie de qualité La société Geratherm Medical AG est certifiée selon la norme DIN EN ISO 13485 et satisfait à la directive 93/42/ CEE, l’autorisant à apposer la marque (organisme notifié: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Légende des symboles Suivre la notice d’uti- Classification de l’appareil...
  • Page 105 électromagné- tiques et les valeurs maximales d’émission électromagné- tique pour les dispositifs médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG satisfait à la norme EN 60601-1-2 tant en termes d’immunité que d’émissions. Néanmoins, il convient d’observer quelques règles de précaution particulières:...
  • Page 106 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation ait lieu dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. Informations relatives à...
  • Page 107 Annexe Espacements recommandés entre les appareils de communication HF portables et mobiles et l’appareil ou le système L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système peut éviter les perturbations électromagnétiques en respectant l’espacement minimal requis entre les appareils de communi- cation HF portables et mobiles (émetteurs) en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de communication, selon les indications suivantes:...
  • Page 108 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation ait lieu dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. IEC 60601 –...
  • Page 109 Annexe Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique mentionné ci- dessous. Il appartient au client ou au propriétaire de l’appareil de faire en sorte à ce que lesdites conditions d’usage soient respectées. Fre- Bande Service...
  • Page 110 DEGRES D’ESSAI D’IMMUNIITE plus élevés se calculent au moyen de l’équation suivante: à savoir que P est la puissance maximum en W, d la distance de séparation minimum en m et E le DEGRE D’ESSAI D’IMMUNITE en V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Allemagne...
  • Page 111 Misuratore digitale della pressione arteriosa da braccio ISTRUZIONI D’USO GT-1775...
  • Page 112 Contenuto Descrizione generale ..........Garanzia ..............Principio di misurazione ......... Precauzioni .............. Informazioni importanti per l’utente ...... Descrizione del prodotto ........Informazioni sul prodotto ........Descrizione del display ......... Preparativi per la misurazione ....... Inserimento e sostituzione delle batterie ....Regolazione dell’ora e data ........
  • Page 113 2. Bracciale (22 cm - 32 cm 3. 4 x batterie tipo AAA (1,5 V DC) 4. Manuale d‘istruzione 5. Custodia Avvertenza: Il bracciale nella misura 22 - 42 cm adatto al Geratherm ® smart è reperibile sul mercato come accessorio.
  • Page 114 Garanzia Questo sfigmomanometro viene garantito nel suo normale utilizzo per 3 anni dalla data di acquisto contro eventuali difetti da parte del produttore. Se lo sfigmomanometro non funziona correttamente a causa di parti o assemblaggi difet- tosi, provvederemo a ripararlo gratuitamente. Ad eccezione del bracciale, tutte le parti di questo sfigmomanometro sono coperte dalla garanzia.
  • Page 115 Se il dispositivo dovesse essere utilizzato da una delle suddette persone, è necessario consultare preventivamente un medico e valutare l‘idoneità del metodo di misurazione. Geratherm Medical AG non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni subiti. • Il dispositivo non è destinato alla misurazione della pres- sione arteriosa nei bambini.
  • Page 116 Precauzioni • L‘autocontrollo non va confuso con l‘autodiagnosi. Que- sto dispositivo consente di controllare la pressione san- guigna. Non prendere alcun accorgimento terapeutico basato sull‘auto-misurazione. • Non cambiare in nessun caso la dose dei farmaci pre- scritti dal medico. Consultare il proprio medico se ci sono domande sulla pressione sanguigna.
  • Page 117 Precauzioni • In rari casi di malfunzionamento, il bracciale rimane completamente gonfiato (pressione del bracciale > 300 mmHg) durante la misurazione. Se ciò accade, aprire immediatamente il bracciale. Una pressione alta prolun- gata nel tempo può portare ad ecchimosi. • Misurazioni troppo frequenti e a breve distanza possono portare a disturbi nella circolazione sanguigna e lesioni.
  • Page 118 Precauzioni • La durata del bracciale può variare a seconda della fre- quenza di lavaggio, delle condizioni della pelle e di con- servazione. La durata di vita tipica arriva a circa 10.000 misurazioni. • I materiali del bracciale sono stati testati e soddisfano in maniera conforme i requisiti dell‘ISO 10993-5: 2009 e ISO 10993-10: 2010.
  • Page 119 • In caso di messaggi di errore imprevisti o problemi con il prodotto, contattare il rivenditore o Geratherm Medical • Si prega di informare Geratherm Medical AG per qualsia- si comportamento o evento anomalo. • Il misuratore di pressione Geratherm smart può...
  • Page 120 Informazioni importanti per l’utente Che cosa è la pressione arteriosa? É la forza prodotta dal cuore in cui il ventricolo, attraverso il sistema vascolare, spinge sangue nei vasi. Le arterie pro- ducono un’altra forza facendo resistenza al flusso sangui- gno. La pressione arteriosa è il risultato di queste due forze. Quando la pressione è...
  • Page 121 Informazioni importanti per l’utente Che cosa significa pressione bassa? In generale, la bassa pressione è meglio a meno che non si verifichino sintomi quali vertigini o perdita di coscienza. Perché la pressione oscilla durante il giorno? La pressione arteriosa individuale cambia più volte al gior- no.
  • Page 122 1 Bracciale 2 Tubo dell’aria 3 Modulo elettronico 4 Pompa 5 Valvola Compartimento batterie Avvertenza: Utilizzare esclusivamente i bracciali del marchio Geratherm destinati al ® dispositivo. È disponibile come opti- onal un bracciale nelle dimensioni da 22 - 42 cm.
  • Page 123 Descrizione del prodotto Descrizione del display mmHg mmHg /min Simbolo Descrizione Spiegazione risultato max. pressione pressione sistolica in mmHG risultato min. pressione valore diastolico in mmHG pulsazione pulsazione in battiti per minuto unità di misura pressione mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa) indicatore pressione visualizza livello della pressione (livello)
  • Page 124 Preparativi per la misurazione Inserimento e sostituzione delle batterie Funzionamento a batteria 4 x batterie tipo AAA (1,5 V DC) AVVERTENZA: Per ottenere i migliori risultati e proteggere l’apparecchio, utilizzare sempre le batterie apposite. Inserimento e sostituzione delle batterie • Aprire il coperchio delle batterie. •...
  • Page 125 Preparativi per la misurazione Regolazione dell’ora e della data È importante impostare il tempo prima di utilizzare il dispo- sitivo. Solo in questo modo si può attribuire un’indicazio- ne temporale alla misurazione. (Intervallo di regolazione dell’anno: 2017 - 2057; formato ora: 24 H). 1.
  • Page 126 Preparativi per la misurazione 3. Premere il pulsante “START/STOP” per confermare l’anno [YEAR]. Successivamente, il dispositivo passa all’impostazione mese [MONTH] e al giorno [DAY]. 4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare il mese [MONTH] e il giorno [DAY]. mmHg mmHg /min...
  • Page 127 Preparativi per la misurazione 5. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare l’ora [HOUR] e i minuti [MINUTE]. 6. Dopo aver impostato ore e minuti, sul display LCD viene visualizzato “DONE” e quindi tutte le impostazioni effet- tuate. Successivamente il dispositivo si spegne.
  • Page 128 Preparativi per la misurazione Applicazione del bracciale 1. Prima della misurazione, to- gliersi gioielli come orologi e braccialetti dal braccio destina- to alla misurazione. Avvertenza: Se il medico ha diagnosticato una cattiva circolazione del braccio sinistro, usare il brac- cio destro. 2.
  • Page 129 Preparativi per la misurazione Postura durante la misurazione Sedersi comodamen- te e posizionare il braccio con il braccia- le su una superficie piana. Posizionare il gomiti sul obracciale si trovi alla stessa altezza del cuore. Il palmo della mano è rivolto verso l’alto.
  • Page 130 Funzione Misurazione della pressione 1. Quando il dispositivo è spento, premere il pulsante “START/ STOP“ per avviarlo. La misurazione comincia. Display LCD 0 - valore visualizzato Inizia l’inflazione e la I risultati vengono misurazione visualizzati e memorizzati 2. Premere il pulsante “START/STOP” per spegnere il di- spositivo.
  • Page 131 Funzione Indicatore di battito cardiaco irregolare Un battito cardiaco irregolare viene rilevato, quando il ritmo cardiaco oscilla mentre il dispositivo sta misurando la pres- sione sanguigna sistolica e diastolica. Durante ogni misura- zione il dispositivo registra gli intervalli del battito cardiaco e ne calcola il valore medio.
  • Page 132 Funzione Indicatore della pressione arteriosa Utilizzando l’indicatore della pressione sanguigna sul di- splay, è possibile vedere facilmente il livello della pressione sanguigna. La „P“ sul display indica il valore ottimale della pressione sanguigna.
  • Page 133 Funzione Recupero dei valori in memoria 1. Quando il dispositivo è spento, premere il pulsan- te “M” per visualizzare la media degli ultimi tre valori memorizzati. Se sono stati memorizzati meno di tre valori, viene visualizzato solo l’ultimo valore di me- moria.
  • Page 134 Funzione Cancellazione dei valori in memoria Si ha la possibilità di cancel- lare tutti i risultati di un utente selezionato compiendo i se- guenti passi: 1. Tenere premuto il pul- sante “M” per 3 secondi quando il dispositivo è in modalità...
  • Page 135 Funzione Le misurazioni potrebbero essere imprecise quando sussi- stono le seguenti condizioni: • Aver consumato un pasto o bevuto nell’arco di 1 ora • Direttamente dopo aver fumato • Nell’arco dei 20 minuti dopo il bagno • Parlare o muovere le dita •...
  • Page 136 Messaggi di errore Questa sezione contiene un elenco di domande frequenti sui problemi e i messaggi di errore riguardo al misuratore di pressione. Leggere prima se il problema può essere risolto con il nostro aiuto. Se il prodotto continua a non funzionare come dovrebbe, contattare il nostro servizio clienti.
  • Page 137 Messaggi di errore Durante la Allentare misurazione le maniche E 03 non viene sul braccio rilevata la e misurare pulsazione nuovamente Il calcolo Rilassarsi per della misu- un momento E 04 razione non ed effettuare è andato a una nuova buon fine misurazione Si è...
  • Page 138 Dati tecnici Alimentazione Funzionamento a batteria 4 x batterie AAA (1,5 V DC) Display Display-LCD illuminato ca. 65 mm x 50 mm Misurazione Modalità di test oscillografico Intervallo di Pressione nominale del bracciale: misurazione 0 mmHg ~ 299 mmHg Pressione di misura: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg Pulsazione: (40 - 199) battiti/minuto...
  • Page 139 Dati tecnici Modalità operative Funzionamento continuo Grado di Apparecchio tipo BF protezione Protezione contro IP21 indica: le infiltrazioni Il dispositivo è protetto contro l’intrusio- d’acqua ne di oggetti estranei solidi da ≥ 12,5 mm di diametro e infiltrazione di acqua con gocce verticali Classificazione Funzionamento a batteria del dispositivo...
  • Page 140 Garanzia di qualità La Geratherm Medical AG è certificata ai sensi del DIN EN ISO 13485 ed è conforme alla direttiva UE 93/42/CEE. Quindi è legittimata all’uso dell’etichettatura (ente regolatore TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Indice dei simboli Seguire le istruzioni Apparecchio tipo BF d’uso...
  • Page 141 Questo misuratore della pressione arteriosa prodotto da Geratherm Medical AG è conforme alla norma EN 60601-1- 2 sia in termini di immunità che di emissioni. Ciò nonostante le precauzioni vanno tenute in considera- zione: Utilizzare il misuratore di pressione solo all’interno...
  • Page 142 Allegato Avvertenze e dichiarazione del produttore- emissioni elettromagnetiche Il dispositivo o sistema è adatto per l’utilizzo in ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente o/e utilizzatore del dispositivo o sistema deve fare in modo che venga utilizzato in un campo elettroma- gnetico come descritto qui di seguito. Avvertenza riguardo all’ambiente elettroma- Test di emissione Compatibilità...
  • Page 143 Allegato Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo o il sistema. Il dispositivo o il sistema è adatto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato in cui è controllata l’interferenza RF irradiata. Il cliente o utilizzatore del dispositivo o sistema può evitar le onde elettromagnetiche, attenendosi (come di seguito) alle distanze minime tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) indipendentemente dalla prestazione in uscita del dispositivo.
  • Page 144 Allegato Avvertenze e dichiarazione del produttore- immunità elettromagnetica Il dispositivo o sistema è adatto per l’utilizzo in ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente o/e utilizzatore del dispositivo o sistema deve fare in modo che venga utilizzato in un campo elettroma- gnetico come descritto qui di seguito. Test di IEC 60601 –...
  • Page 145 Allegato Linee-guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Fre- Banda Servi- Modula- Modula- Distanza Grado di quen- zio a) zione...
  • Page 146 GRADO più alto DI CONTROLLO DELL’IMMUNITA’ si calcolano tramite la seguente equazione: OP rappresenta la prestazione max in W, d la distanza minima di separazione in m ed E il GRADO DI CONTROLLO DELL’IMMUNITA’ in V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Germania www.geratherm.com...
  • Page 147 Tensiómetro digital para brazo Manual dE uSo GT-1775...
  • Page 148 Contenido descripción general ..........Garantía ..............Principio de medición ..........Medidas de precaución .......... Informaciones importantes para el usuario ..descripción del producto ........Informaciones relativas al aparato ......Explicaciones relativas al display ......Preparación de la medición ........Colocación y cambio de las pilas ......Ajuste de la hora y la fecha ........
  • Page 149 2. Brazalete (22 a 32 cm) 3. 4 x pilas “AAA” (1,5 V DC) 4. Manual de uso 5. Caja para guardar nota: En el comercio es posible adquirir adicionalmente un braza- lete del tamaño 22 a 42 cm apropiado para el Geratherm ® smart.
  • Page 150 Garantía El fabricante otorga una garantía de 3 años, en caso de uso normal, a partir de la fecha de compra para cualquier fallo en este tensiómetro. Si su tensiómetro no funciona co- rrectamente debido a piezas defectuosas o a un montaje incorrecto, lo reparamos de forma gratuita.
  • Page 151 Si una perso- na con estas características desea emplear el aparato, es necesario que consulte previamente a un médico y verifique la aptitud del método de medición. Geratherm Medical AG no asume responsabilidad alguna por even- tuales daños que surjan.
  • Page 152 Medidas de precaución • En ningún caso cambie la dosis prescrita por el médico para sus medicamentos. Consulte a su médico si tiene preguntas sobre su presión arterial. • Si toma medicamentos, pregúntele a su médico por el mejor momento para medir su presión arterial. •...
  • Page 153 Medidas de precaución • No se coloque el brazalete en el mismo brazo que tiene una derivación arteriovenosa o en el cual al mismo tiem- po están conectados otros aparatos médicos, porque ello puede ocasionar la pérdida temporal de la función de esos aparatos médicos utilizados simultáneamente.
  • Page 154 Medidas de precaución • El tensiómetro no está homologado según la categoría AP o APG; por este motivo no es apropiado para ser utilizado en presencia de mezclas inflamables de anes- tésicos con aire u oxígeno u óxido de nitrógeno. •...
  • Page 155 • En caso de aparecer mensajes de error inesperados o de presentarse problemas con el producto, póngase por favor en contacto con su vendedor o la Geratherm Medical AG. • Informe por favor a la Geratherm Medical AG cualquier comportamiento o suceso imprevisto.
  • Page 156 Informaciones importantes para el usuario ¿Qué es la presión arterial? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardía- co presiona sangre hacia los vasos sanguíneos y a través el sistema vascular. Las arterias generan otra fuerza, con- traponiendo una resistencia al flujo de sangre. La presión arterial es el resultado de esas dos fuerzas.
  • Page 157 Informaciones importantes para el usuario ¿Qué significa hipotensión? Por regla general, la hipotensión es preferible, siempre y cuando no se presenten síntomas como mareos o pérdida del conocimiento. ¿Por qué fluctúa mi presión arterial durante el día? La presión arterial individual varía varias veces en el día y es influenciada por distintos factores.
  • Page 158 3 Módulo electrónico 4 Bomba 5 Válvula Compartimiento de pilas nota: Utilice únicamente los brazaletes previstos para el aparato de la mar- ca Geratherm®. A modo de opción se puede adquirir un brazalete en el tamaño 22 a 42 cm.
  • Page 159 descripción del producto Explicaciones relativas al display mmHg mmHg /min Símbolo descripción Explicación La medida más alta de la presión Presión sistólica en mmHG La medida más baja de la presión Valor diastólico en mmHG Visualización del Pulso en latidos por minuto pulso Unidad de medición de la presión mmHg...
  • Page 160 Preparación para la medición Colocación y cambio de las pilas alimentación por pilas 4 x pilas “AAA” (1,5 V DC) aTEnCIÓn: Para obtener el mejor efecto y proteger su aparato, emplee por favor siempre las pilas prescritas. Colocación y cambio de las pilas •...
  • Page 161 Preparación para la medición Ajuste de la hora y la fecha Es importante ajustar la hora antes de emplear su tensió- metro. Sólo de esta manera es posible asignarle hora y fecha a su medición. (Rango de ajuste para el año: 2017 - 2057;...
  • Page 162 Preparación para la medición 3. Presione el botón “START/STOP” para confirmar el año [AÑO]. El aparato cambia ahora al ajuste del mes [MES] y del día [DÍA]. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el mes [MES] y el día [DÍA].
  • Page 163 Preparación para la medición 5. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora [HORA] y los minutos [MINUTOS]. 6. Después de que están ajustados la hora y los minutos, aparece primero en el LCD “DONE” y posteriormente to- dos los ajustes que usted ha hecho.
  • Page 164 Preparación para la medición Colocación del brazalete 1. Antes de proceder a la medi- ción, sáquese las joyas, tales como relojes y pulseras del brazo, en el cual se hará la medición. nota: Si su médico la ha diagnosticado mala circulación de la sangre en el brazo izquierdo, use el brazo derecho.
  • Page 165 Preparación para la medición Postura del cuerpo durante la medición 1. Siéntese cómoda- mente y ponga el brazo con el bra- zalete sobre una superficie plana. Apoye el codo so- bre la mesa, de modo que el braza- lete se encuentre a la misma altura que su corazón.
  • Page 166 Funciones Medición de la presión arterial 1. Si el aparato está apagado, presione el botón “START/ STOP“ para encenderlo. El aparato inicia la medición. Display LCD 0 - Aparece el valor Comienza el inflado y la Los resultados se visuali- medición zan y almacenan 2.
  • Page 167 Funciones Indicación de ritmo cardíaco irregular Un latido cardíaco irregular se detecta, si el ritmo cardíaco fluctúa mientras el aparato mide la presión arterial sistólica y la diastólica. En cada medición, el aparato registra los intervalos de los latidos y calcula el valor medio. En caso de irregularidades de mayor envergadura, cuando se visua- lizan los resultados de la medición aparece el símbolo de ritmo cardíaco irregular.
  • Page 168 Funciones Indicador de la presión arterial Con ayuda de la visualización del indicador de la presión arterial que aparece en el display, usted puede informar- se en qué rango se encuentra su presión arterial personal. Una “P” en el display indica un valor óptimo de la presión arterial.
  • Page 169 Funciones lectura de valores guardados en la memoria 1. Estando el aparato apaga- do, presione el botón “M” para hacer visualizar el valor medio de los tres úl- timos valores guardados. Si hay menos de 3 grupos de valores memorizados, en vez del valor medio se visualiza el último valor guardado.
  • Page 170 Funciones Borrado de los valores guardados Existe la posibilidad de bo- rrar todos los resultados para el usuario seleccionado me- diante los siguientes pasos: 1. Mantenga presionado el botón “M” durante 3 se- gundos cuando el aparato se encuentra en el modo de consulta de la memo- ria.
  • Page 171 Funciones Los valores que ha medido pueden ser inexactos, si la me- dición se ha realizado: • dentro de 1 hora después de comer o beber • inmediatamente después de fumar • dentro de 20 minutos después de tomar un baño •...
  • Page 172 Mensajes de error Este capítulo contiene una lista de preguntas más frecuen- tes respecto a problemas y mensajes de error que pueden presentarse en su tensiómetro. Por favor, verifique primero si es posible solucionar su problema con ayuda de nuestra lista.
  • Page 173 Mensajes de error No se Afloje la detecta vestimenta Aparece una señal en el brazo y E 03 de pulso después medir durante la de nuevo. medición. Ha fallado el Relájese por Aparece procesa- un momento y E 04 miento de la mida después medición.
  • Page 174 datos técnicos Suministro de Alimentación por pilas: corriente 4 x pilas “AAA” (1,5 V DC) Indicación Display LCD iluminado aprox. 65 mm x 50 mm Procedimiento de Método de medición oscilográfico medición Rango de medi- Presión nominal del brazalete: ción 0 mmHg ~ 299 mmHg Presión de medición: SIS:60 mmHg ~ 230 mmHg...
  • Page 175 datos técnicos Modo de funcio- Funcionamiento continuo namiento Grado de protec- Pieza de aplicación modelo BF ción Protección contra IP21, significa: la penetración de El aparato está protegido contra la agua penetración de cuerpos extraños sólidos de ≥ 12,5 mm de diámetro, así como contra la penetración de agua con gotas verticales.
  • Page 176 Garantía de calidad Geratherm Medical AG está certificada con arreglo a la DIN EN ISO 13485 y cumple la Directiva UE 93/42/CEE, lo que autoriza para usar la marca (organismo noti- ficado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Índice de símbolos Observe las instruccio- Clasificación del aparato...
  • Page 177 Este tensiómetro fabricado por Geratherm Medical AG sa- tisface la norma EN 60601-1-2, tanto en lo que respecta a la inmunidad, como también a las emisiones.
  • Page 178 apéndice Informaciones y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o sistema debe procurar que sea empleado en un entorno electro- magnético como descrito a continuación. Informaciones relativas al entorno elec- Ensayo de emisión Conformidad...
  • Page 179 apéndice distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación RF portátiles y móviles y este aparato o sistema. El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado, en el cual las interferencias RF radiadas se encuentran bajo control. El cliente y/o el usuario del aparato o sistema puede evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación RF portátiles y móviles (emisores), tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida del equipo de comunicación:...
  • Page 180 apéndice Informaciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El aparato o sistema está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o sistema debe procurar que sea empleado en un entorno electromagnético como descrito a continuación. IEC 60601 - Test de nivel de...
  • Page 181 apéndice Guía y declaración del fabricante - resistencia a interferencias electromagnéticas El aparato está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del aparato deben garantizar que sea empleado en un entorno tal. Fre- Banda Servi-...
  • Page 182 GRADOS DE ENSAYO DE INMUNIDAD mayores se calculan en base a la siguiente ecuación: Siendo P la potencia máxima en W, d la distancia de separación mínima en m y E el GRADO DE ENSAYO DE INMUNIDAD en V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemania www.geratherm.com...
  • Page 183 Esfigmomanómetro digital de braço MANUAL DE INSTRUÇÕES GT-1775...
  • Page 184 Índice Descrição geral ............Garantia ............... Princípio de medição ..........Precauções ..............Informações importantes para o utilizador ..... Descrição do produto ..........Informações sobre o aparelho ......... Apresentação do visor ..........Preparação para a medição ........Inserir e substituir as pilhas ........Definir a hora e a data ..........
  • Page 185 2. Braçadeira (22 cm - 32 cm) 3. 4 pilhas de tipo AAA (1,5 V CC) 4. Manual de instruções 5. Estojo de armazenamento Nota: Pode adquirir uma outra braçadeira de tamanho 22 cm - 42 cm adequada para o Geratherm smart junto ® do distribuidor.
  • Page 186 Garantia Pressupondo uma utilização normal, este esfigmoma- nómetro tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra, que abrange eventuais defeitos de fabrico. Se o seu esfigmomanómetro não funcionar corretamente devido a peças defeituosas ou a uma montagem inadequada, pro- cederemos à devida reparação gratuitamente. À exceção da braçadeira, todas as peças do esfigmomanómetro es- tão cobertas pela garantia. Os danos provocados por uma manipulação imprópria do esfigmomanómetro não estão...
  • Page 187 Se o aparelho tiver de ser utilizado por um dos grupos de pessoas mencionados, é necessário consultar previamente um médico e avaliar a adequação do método de medição. A Geratherm Medical AG não se responsabiliza por even- tuais danos que resultem desta situação. • O aparelho não é indicado para a medição da pressão arterial de bebés. Consulte o seu médico antes de o uti- lizar em crianças mais velhas (circunferência do braço...
  • Page 188 Precauções • Não confunda autocontrolo com autodiagnóstico. Este aparelho permite-lhe controlar a pressão arterial. Não implemente medidas terapêuticas com base numa me- dição própria. • Em caso algum deverá alterar a dose dos medicamen- tos receitados pelo seu médico. Consulte o seu médico se tiver dúvidas sobre a sua pressão arterial. • Se estiver a tomar medicamentos, pergunte ao seu mé- dico qual é a melhor altura para medir a pressão arterial. • No caso de doentes com perturbações frequentes do ritmo cardíaco, como batimentos atriais ou ventriculares prematuros ou fibrilação atrial, poderá ocorrer uma va- riação no resultado da medição. Consulte o seu médico relativamente ao resultado.
  • Page 189 Precauções • Existem anomalias raras em que a braçadeira fica to- talmente insuflada (pressão da braçadeira >300 mmHg) durante a medição. Caso esta anomalia ocorra, abra imediatamente a braçadeira. Se o braço for submetido a uma pressão elevada por um longo período de tempo, podem ocorrer equimoses. • As medições muito frequentes e consecutivas podem provocar problemas na circulação sanguínea e lesões.
  • Page 190 Precauções • A vida útil da braçadeira pode variar consoante a fre- quência das lavagens, a condição da pele e o estado de conservação. Tem uma duração típica aproximada de 10 000 medições. • Os materiais da braçadeira foram testados e conside- rados em conformidade com os requisitos das normas ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. A braçadeira não provoca qualquer potencial hipersensibilidade ou...
  • Page 191 • Em circunstância alguma deverá tentar abrir ou reparar o aparelho enquanto este estiver em funcionamento. • Se ocorrerem problemas ou erros inesperados com o produto, entre em contacto com o seu distribuidor ou com a Geratherm Medical AG. • Comunique à Geratherm Medical AG todas as ocorrên- cias ou comportamentos imprevistos. • O esfigmomanómetro Geratherm smart deve ser utiliza- ®...
  • Page 192 Informações importantes para o utilizador O que é a pressão arterial? Enquanto o ventrículo pressiona o sangue para os vasos sanguíneos e através do sistema vascular, o coração pro- duz uma força. Uma outra força de resistência à corrente sanguínea é produzida pelas artérias. A pressão arterial é o resultado destas duas forças. Quando é que a minha pressão arterial está normal? Para avaliar a sua pressão arterial, consulte a represen- tação gráfica seguinte publicada pela OMS (Organização Mundial de Saúde) para a classificação da pressão arterial.
  • Page 193 Informações importantes para o utilizador O que significa uma pressão arterial baixa? De modo geral, uma pressão arterial baixa é melhor, desde que não surjam sintomas como tonturas ou desmaios. Por que motivo a minha pressão arterial varia ao longo do dia? A pressão arterial de cada um sofre alterações várias vezes ao dia. A mesma é afetada pelos mais diversos fatores. Por conseguinte, realize as medições sempre sob as mesmas condições.
  • Page 194 2 Tubo de ar 3 Módulo eletrónico 4 Bomba 5 Válvula Compartimento das pilhas Nota: Utilize exclusivamente as braça- deiras previstas para o aparelho da marca Geratherm . Opcionalmente, ® está disponível uma braçadeira de tamanho 22 cm - 42 cm.
  • Page 195 Descrição do produto Apresentação do visor mmHg mmHg /min Símbolo Descrição Explicação Pressão sistólica Resultado da pressão alta Pressão diastólica Resultado da pressão baixa Indicação da Pulsação em batimentos por pulsação minuto Unidade de medida da pressão mmHg arterial (1 mmHg = 0,133 kPa) Indicador da pressão Indica o nível da pressão arterial. arterial (nível) As pilhas estão fracas e Pilhas fracas precisam de ser substituídas.
  • Page 196 Preparação para a medição Inserir e substituir as pilhas Funcionamento a pilhas 4 pilhas de tipo AAA (1,5 V CC) Atenção: De modo a obter os melhores resultados e a proteger o seu aparelho, utilize sempre as pilhas adequadas. Inserir e substituir as pilhas • Abrir o compartimento das pilhas.
  • Page 197 Preparação para a medição Definir a hora e a data É importante definir a hora antes de utilizar o esfigmoma- nómetro. Só assim será possível gravar a hora e a data de cada medição. (Intervalo de definição do ano: 2017 - 2057; Formato da hora: 24 H). 1. Com o aparelho desligado, mantenha a tecla “START/ STOP” premida durante 3 segundos para aceder ao modo de definição do ano. 2. Prima a tecla “M” para alterar o ano [YEAR]. O número aumenta ciclicamente de um em um sempre que prime a tecla.
  • Page 198 Preparação para a medição 3. Prima a tecla “START/STOP” para confirmar o ano [YEAR]. Em seguida, o aparelho muda para a definição do mês [MONTH] e do dia [DAY]. 4. Repita os passos 2 e 3 para definir o mês [MONTH] e o dia [DAY]. mmHg mmHg /min...
  • Page 199 Preparação para a medição 5. Repita os passos 2 e 3 para definir as horas [HOUR] e os minutos [MINUTE]. 6. Depois de ter definido as horas e os minutos, o visor LCD apresenta primeiro “DONE” e, depois, todas as defini- ções que introduziu. Em seguida, o aparelho desliga-se.
  • Page 200 Preparação para a medição Colocar a braçadeira 1. Antes da medição, retire toda a bijutaria, como relógios e pulseiras, que tenha no braço previsto para a medição. Nota: Se o seu médico tiver diagnos- ticado má circulação sanguí- nea no braço esquerdo, utilize o braço direito. 2. Para poder colocar a braça- deira, puxe ou dobre a manga para cima, de modo a expor a pele. Certifique-se de que a manga não fica demasiado apertada no seu braço.
  • Page 201 Preparação para a medição Posição do corpo durante a medição 1. Sente-se conforta- velmente e colo- que o braço com a braçadeira sobre superfície plana. Coloque o coto- velo sobre uma mesa, de modo que a braçadeira fique ao nível do seu coração. A palma da mão deve estar voltada para cima.
  • Page 202 Função Medição da pressão arterial 1. Com o aparelho desligado, prima a tecla “START/STOP” para ligar o aparelho. Este dá início à medição. Visor LCD O valor 0 é apresentado Dá-se início à insuflação Os resultados são apresen- e medição tados e memorizados 2. Prima a tecla “START/STOP” para desligar o aparelho. Caso contrário, o aparelho desliga-se automatica- mente após 1 minuto.
  • Page 203 Função Indicação de batimento cardíaco irregular Um batimento cardíaco irregular verifica-se quando o ritmo cardíaco oscila durante a medição da pressão arterial sis- tólica e diastólica. Em cada medição, o aparelho regista o intervalo de batimentos cardíacos e calcula o valor médio. Caso se verifiquem irregularidades significativas, o símbolo de batimento cardíaco irregular é exibido ao apresentar os resultados da medição. Irregularidades significativas significam: se houver dois ou mais intervalos de pulsação em que a diferença entre cada intervalo e a média tenha uma variação superior a ± 25 % em relação ao valor médio ou quatro ou mais intervalos de pulsação em que a diferença entre cada intervalo e a média tenha uma variação superior a ± 15 % em relação ao va- lor médio, surge no visor o símbolo de batimento cardíaco irregular. ATENÇÃO A apresentação de “...
  • Page 204 Função Indicador da pressão arterial A apresentação do indicador da pressão arterial no visor permite-lhe observar facilmente como está a sua pressão arterial. Um “P” no visor indica que o valor da sua pressão arterial está excelente.
  • Page 205 Função Consulta dos valores memorizados 1. Com o aparelho desliga- do, prima a tecla “M” para visualizar o valor médio dos últimos três valores memorizados. Se houver menos de 3 grupos de va- lores memorizados, será apresentado o último valor memorizado. 2. Prima a tecla “M” para obter o valor memorizado mmHg pretendido.
  • Page 206 Função Eliminação dos valores memorizados Tem a possibilidade de elimi- nar todos os resultados rela- tivos a um utilizador selecio- nado através dos seguintes passos: 1. Mantenha a tecla “M” pre- mida durante 3 segundos com o aparelho no modo de consulta de memória.
  • Page 207 Função Os valores de medição podem ser imprecisos nas seguin- tes circunstâncias: • No intervalo de 1 hora após ter comido ou bebido • Imediatamente depois de fumar • Nos 20 minutos seguintes a ter tomado banho • Se falar ou mexer os dedos • Num ambiente frio • Se tiver necessidade urgente de urinar Conservação e manutenção De modo a obter o melhor desempenho do seu aparelho a longo prazo, respeite as instruções que se seguem: • Armazenar num local seco • Proteger contra luz solar direta, humidade e calor • Evitar vibrações ou impactos fortes • Utilizar um pano seco para limpar a sujidade • Não utilizar produtos de limpeza abrasivos e à base de solventes • Após o contacto com água, limpar imediatamente com um pano seco...
  • Page 208 Mensagens de erro Esta secção contém uma lista com perguntas frequentes relativas a mensagens de erro e problemas que poderá ter com o esfigmomanómetro. Antes de mais, verifique se o seu problema poderá ser resolvido através da nossa sec- ção de ajuda. Se, porém, o produto continuar sem funcionar devidamente, na sua opinião, entre em contacto com o nos- so serviço de apoio ao cliente. Sintoma Indicação Causa Solução no visor...
  • Page 209 Mensagens de erro Não é detetada Soltar a peça qualquer de roupa no É exibido pulsação braço e voltar E 03 durante o a medir de processo de seguida. medição. Falha no Relaxar por um É exibido processa- breve momento E 04 mento da e voltar a medir medição.
  • Page 210 Dados técnicos Alimentação de Funcionamento a pilhas: corrente 4 pilhas AAA (1,5 V CC) Visor Visor LCD iluminado de aprox. 65 mm x 50 mm Método de Método de teste oscilográfico medição Intervalo de Pressão nominal da braçadeira: medição 0 mmHg ~ 299 mmHg Pressão de medição: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg Pulsação: (40-199) batimentos/minuto Precisão Temperatura: 5 °C - 40 °C dentro de ± 3 mmHg (0,4 kPa) Pulsação: ± 5 % Condições de Um intervalo de temperatura de: funcionamento...
  • Page 211 Dados técnicos Modo de funcio- Funcionamento contínuo namento Grau de pro- Peça de aplicação do tipo BF teção Proteção contra IP21, significa: a entrada de O aparelho está protegido contra a entra- água da de objetos sólidos estranhos com diâmetro ≥ 12,5 mm, bem como contra a entrada de água com gotículas verticais. Classificação do Funcionamento a pilhas: aparelho Dispositivo médico elétrico de operação interna Versão de software Atenção: Não é permitido efetuar modificações neste aparelho.
  • Page 212 Garantia de qualidade A Geratherm Medical AG é certificada segundo a norma DIN EN ISO 13485 e está em conformidade com a diretiva da UE 93/42/CEE. Tal permite a aposição da marcação (Organismo notificado TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Índice de símbolos Respeitar o manual de Classificação do aparelho instruções Tipo BF Proteger da humidade Fabricante 93 % Armazenamento com (YYMMXXX; ano/mês/ uma humidade relativa número de série)
  • Page 213 A norma EN 60601-1-2 estabelece os requisitos para a CEM (compatibilidade eletromagnética) e define as fases da imunidade às perturbações eletromagnéticas e os va- lores máximos das emissões eletromagnéticas de disposi- tivos médicos. Este esfigmomanómetro fabricado pela Geratherm Medical AG está em conformidade com a norma EN 60601-1-2, tan- to no que diz respeito à imunidade, quanto às emissões. No entanto, devem ser tomadas precauções especiais: Utilize o esfigmomanómetro apenas dentro de edifí- cios e afastado de telemóveis ou micro-ondas.
  • Page 214 Apêndice Notas e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O aparelho ou sistema é indicado para a utilização no ambiente eletromagnético especificado. O cliente e/ou utilizador do aparelho ou sistema deve garantir que este é utilizado num ambiente eletromagnético conforme descrito de seguida. Ensaio de emissões Compatibilidade Notas sobre o ambiente eletromagnético O aparelho ou sistema utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por esse motivo, as suas emissões de RF são Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 muito reduzidas e é improvável que causem interferências no equipamento eletrónico nas suas imediações. Emissões de RF CISPR 11 Classe B O aparelho é adequado para a utilização em Emissões harmónicas todas as instalações que não se tratem de Classe A...
  • Page 215 Apêndice Distâncias de separação recomendadas entre os dispositivos de comunicação por RF portá- teis e móveis e o aparelho ou sistema. O aparelho ou sistema é indicado apenas para a utilização no ambiente eletromagnético especi- ficado, no qual as interferências por radiação de RF são controladas. O cliente e/ou utilizador do aparelho ou sistema pode evitar interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre dispositivos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores), de acordo com a potência de saída do dispositivo de comunicação, da seguinte forma: Potência nominal Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m) de saída máxima do transmissor em watts 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz d = 3,5 d = 1,2 d = 2,3 0,01 0,12 0,12...
  • Page 216 Apêndice Notas e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O aparelho ou sistema é indicado para a utilização no ambiente eletromagnético especificado. O cliente e/ou utilizador do aparelho ou sistema deve garantir que este é utilizado num ambiente eletromagnético conforme descrito de seguida. Ensaio de IEC 60601 – Nível de com- Notas sobre o ambiente eletromagnético imunidade Nível de patibilidade ensaio 150 kHz a 150 kHz a Os dispositivos de comunicação portáteis 80 MHz: 80 MHz: e por RF não devem ser utilizados a uma 3 V valor 3 V valor distância inferior à distância de separação efetivo efetivo...
  • Page 217 Apêndice Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O aparelho destina-se a uma utilização dentro do ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve garantir que este é utilizado num ambiente deste tipo. Fre- Banda Servi- Modulação Modula- Distância Nível de quên- ço a) ção b) ensaio (Mhz) Imu- dade saio (V/m) (Mhz) Modulação TETRA 380-390 de impulsos b) 18 Hz FM c) ± 5 GMRS kHz varia- 380-390 ção FRS 460...
  • Page 218 Para alguns serviços, apenas estão incluídas as frequências da ligação ascendente. A frequência portadora é modulada ao utilizar uma tensão quadrada do ciclo de funciona- mento de 50%. Como alternativa à modulação FM, pode ser utilizada uma modulação de impulsos de 50% 18 Hz, uma vez que representa a pior solução por não se tratar de uma verdadeira modulação. O FABRICANTE deve considerar uma redução da distância mínima de separação, que se baseie na GESTÃO DE RISCO, e utilizar NÍVEIS DE ENSAIO DA IMUNIDADE mais elevados proporcio- nais à distância mínima de separação reduzida. As distâncias mínimas de separação para NÍVEIS DE ENSAIO DA IMUNIDADE mais elevados são calculadas através da seguinte equação: em que P é a potência máxima em W, d é a distância mínima de separação em m e E é o NÍVEL DE ENSAIO DA IMUNIDADE em V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemanha www.geratherm.com...
  • Page 219 Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm GEBRUIKSAANWIJZING GT-1775...
  • Page 220 Inhoud Algemene beschrijving ..........Meetprincipe ............... Garantie ............... Voorzorgsmaatregelen ..........Belangrijke informatie voor de gebruiker ....Beschrijving van het product ........Informatie over het apparaat ........Verklaring van het display ........Voorbereiding voor het meten ........Plaatsen en vervangen van de batterijen ....Instellen van de tijd en datum ........
  • Page 221 Algemene beschrijving Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de Geratherm ® smart-bloeddrukmeter. Lees voor de eerste ingebruikneming van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van de oscillometri- sche meetmethode om de systolische en diastolische bloed- druk en de hartfrequentie te meten.
  • Page 222 Garantie Op deze bloeddrukmeter wordt bij normaal gebruik voor eventuele fouten vanwege de fabrikant een garantie ver- leend van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Indien uw bloeddrukmeter als gevolg van defecte onderdelen of een foutieve montage niet correct functioneert, dan repareren wij hem gratis.
  • Page 223 De firma Geratherm Medical AG aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor eventueel ontstane schade.
  • Page 224 Voorzorgsmaatregelen • Verwar zelfcontrole niet met zelfdiagnose. Dit apparaat stelt u in staat uw bloeddruk te controleren. Neem geen thera- peutische maatregelen aan de hand van uw zelfmeting. • Wijzig in geen geval de dosering van de medicatie die uw arts heeft voorgeschreven. Raadpleeg uw arts indien u vragen hebt over uw bloeddruk.
  • Page 225 Voorzorgsmaatregelen • Mocht in het zeldzame geval van storing de manchet tijdens de meting volledig opgeblazen blijven (manchet- druk >300 mmHg), open de manchet dan onmiddellijk zodra deze storing optreedt. Een hoge druk op de arm gedurende te lange tijd kan leiden tot ecchymose. •...
  • Page 226 Voorzorgsmaatregelen • Was de manchet niet in de wasmachine! Uitsluitend handwas! • De levensduur van de manchet kan variëren door de frequentie van het wassen, de toestand van de huid en de bewaringstoestand. De typische levensduur bedraagt circa 10 000 metingen. •...
  • Page 227 • De bloeddrukmeter bevat gevoelige onderdelen en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem daarom de beschreven bewaar- en gebruiksomstandigheden steeds in acht. • Om de meetnauwkeurigheid van de Geratherm smart ® indien nodig te controleren, dient u contact op te nemen met de fabrikant of uw distributeur.
  • Page 228 Belangrijke informatie voor de gebruiker Wat is bloeddruk? Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht. Een verde- re kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, doordat zij ten overstaan van de bloedstroom een weerstand opbou- wen.
  • Page 229 Belangrijke informatie voor de gebruiker Wat betekent lage bloeddruk? Over het algemeen is lage bloeddruk beter voor zover er geen onaangename symptomen optreden zoals flauwtes en/of duizeligheid. Waarom schommelt mijn bloeddruk doorheen de dag? De individuele bloeddruk verandert meermaals per dag. Deze wordt beïnvloed door verschillende factoren.
  • Page 230 1 Manchet 2 Luchtslang 3 Elektronische module 4 Pomp 5 Ventiel Batterijvak Opmerking: Gebruik alleen de voor het apparaat voorziene manchetten van het merk Geratherm . Als optie is een manchet ® in de maat 22 - 42 cm verkrijgbaar.
  • Page 231 Beschrijving van het product Verklaring van het display mmHg mmHg /min Symbool Beschrijving Verklaring Resultaat hoge druk Systolische druk in mmHG Resultaat lage druk Diastolische druk in mmHG Polsfrequentie in slagen per Polsslag minuut Maateenheid van de bloeddruk mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa) Bloeddrukindicator Geeft het bloeddrukniveau aan.
  • Page 232 Voorbereiding voor het meten Plaatsen en vervangen van de batterijen Batterijvoeding 4 x batterij van het type AAA (1,5 V DC) LET OP: Om de beste werking te verkrijgen en uw apparaat te be- schermen, moeten altijd de voorgeschreven batterijen wor- den gebruikt.
  • Page 233 Voorbereiding voor het meten Instellen van de tijd en van de datum Het is belangrijk dat u de tijd instelt voordat u de bloed- drukmeter gebruikt. Alleen zo kan uw meting aan een tijds- aanduiding worden toegewezen. (Instelbereik van het jaar: 2017 - 2057;...
  • Page 234 Voorbereiding voor het meten 3. Druk op de toets “START/STOP” om het jaar [YEAR] te bevestigen. Daarna wisselt het apparaat naar de instelling voor de maand [MONTH] en de dag [DAY]. 4. Herhaal stap 2 en 3 om de maand [MONTH] en de dag [DAY] in te stellen.
  • Page 235 Voorbereiding voor het meten 5. Herhaal stap 2 en 3 om het uur [HOUR] en de minuten [MINUTE] in te stellen. 6. Nadat u het uur en de minuten hebt ingesteld, verschijnt op het LCD eerst “DONE” en daarna worden alle instel- lingen weergegeven die u hebt uitgevoerd.
  • Page 236 Voorbereiding voor het meten Omleggen van de manchet 1. Verwijder voor de meting juwe- len, zoals horloges en armban- den, aan de arm die voorzien is voor de meting. Opmerking: Wanneer uw arts een slechte doorbloeding aan de linker arm heeft gediagnosticeerd, bruik dan de rechter arm.
  • Page 237 Voorbereiding voor het meten Lichaamshouding tijdens het meten 1. Ga comfortabel zit- ten en leg de arm met de manchet op een vlakke on- dergrond. Leg de elleboog op een tafel, zodat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt. De handpalm is naar boven gericht.
  • Page 238 Functie Bloeddrukmeting 1. Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, drukt u op de toets “START/ STOP” om het apparaat in te schakelen. Het begint met de meting. LCD-display 0 – waarde wordt weergegeven Het oppompen en meten De resultaten worden weer- begint gegeven en opgeslagen 2.
  • Page 239 Functie Indicatie van een onregelmatige hartslag Een onregelmatige hartslag wordt gedetecteerd, wanneer het hartritme schommelt terwijl het apparaat de systolische en diastolische bloeddruk meet. Tijdens iedere meting re- gistreert dit apparaat de hartslagintervallen en berekent de gemiddelde waarde. Bij grotere onregelmatigheden ver- schijnt bij het weergeven van de meetresultaten het sym- bool voor een onregelmatige hartslag.
  • Page 240 Functie Bloeddrukindicator Via de weergave van de bloeddrukindicator op het dis- play kunt u eenvoudig zien in welk bereik uw persoonlijke bloeddruk ligt. Een „P” op het display duidt op een optimale bloeddrukwaarde.
  • Page 241 Functie Oproepen van opgeslagen waarden 1. Wanneer het apparaat uit- geschakeld is, drukt u op de toets “M”, om de ge- middelde waarde van de laatste drie opges-lagen waarden te laten weerge- ven. Als er minder dan 3 groepen van opges-lagen waarden zijn, dan wordt in de plaats daarvan de laat- ste opgeslagen waarde...
  • Page 242 Functie Wissen van opgeslagen waarden U hebt de mogelijkheid om alle resultaten voor de gese- lecteerde gebruiker te wissen door middel van de volgende stappen: 1. Houd de toets “M” gedu- rende 3 seconden inge- drukt, terwijl het apparaat zich reeds in de modus voor opges-lagen waarden bevindt.
  • Page 243 Functie Uw meetwaarden kunnen onnauwkeurig zijn als er sprake was van een meting onder de volgende omstandigheden: • Binnen 1 uur na het eten of drinken • Onmiddellijk na het roken • Binnen 20 minuten na een bad • Bij het praten of bewegen van vingers •...
  • Page 244 Foutmeldingen Dit hoofdstuk bevat een lijst met vaak gestelde vragen over problemen en foutmeldingen die kunnen optreden bij het gebruik van de bloeddrukmeter. Kijk eerst of uw probleem kan worden opgelost met onze tabel. Wanneer het product daarna nog steeds niet functioneert zoals het volgens u zou moeten, neem dan contact op met onze klantenservice.
  • Page 245 Foutmeldingen Tijdens de meting Maak de wordt kleding op de E 03 er geen arm los en verschijnt polssignaal meet daarna gedetec- opnieuw teerd De verwer- Ontspan even E 04 king van de en meet daarna verschijnt meting is opnieuw mislukt Er is een ka- Fout-...
  • Page 246 Technische gegevens Stroombron Batterijvoeding: 4 x batterij AAA (1,5 V DC) Display Verlicht LCD-display ca. 65 mm x 50 mm Meetmethode Oscillografische meetmethode Meetbereik Nominale druk van de manchet: 0 mmHg ~ 299 mmHg Meetdruk: SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg DIA: 40 mmHg ~ 130 mmHg Polsfrequentie: (40-199) slagen/minuut Nauwkeurigheid...
  • Page 247 Technische gegevens Werkwijze Continue werking Beschermings- Toepassingsonderdeel type BF graad Bescherming IP21, betekent: tegen het bin- Het apparaat is beschermd tegen het nendringen van binnendringen van vaste vreemde water elementen met een diameter ≥ 12,5 mm en tegen het binnendringen van water met verticale druppels.
  • Page 248 Kwaliteitsgarantie De firma Geratherm Medical AG is gecertificeerd overeen- komstig de norm DIN EN ISO 13485 en voldoet aan de EU- richtlijn 93/42/EEG. Dit geeft recht op het aanbrengen van de markering (Aangemelde instantie TÜV Rheinland LGA Pro- ducts GmbH).
  • Page 249 Deze bloeddrukmeter die werd geproduceerd door de firma Geratherm Medical AG voldoet aan de norm EN 60601-1-2, zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot emissies. Toch moeten er bijzondere voorzorgsmaatregelen in acht...
  • Page 250 Bijlage Aanwijzingen en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische emissies Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven is.
  • Page 251 Bijlage Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur en het apparaat of systeem. Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem kan elektromagnetische interferentie voor- komen door de minimumafstand tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur (zenders) in acht te nemen, afhankelijk van het uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur, zoals hieronder aangegeven is: Maximaal...
  • Page 252 Bijlage Aanwijzingen en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische immuniteit Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven is.
  • Page 253 Bijlage Richtlijnen en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische emissies Het apparaat is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of gebruiker van het apparaat dient te garanderen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Band a) Dienst a) Modulatie...
  • Page 254 BEPROEVINGSGRADEN VOOR ONGEVOELIGHEID worden berekend aan de hand van de volgende vergelijking: waarbij P het maximale vermogen in W, d de minimumafstand in m en E de BEPROEVINGS- GRAAD VOOR ONGEVOELIGHEID in V/m is. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Duitsland...
  • Page 255 ‫جهاز رقمي لقياس ضغط الدم على‬ ‫أعلى الذراع‬ ‫دليل االستخدام‬ GT-1775...
  • Page 256 ‫الفهرس‬ ............‫وصف عام‬ ............‫الضمان‬ ............. ‫مبدأ القياس‬ ..........‫إجراءات الوقاية‬ ........‫معلومات هامة للمستخدم‬ ........... ‫وصف المنتج‬ ........‫معلومات عن الجهاز‬ ........‫توضيح بيانات الشاشة‬ ........... ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ........ ‫وضع واستبدال البطاريات‬ ........‫ضبط الساعة والتاريخ‬ ........‫وضع سوار المانشت‬ ........
  • Page 257 ‫القلب ومزيالت الرجفان، يجب أن يستوضحوا مع الطبيب مدى‬ .‫مالئمة أسلوب القياس هذا‬ ‫المحتويات‬ ‫1. جهاز قياس ضغط الدم‬ Geratherm smart (GT-1775( )‫2. سوار المانشت (22 سم - 23 سم‬ )‫ بقوة (5,1 تيار مستمر‬AAA ‫3. 4 بطاريات‬ ‫4. طريقة االستخدام‬...
  • Page 258 ‫الضمان‬ ‫يتم منح ضمان لمدة 3 سنوات على جهاز قياس ضغط الدم فيما يتعلق‬ ‫باألخطاء الناجمة عن الشركة المنتجة في حالة االستعمال العادي. إذا‬ ‫لم يعمل جهاز قياس ضغط الدم الخاص بك بشكل صحيح بسبب أجزاء‬ ‫خاطئة نقوم بإصالحه مجان ا ً . باستثناء سوار المانشت تخضع جميع‬ ‫أجزاء...
  • Page 259 ‫المذكورة، فيجب استشارة الطبيب للحكم على مدى مالئمة‬ ‫أي‬ ‫أسلوب القياس. ال تتحمل شركة‬ Geratherm Medical AG .‫مسؤولية عن األضرار التي قد تنشأ عن ذلك‬ .‫• الجهاز غير مخصص لقياس ضغط الدم لدى األطفال الصغار‬ ‫يجب االستفسار لدى طبيبك قبل االستخدام لدى األطفال الكبار (أقل‬...
  • Page 260 ‫إجراءات الوقاية‬ ‫• ال تغير بأي حال من األحوال جرعة األدوية التي تتناولها والتي‬ ‫كان قد وصفها الطبيب لك. قم باستشارة طبيبك، إذا كان لديك أسئلة‬ .‫عن ضغط دمك‬ ‫• إذا كنت تتناول أدوية، فقم باالستفسار لدى طبيبك عن أفضل وقت‬ .‫لقياس...
  • Page 261 ‫إجراءات الوقاية‬ ً ‫• في حاالت نادرة من األعطال يظل سوار المانشت منتفخ ا ً تمام ا‬ ‫أثناء القياس (ضغط سوار المانشت > 003 ملم زئبق)، إذا حدث‬ ‫هذا العطل فقم بفتح سوار المانشت على الفور. إن الضغط المرتفع‬ .‫على الذراع لفترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى كدمة‬ ‫•...
  • Page 262 ‫• تم اختبار مواد سوار المانشت وثبت مطابقتها لمتطلبات المعايير‬ ISO ‫ والمعايير الدولية‬ISO 10993-5:2009 ‫الدولية‬ ‫0102:01-39901. فهي ال تتسبب في أي حساسية محتملة أو‬ .‫ردود فعل مهيجة‬ ‫• ال تقوم بتوصيل خرطوم الهواء بأي أجهزة طبية أخرى، ألن هذا‬ ‫يمكن...
  • Page 263 ‫• في حالة إشارات الخطأ الغير منتظرة أو حدوث مشاكل مع المنتج‬ ‫يرجى منك االتصال بالتاجر المختص بك أو بشركة‬ .Geratherm Medical AG ‫ عن كل‬Geratherm Medical AG ‫• الرجاء إخطار شركة‬ .‫سلوك أو حدث غير متوقع‬ Geratherm smart ‫• ال يجوز استخدام جهاز قياس ضغط الدم‬...
  • Page 264 ‫معلومات هامة للمستخدم‬ ‫ما هو ضغط الدم؟‬ ‫عندما تضخ البطينات الدم في األوعية الدموية ويتم ضغطه عبر‬ ‫الدورة الدموية ينتج القلب طاقة. وهناك طاقة أخرى يتم إنتاجها من‬ ‫خالل الشرايين التي فيها تحدث مقاومة ضد تيار الدم. ضغط الدم هو‬ .‫نتيجة...
  • Page 265 ‫معلومات هامة للمستخدم‬ ‫ماذا يعني ضغط الدم منخفض؟‬ ‫ضغط الدم المنخفض يكون عامة أفضل، طالما أنه لم تظهر أعراض‬ .‫مثل الدوران وفقدان الوعي‬ ‫لماذا يتأرجح ضغط دمي على مدار اليوم؟‬ ‫ضغط الدم المنفرد يتغير عدة مرات في اليوم. فهو يتأثر من خالل‬ .‫عوامل...
  • Page 266 ‫قائمة أجزاء نظام قياس ضغط الدم‬ ‫1 سوار المانشت‬ ‫2 خرطوم الهواء‬ ‫3 مجموعة األجزاء اإللكترونية‬ ‫4 المضخة‬ ‫5 الصمام‬ ‫علبة البطاريات‬ :‫إرشاد‬ ‫استخدم فقط سوار المانشت ماركة‬ .‫المخصص للجهاز‬ Geratherm ® ‫ولالختيار هناك سوار مانشت بحجم‬ .‫22 - 24 سم متوافر‬...
  • Page 267 ‫وصف المنتج‬ ‫توضيح بيانات الشاشة‬ mmHg mmHg /min ‫ضي‬ ‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫نتيجة ضغط الدم العليا‬ ‫ضغط انقباضي‬ ‫بـ ملم زئبق‬ ‫نتيجة ضغط الدم السفلى‬ ‫ضغط انبساطي‬ ‫بـ ملم زئبق‬ ‫إشارة الضغط‬ ‫النبض بالضربات كل دقيقة‬ ‫وحدة قياس ضغط الدم‬ ‫ملم زئبق‬ )‫(1 ملم...
  • Page 268 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫وضع واستبدال البطاريات‬ ‫التشغيل بالبطارية‬ )‫ بقوة (5,1 تيار ستمر‬AAA ‫4 بطاريات قلوية طراز‬ ‫تحذير‬ ً ‫لكي تحصل على أفضل تأثير وتقوم بحماية جهازك، يرجى دائم ا‬ .‫استخدام البطاريات المقرر استخدامها‬ ‫وضع واستبدال البطاريات‬ .‫• افتح غطاء البطاريات‬ ‫•...
  • Page 269 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫ضبط الساعة والتاريخ‬ ‫من المهم ضبط الوقت قبل أن تستخدم جهاز قياس ضغط الدم الخاص‬ ‫بك. على هذا النحو فقط يمكن إلحاق بيانات الوقت بقياساتك. (مجال‬ .)‫ضبط السنة 7102 - 7502؛ صيغة الوقت: 42 ساعة‬ START/" ‫1. إذا كان الجهاز متوقف عن العمل، اضغط على زر‬ .‫"...
  • Page 270 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫" لكي تؤكد تغيير‬START/STOP" ‫3. أضغط على الزر‬ ‫]. بعد ذلك سوف ينتقل الجهاز لضبط الشهر‬YEAR[ ‫السنة‬ .]DAY[ ‫] واليوم‬MONTH[ ‫] واليوم‬MONTH[ ‫4. كرر الخطوة 2 و 3 لكي تضبط الشهر‬ .]DAY[ mmHg mmHg /min...
  • Page 271 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫] والدقيقة‬HOUR[ ‫5. كرر الخطوة 2 و 3 لكي تضبط الساعة‬ .]MINUTE[ ‫ في‬LCD ‫6. بعد أن يتم ضبط الساعات والدقائق تعرض شاشة‬ ‫" ثم تعرض عقب ذلك جميع التغيرات التي قمت‬DONE" ‫البداية‬ . ً ‫بضبطها. بعد ذلك سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائي ا‬...
  • Page 272 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫وضع سوار المانشت‬ ‫1. قبل قياس ضغط الدم أنزع الحلي‬ ‫والمجوهرات مثل الساعات أو‬ ‫األساور التي على الذراع المنتظر‬ .‫إجراء قياس ضغط الدم عليه‬ :‫إرشاد‬ ‫إذا كان الطبيب قد شخص لك سوء‬ ،‫انتشار الدم في الذراع األيسر‬ .‫استخدم...
  • Page 273 ‫إعداد الجهاز للقياس‬ ‫حالة الجسم عند القياس‬ ‫1. أجلس في وضع مريح‬ ‫ثم ضع الذراع وعليه‬ ‫سوار المانشت على‬ .‫سطح مستوي‬ ‫ضع المرفق على‬ ‫المائدة، بحيث يوجد‬ ‫سوار المانشت على‬ ‫نفس االرتفاع الذي‬ ‫يوجد عليه قلبك. يجب أن يشير كف اليد إلى أعلى. أجلس في‬ .‫وضع...
  • Page 274 ‫التشغيل‬ ‫قياس ضغط الدم‬ START/" ‫1. إذا كان الجهاز متوقف عن العمل، أضغط على الزر‬ .‫" لكي تقوم بتشغيل الجهاز. الجهاز سوف يبدأ في القياس‬STOP 0 ‫سوف تعرض القيمة‬ LCD ‫الشاشة‬ ‫سيتم عرض وتخزين النتائج‬ ‫الضخ والقياس سوف يبدأن‬ ‫" لكي تقوم بإيقاف تشعيل‬START/STOP" ‫2. أضغط على الزر‬ ‫الجهاز.
  • Page 275 ‫التشغيل‬ ‫إشارة عدم انتظام ضربات القلب‬ ‫يكتشف نبض القلب الغير منتظم، إذا تأرجح معدل ضربات القلب أثناء‬ ‫قيام الجهاز بقياس ضغط الدم االنقباضي وضغط الدم االنبساطي. عند‬ ‫كل قياس يقوم الجهاز برسم معدل تكرار ضربات القلب ويقوم بحساب‬ ‫القيمة المتوسطة. في حالة عدم االنتظام الحاد يظهر عند عرض نتائج‬ .‫القياس...
  • Page 276 ‫التشغيل‬ ‫مؤشر ضغط الدم‬ ‫يمكنك بسهولة عن طريق إشارة مؤشر ضغط الدم أن تشاهد في أي‬ ‫" على الشاشة يشير إلى أن‬P" ‫مجال يقع ضغط دمك شخصي ا ً . الرمز‬ .‫قيمة ضغط الدم مناسب‬...
  • Page 277 ‫التشغيل‬ ‫استدعاء قيم ضغط الدم المخزنة‬ ‫1. إذا كان الجهاز متوقف‬ ‫عن العمل، يرجى الضغط‬ ‫" لكي يتم‬M" ‫على الزر‬ ‫عرض القيمة المتوسطة‬ ‫للثالث قيم األخيرة التي تم‬ ‫حفظها. إذا كان هناك أقل‬ ‫من 3 مجموعات من القيم‬ ‫المحفوظة، فسيتم بد ال ً من‬ ‫ذلك...
  • Page 278 ‫التشغيل‬ ‫محو قيم ضغط الدم المحفوظة‬ ‫من خالل الخطوات التالية‬ ‫لديك إمكانية محو جميع النتائج‬ ‫الخاصة بالمستخدم الذي تم‬ :‫اختياره‬ ‫1. أستمر في الضغط على الزر‬ ‫" لمدة 3 ثواني، إذا كان‬M" ‫الجهاز في حال استدعاء‬ ‫الذاكرة. عندئذ سوف تومض‬ ."DEL ALL"...
  • Page 279 ‫التشغيل‬ ‫القيم التي قمت بقياسها يمكن أن تكون غير دقيقة، إذا توافرت الظروف‬ :‫التالية‬ ‫• خالل ساعة واحدة بعد األكل أو الشرب‬ ‫• مباشرة بعد التدخين‬ ‫• خالل 02 دقيقة بعد االستحمام‬ ‫• في حالة الحديث أو حركة األصابع‬ ‫• في البيئة الباردة‬ ‫•...
  • Page 280 ‫إشارات الخطأ‬ ‫هذا المقطع يحتوي على قائمة باألسئلة الشائعة عن المشاكل وإشارات‬ ‫الخطأ التي يمكن أن تواجهك مع جهاز قياس ضغط الدم. الرجاء ان‬ .‫تتأكد أو ال ً ، عما إذا كان من الممكن حل مشكلتك من خالل مساعدتنا‬ ً ‫إذا لم يعمل الجهاز بعد ذلك على النحو الذي ينبغي أن يكون عليه تبع ا‬ .‫لرأيك،...
  • Page 281 ‫إشارات الخطأ‬ ‫قم بتخفيف إحكام‬ ‫عند إجراء القياس لم‬ ‫المالبس على‬ E 03‫الرمز‬ ‫يتم التعرف على إشارة‬ ‫الذراع ثم كرر‬ ‫ظهر‬ .‫النبض‬ .‫القياس بعد ذلك‬ ‫استرخي للحظة‬ ‫معالجة بيانات القياس‬ E 04 ‫الرمز‬ ‫ثم كرر القياس‬ .‫فشلت‬ ‫ظهر‬ .‫بعد ذلك‬ ‫إشارة‬...
  • Page 282 ‫البيانات الفنية‬ AAA ‫التشغيل بالبطارية: 4 بطاريات‬ ‫اإلمداد بالتيار‬ )‫بقوة (5,1 تيار مستمر‬ ‫ مضيئة بحجم حوالي‬LCD ‫شاشة‬ ‫الشاشة‬ ‫56 مم × 05 مم‬ ‫أسلوب اختبار راسم للذبذبات‬ ‫أسلوب القياس‬ ‫الضغط االسمي لسوار المانشت: 0 ملم‬ ‫مجال القياس‬ ‫زئبق ~ 992 ملم زئبق‬ :‫ضغط...
  • Page 283 ‫البيانات الفنية‬ 60+ ‫الحرارة: -02 درجة مئوية حتى‬ ‫شروط الحفظ والنقل‬ ‫درجة مئوية، نطاق رطوبة نسبية‬ ‫من ≤ 39 %، غير متكاثف عند ضغط‬ ‫بخار حتى 05 هيكتو باسكال‬ ‫حوالي 22 سم ~ 23 سم أو‬ ‫حجم سوار المانشت‬ ‫22 سم ~ 24 سم‬ ً...
  • Page 284 ‫ضمان الجودة‬ ً ‫ شركة معتمدة تبع ا‬Geratherm Medical AG ‫إن شركة‬ ‫ وهي‬DIN EN ISO 13485 ‫للمعايير األلمانية واألوربية والدولية‬ .EWG/93/42 ‫متطلبات المعايير األوربية‬ ‫ (الجهة الصادرة‬CE0197 ‫هذا يتيح الحق في وضع العالمة‬ TÜV Rheinland LGA Products ‫للتصريح هي شركة‬...
  • Page 285 ‫) ويحدد درجات المقاومة ضد التشويش‬EMC( ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الكهرومغناطيسي وأقصى قيمة انبعاث للموجات الكهرومغناطيسية‬ .‫من األجهزة الطبية‬ Geratherm ‫إن جهاز قياس الضغط الدم المنتج من قبل شركة‬ ‫ سواء فيما يتعلق‬EN 60601-1-2 ‫ يلبي المعايير‬Medical AG .‫بالمقاومة أو االنبعاث‬ :‫بالرغم من ذلك يجب مراعاة إجراءات احتياطية خاصة‬...
  • Page 286 ‫ملحق‬ ‫إرشادات وإقرار الشركة المنتجة - االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور. يجب على العميل و/أو مستخدم‬ :‫الجهاز أو النظام أن يعمل على يتم استخدامه في مجال كهرومغناطيسي مثل المجال الموصوف فيما يلي‬ ‫إرشادات للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫التوافق‬...
  • Page 287 ‫ملحق‬ ‫إرشادات وإقرار الشركة المنتجة - عدم الحساسية للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور. يجب على العميل و/أو مستخدم‬ :‫الجهاز أو النظام أن يعمل على يتم استخدامه في مجال كهرومغناطيسي مثل المجال الموصوف فيما يلي‬ ‫إرشادات...
  • Page 288 ‫المسافات الفاصلة المنصوح بها بين أجهزة االتصاالت المحمولة والجوالة ذات التردد العالي وبين‬ .‫الجهاز أو النظام‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور الذي فيه يمكن التحكم في التشويش‬ ‫من موجات التردد العالي المنبعثة. يستطيع العميل و/أو المستخدم للجهاز أو النظام تجنب التشويش‬ ‫الكهرومغناطيسي...
  • Page 289 ‫إرشادات وإقرار الشركة المنتجة - عدم الحساسية للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز أو النظام صالح لالستخدام في المجال الكهرومغناطيسي المذكور. يجب على العميل و/أو مستخدم‬ :‫الجهاز أو النظام أن يعمل على يتم استخدامه في مجال كهرومغناطيسي مثل المجال الموصوف فيما يلي‬ ‫إرشادات للمجال الكهرومغناطيسي‬ ‫مستوى...
  • Page 290 .‫توجيه الجهاز أو النظام توجيه ا ً جديد ا ً أو نقل الجهاز إلى مكان آخر‬ ‫أكثر من مجال التردد 051 كيلو هرتز حتى 08 ميجا هرتز ينبغي أن تكون شدة المجال أقل من‬ .‫3 فولت/متر‬ Geratherm Medical AG Fahrenheitstr. 1 Geratal 99331 Deutschland ‫ألمانيا...
  • Page 292 Geratherm GERMANY Geratherm Medical AG Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 Fahrenheitstraße 1 D-98716 Geschwenda 99331 Geratal Germany Germany Phone: ++49 36205 980 Phone: +49 36205 980 Fax: ++49 36205 98 116 Fax: +49 36205 98 116 www.geratherm.com www.geratherm.com P/N 8266210110...