Page 1
LIMA · SILA · SILA PLUS MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG Notice de montage et d’entretien Istruzioni di montaggio e manutenzione Installation and Maintenance Instructions Montage- en onderhoudshandleiding Návod na montáž a údržbu krbových kamen Instrukcja montażu i konserwacji Návod na montáž a údržbu krbovej piecky...
Page 3
Anschluss HASE-Luftsystem hinten (optional) Système d‘air HASE - Raccordement arriere (en option) Keramik- und Specksteinmontage bei Lima und Sila Le montage de la céramique et de la pierre ollaire à Lima et Sila 7.1 Vorbereitung Speckstein 7.1 Préparation de la pierre ollaire 7.2 Vorbereitung Keramik...
4. Zablokovanie funkcie otáčania piecky 5. Podłączanie systemu powietrznego HASE na dole (opcjonalnie) 5. Pripojenie na vzduchový systém HASE spodné (voliteľné príslušenstvo) 6. Podłączanie systemu powietrznego HASE u góry (opcjonalnie) 6. Pripojenie na vzduchový systém HASE zadné (voliteľné príslušenstvo) 7. Montaż ceramiki i steatytu w modelach Lima i Sila 7. Montáž keramických dielov a dielov z prírodného kameňa (mastenec) 7.1 Przygotowanie steatytu pri pieckach Lima a Sila 7.2 Przygotowanie ceramiki 7.1 Príprava dielov z prírodného kameňa 7.3 Montaż ceramiki i steatytu 7.2 Príprava dielov z keramiky 7.4 Umieszczanie pokrywy pieca 7.3 Montáž dielov z keramiky a dielov z prírodného kameňa 8. Montaż modeli Sila Stahl i Sila Plus 7.4 Umiestenie podložky pod piecku 8.1 Wkładanie cegieł akumulacyjnych...
Page 5
Symbolerklärung Signification des symboles Spiegazione dei simboli Symbol explanation Verklaring van de symbolen Symboly Symbolika Symboly WARNUNG! VORSICHT! HINWEIS! Dieses Symbol warnt vor einer möglicherweise ge- Dieses Zeichen weist auf eine möglicherweise ge- Hier finden Sie zusätzliche Anwendungstipps und fährlichen Situation. Das Nichtbeachten dieser War- fährliche Situation hin.
Veuillez faire installer les pièces détachées uniquement par votre revendeur HASE. Vous éviterez ainsi de détériorer votre poêle à la suite d‘un montage non conforme. Vi preghiamo di far montare i pezzi di ricambio dal vostro rivenditore specializzato HASE. Eviterete così di danneggiare la vostra stufa a causa di un montaggio non conforme.
Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten Positionner le poêle-cheminée sur le lieu d’implantation Posizionare e orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di collocazione previsto Position the stove body at the installation point and align Kachel op de plaats van opstelling in positie brengen en juist instellen Umístění krbových kamen na požadovaném místě a ve správné poloze Umieszczanie i ustawianie pieca kominkowego w miejscu montażu Umiestenie krbovej piecky na požadovanom mieste a v správnej polohe...
Page 8
HINWEIS! / REMARQUE! / CONSIGLIO! / NOTE! / TIP! / UPOZORNĚNÍ! / WSKAZÓWKA! / UPOZORNENIE! Überprüfen Sie, ob die Tragfähigkeit der Aufstellfläche ausreicht. Gegebenenfalls kann die Tragfähigkeit durch Verwendung einer Bodenplatte zur Lastverteilung erhöht werden. Prüfen Sie bei raumluftabhängiger Betriebsweise, ob der Raum, in dem der Kaminofen (zusätzliche Feuerstätten) aufgestellt werden soll, ausreichend mit Verbrennungsluft versorgt wird.
Drehwinkel am Aufstellungsort einstellen Régler l‘angle de rotation sur le lieu d’implantation Regolare l‘angolo di rotazione sul punto di collocazione Set the rotation angle at the installation point Draaihoek op de plaats van opstelling instellen Úhel otáčení nastavte v místě postavení kamen Ustawianie kąta obrotu w miejscu montażu Uhol otáčania nastavte na mieste umiestnenia piecky S05 1x S05 1x...
WAARSCHUWING! WARNUNG! 100 cm voor en 45 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsgebied 100 cm vor und 45 cm neben dem Kaminofen darf sich im Strahlungsbe- van het venster van de verbrandingsruimte geen brandbare of warmte- reich der Feuerraumscheibe kein brennbares bzw. wärmeempfindliches gevoelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of Material (z.B.
Anschluss HASE-Luftsystem unten (optional) Système d‘air HASE - Raccordement en bas (en option) Raccordo aria di combustione posteriore (opzionale) Installation of the HASE air system below (optional) Aansluiting HASE-ventilatiesysteem beneden (optioneel) Připojení na vzduchový systém HASE spodní (volitelné příslušenství) Podłączanie systemu powietrznego HASE na dole (opcjonalnie) Pripojenie na vzduchový systém HASE spodné (voliteľná výbava) 201170 T05 1x S09 4x T05 1x...
Anschluss HASE-Luftsystem hinten (optional) Système d‘air HASE - Raccordement arriere (en option) Raccordo aria di combustione a basso (opzionale) Installation of the HASE air system rear (optional) Aansluiting HASE-ventilatiesysteem achteraan (optioneel) Připojení na vzduchový systém HASE zadní (volitelné příslušenství) Podłączanie systemu powietrznego HASE u góry (opcjonalnie) Pripojenie na vzduchový systém HASE zadné (voliteľné príslušenstvo) AAE 3919 201170 T06 1x T07 1x...
Keramik- und Specksteinmontage bei Lima und Sila Le montage de la céramique et de la pierre ollaire à Lima et Sila Montaggio della maiolica e pietra ollare a Lima e Sila Ceramic and soapstone installation at Lima and Sila Keramiek- en speksteenmontage op Lima en Sila Montáž keramických dílů a dílů z přírodního kamene (mastku) u kamen Lima a Sila...
Page 15
T10 2x S14 4x Lima Lima S13 2x T09 1x T13 2x S12 2x Lima Lima S13 2x T09 1x T13 2x S12 2x...
Lima S13 2x T13 2x Vorbereitung Keramik Préparation de la céramique Preparazione della maiolica Preperation of ceramic Voorbereiding op keramiek Příprava dílů z keramiky Przygotowanie ceramiki Príprava dielov z keramiky Lima...
Installation of soapstone is similar to the guided installation of ceramic. De montage van speksteek kan analoog tot de geïnstrueerde montage van keramiek worden uitgevoerd. Montáž mastku je obdobná jako při instalaci keramiky. Można przeprowadzić montaż steatytu analogicznie do początkowego montażu ceramiki. Montáž mastenca sa realizuje obdobne ako montáž keramiky. Lima Keramik / Céramique / Maiolica / Sila Keramik / Céramique / Maiolica / Ceramic / Keramiek / Keramika /...
Montage von Sila Stahl und Sila Plus Le montage de Sila acier et Sila Plus Montaggio di Sila acciaio e Sila Plus Installation of Sila steel and Sila Plus Montage van Sila staal en Sila Plus Montáž kamen Sila Stahl a Sila Plus Montaż modeli Sila Stahl i Sila Plus Montáž piecok Sila Stahl a Sila Plus Einlegen der Speichersteine Disposition des pierres d‘accumulation Inserire le pietre di accumulazione di calore Inserting the heat retaining bricks...
Page 22
Sila Stahl Sila Plus S15 6x T11 6x Sila Plus...
Positionieren der Stahlauflage bei Sila Stahl Pose du plateau supériere à Sila acier Montaggio del copertura superore di Sila acciaio Positioning stove cover at Sila steel Paatsen van de kachelafdekking in Sila staal Umístění ocelových dílů na Sila Stahl Umieszczanie nakładki stalowej modeli Sila Stahl Umiestnenie oceľových dielov na Sila Stahl S03 1x S06 2x S07 1x T04 3x HINWEIS! / REMARQUE! / CONSIGLIO! / NOTE! / TIP! / UPOZORNĚNÍ! / WSKAZÓWKA! / UPOZORNENIE!
Positionieren der Stahlaufl age bei Sila Plus Pose du plateau supériere à Sila Plus Montaggio del copertura superore di Sila Plus Positioning stove cover at Sila Plus Paatsen van de kachelafdekking in Sila Plus Umístění ocelových dílů na Sila Plus Umieszczanie nakładki stalowej modeli Sila Plus Umiestnenie oceľových dielov na Sila Plus S06 3x T04 3x Montage Rohrstutzen Le montage du raccord Montaggio bocchettoni...
Montage DIBt-geprüfter Drehtstutzen (optional) Le montage du raccord pivotant certifié DIBt (en option) Montaggio base girevole approvata dalla DIBt (opzionale) Installation of DIBt-certified swivel supports (optional) Montage van DIBt-getest draaipunt (optioneel) Montáž DIBt -norma pro otočné hrdlo (volitelné) Montaż króciec obrotowy sprawdzony przez DIBt (opcjonalnie) Montáž DIBt-overená otočná príruba (voliteľné) T03 1x...
Page 26
WARNUNG! / ATTENTION! / AVVERTENZA! / WARNING! / WAARSCHUWING! / VAROVÁNÍ! / OSTRZEŻENIE! / VAROVANIE Bei raumluftunabhängigem Betrieb die Anschlussvarianten in Punkt 11 beachten. Dans le cas d‘un fonctionnement indépendant de l‘air ambiant, prenez en considération les variantes de branchement au Point 11. Nell’esercizio indipendente dall’aria ambiente osservare le varianti di allacciamento al punto 11.
Page 27
Dichtschnur oder hitzebeständi- gem Silikon abdichten am Rauchrohrabgang mit Montagekleber (DK27) abdichten DIBt geprüftes Luft-Abgas-Schornstein (LAS) Drehstutzenunterteil LAS-Zuluft HASE-Luftsystem für Anschluss an ein Luft-Abgas-System (LAS) Typ Aluflexrohr / bzw. an einen Zuluftkanal Edelstahlrohr Ø 100 mm Rosette Anschluss-Stutzen Verbrennungsluftanschluss Bauseitig: - min.
Page 28
Rosette Rozet Système d‘air HASE pour raccordement à un sys- Sistema di ventilazione HASE: Allacciamento a un HASE air system: Connection to an Air / Flue Gas HASE-luchtsysteem: Aansluiting op een luchtafvoer- tème admission/évacuation d‘air Typ FC respec- sistema di scarico dell‘aria (LAS) Typ FC...
Regrease (see point 15). Clean the exhaust system (see point 16). Om te waarborgen dat uw HASE kachel probleemloos functioneert, raden we u aan om jaarlijks, voor het begin van het stookseizoen, de onderstaande punten te controleren ofwel uit te voeren: De staat van de thermostenen.
Ausbau der Thermosteine Démontage des pierres thermiques (montage en sens inverse) Smontaggio dei pietre termiche (il montaggio si effettua seguendo l‘ordine inverso) Dismounting the Heat-resisting stones (Reverse the process to mount them) Demonteren van de thermo stenen (montage in omgekeerde volgorde) Demontáž tvarovek topeniště (montáž v opačném pořadí) Demontaż bloczków akumulacyjnych (montaż w odwrotnej kolejności) Demontáž akumulačných platní (montáž v opačnom poradí)
Wechsel der Türdichtung Remplacement du joint de la porte Sostituzione della guarnizione dello sportello Replacing the Door Seal Vervangen van de deurdichting Výměna těsnění dvířek topeniště Wymiana uszczelki drzwiczek Výmena tesnenia na dvierkach ohniska HINWEIS! / REMARQUE! / CONSIGLIO! / NOTE! / TIP! / UPOZORNĚNÍ! / WSKAZÓWKA! / UPOZORNENIE! Der Wechsel der Aschetresordichtung erfolgt nach dem gleichen Schema.
Regraissez en cas de besoin le mécanisme de la porte avec une graisse spéciale résistante à la chaleur. La graisse spéciale (202025) se trouve dans la boîte de départ et est disponible chez votre concessionnaire HASE. In caso di necessità, vi preghiamo di ingrassare la meccanica della porta con un grasso speciale resistente al calore.Il grasso speziale (202025) si...
Reinigung Nettoyage Pulizia Cleaning Reiniging Čištění Czyszczenie Čistenie WARNUNG! ATTENTION! Kaminofen nur im abgekühlten Zustand reinigen, Pour nettoyer le poêle-cheminée, attendez qu‘il soit es besteht Verbrennungsgefahr. froid. Risque de brûlure. Der Kaminofen und die Rauchrohre sollten mindestens Vérifier les dépôts dans le poêle-cheminée et les con- einmal jährlich auf Ablagerung untersucht und bei Be- duits de fumée au moins une fois par an et, le cas darf gereinigt werden.
Page 35
ATTENZIONE! WARNUNG! ATTENTION! Messa fuori servizio l’incidente Außerbetriebnahme im Störfall Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement (ad es. Sovraccarico della stufa a legna): (z. B. Überbelastung): ( surcharge, par exemple) : Löschen Sie den Abbrand niemals mit Wasser! Non utilizzare acqua per spegnere Ne jamais éteindre l’incendie avec de Halten Sie die Feuerraumtür geschlossen! l‘incendio!
· Besoin additionnel en pression de refoulement pour raccordement de l’arrivée d’air de combustion avec système d’aération HASE : arrière= 3 Pa · Ulteriore pressione di mandata necessitata per la presa d‘aria esterna con il sistema d‘areazione HASE: posteriore= 3 Pa · The additional supply pressure required for the combustion air connection with the HASE Air System: behind= 3 Pa · Extra toevoerdruk voor de verbrandingsluchtaansluiting met HASE-luchtsysteem: achteren = 3 Pa Maße &...
Page 37
Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden R10_09/22 HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
Page 38
Zusätzlicher Förderdruckbedarf für Verbrennungsluftanschluss mit HASE-Luftsystem: hinten= 3 Pa · Potřeba přídavného dopravního tlaku pro připojení spalovacího vzduchu s vzduchovým systémem HASE: vzadu = 3 Pa · Dodatkowe ciśnienie zasilania wymagane do powietrza do spalania w połączeniu z systemem wentylacyjnym fi rmy HASE: z tyłu= 3 Pa · Dodatočný potrebný dodávací tlak pre prípojku spaľovacieho vzduchu so vzduchovým systémom od HASE: vzadu= 3 Pa Maße &...
Page 39
Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené R10_09/22 Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
Page 40
· Besoin additionnel en pression de refoulement pour raccordement de l’arrivée d’air de combustion avec système d’aération HASE : arrière= 3 Pa · Ulteriore pressione di mandata necessitata per la presa d‘aria esterna con il sistema d‘areazione HASE: posteriore= 3 Pa · The additional supply pressure required for the combustion air connection with the HASE Air System: behind= 3 Pa · Extra toevoerdruk voor de verbrandingsluchtaansluiting met HASE-luchtsysteem: achteren = 3 Pa Maße &...
Page 41
Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden R12_09/22 HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
Page 42
Zusätzlicher Förderdruckbedarf für Verbrennungsluftanschluss mit HASE-Luftsystem: hinten= 3 Pa · Potřeba přídavného dopravního tlaku pro připojení spalovacího vzduchu s vzduchovým systémem HASE: vzadu = 3 Pa · Dodatkowe ciśnienie zasilania wymagane do powietrza do spalania w połączeniu z systemem wentylacyjnym fi rmy HASE: z tyłu= 3 Pa · Dodatočný potrebný dodávací tlak pre prípojku spaľovacieho vzduchu so vzduchovým systémom od HASE: vzadu= 3 Pa Maße &...
Page 43
Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené R12_09/22 Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
Page 44
Besoin additionnel en pression de refoulement pour raccordement de l’arrivée d’air de combustion avec système d’aération HASE : arrière= 3 Pa · Ulteriore pressione di mandata necessitataper la presa d‘aria esterna con il sistema d‘areazione HASE: posteriore= 3 Pa · The additional supply pressure required for the combustion air connection with the HASE Air System: behind= 3 Pa · Extra toevoerdruk voor de verbrandingsluchtaansluiting met HASE-luchtsysteem: achteren = 3 Pa Maße &...
Page 45
Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden R12_09/22 HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
Page 46
Zusätzlicher Förderdruckbedarf für Verbrennungsluftanschluss mit HASE-Luftsystem: hinten= 3 Pa · Potřeba přídavného dopravního tlaku pro připojení spalovacího vzduchu s vzduchovým systémem HASE: vzadu = 3 Pa · Dodatkowe ciśnienie zasilania wymagane do powietrza do spalania w połączeniu z systemem wentylacyjnym fi rmy HASE: z tyłu= 3 Pa · Dodatočný potrebný dodávací tlak pre prípojku spaľovacieho vzduchu so vzduchovým systémom od HASE: vzadu= 3 Pa Maße &...
Page 47
Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...