Page 1
MANUEL D’UTILISATION Pronto 6 AS TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 60063438 EDITION: 10/2021...
Page 3
+49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
Page 4
EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Pronto 6 AS Typ: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Schwandorf, 13.10.2021 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
Page 6
Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............35 Préface ............4 Mise en service / changement de tracteur ..35 Remarques sur la signalisation ......4 Réglage du timon ........35 Service technique ...........5 Attelage/remisage.........36 Traitement des vices ........5 Attelage ............36 Dommages consécutifs ........5 Position de transport........37 Remisage .............39 Sécurité...
Page 7
Répartiteur ............60 Options ............83 Clapets du système de jalonnage....60 Système de freinage........83 Dispositif de contrôle du flux Frein pneumatique ........83 des semences ...........60 Frein hydraulique ........84 Disposition des tuyaux du système Frein de parking .........85 pneumatique ..........61 Pneus et roues ..........86 Doseur ............62 Changement des roues (de transport)..86 Rotors ............62...
Page 8
DANGER machine. Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à...
Page 9
Des détériorations dues à des influences • Les collaborateurs du service après-vente de extérieures nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont Usure de pièces d'usure • à votre entière disposition. Outils de travail manquants ou endommagés • Vitesses d'avancement incorrectes •...
Page 10
Son utilisation peut, néanmoins, présenter un danger de blessure ou de mort HORSCH décline toute responsabilité pour pour l’utilisateur ou des tiers et/ou entraîner des les dommages résultant d’une utilisation non détériorations de la machine ou d’autres biens. conforme de la machine.
Page 11
Pour éviter les accidents, toute per- D'autres pièces de rechange ou accessoires sonne travaillant sur la machine doit satisfaire ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. au minimum aux critères généraux ci-dessous : Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, Elle doit être physiquement en mesure de dans certains cas, des modifications défavo-...
Page 12
Recherche des défauts et dépannage • les prescriptions des fabricants d'engrais) Masque de protection respiratoire et gants de ¾ Opérateurs formés par la société HORSCH protection pour manipuler des désinfectants Les personnes destinées à effectuer certaines ou des semences traitées avec des désin- tâches doivent avoir été formées au moyen de...
Page 13
La conduite est influencée par les outils portés/ de la société HORSCH. attelés. L’accusé de réception rempli doit être retour- En particulier dans les virages, tenir compte ¾ ¾ né à la société HORSCH. du grand porte-à-faux et de la masse d’inertie de l’outil porté/attelé ainsi que du degré de remplissage. La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à Machines soulevées (système hydraulique à la sécurité, par ex. les dispositifs de protection trois points) : amovibles (cales, etc.), sont en place et fonc-...
Page 14
Endommagements de la machine Il est recommandé d’être particulièrement ¾ prudent lorsqu’on fait marche arrière avec Des endommagements de la machine peuvent le tracteur. Il est interdit de se tenir entre le nuire à la sécurité d'exploitation de celle-ci et tracteur et la machine.
Page 15
Sauter de la machine. Veiller à sauter en spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet ¾ conservant sa stabilité. Ne pas toucher l'ex- par HORSCH. térieur de la machine. S'éloigner à petits pas de la machine. ¾...
Page 16
Quand les valeurs limites techniques de la quées dans le présent manuel d’utilisation machine est autorisé. ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être La société HORSCH décline toute respon- endommagée. Ceci peut provoquer des acci- sabilité pour les dommages qui résultent du dents et de graves blessures, voire la mort, de montage/de l’attelage de dispositifs de trac- personnes.
Page 17
Lors de tous les travaux de montage, adopter ¾ Les modifications de construction qui ne sont des postures de travail ergonomiques. pas autorisées par la société HORSCH peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité Ne jamais grimper sur les roues du packer ou d’exploitation de la machine et entraînent une d'autres pièces tournantes pour monter sur la annulation des droits à...
Page 18
être posants de la machine relevés uniquement confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé lorsque ceux-ci sont soutenus mécanique- ou à un opérateur formé à cet effet par ment par des dispositifs adaptés. HORSCH. Mettre le groupe hydraulique hors pression et ¾ abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec des moyens appropriés. Avant de procéder à des travaux sur l’instal- ¾...
Page 19
Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
Page 20
Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ avertissent des dangers aux points de danger sés. et sont des éléments importants de l'équipement Remplacer immédiatement les autocollants ¾ de sécurité de la machine. Les autocollants de de sécurité endommagés et illisibles. sécurité manquants augmentent le risque de Apposer les autocollants de sécurité...
Page 21
Un séjour dans la zone de danger n’est autorisé que si le dispositif de blocage du vérin de levage est en place. 00380896 Se tenir dans la zone pouvant présenter un danger n’est autorisé que si la béquille de sécurité est en place. 00380953 Bloquer la machine avec des cales avant le dételage ou le remisage.
Page 22
Position des autocollants de sécurité (selon modèle) 00385757 Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
Page 23
Ø 78 cm - 7.50 / 16 AS Vitesse de travail (km/h) 10 à 20 Vitesse max. en fonction de la construction Indication sur l’autorisation de circulation • Sous réserve de modifications des suites de perfectionnements techniques. REMARQUE : • Le poids de l'outil porté/attelé dépend de l'équipement ; indication avec équipement minimal • Les hauteurs et largeurs de transport autorisées sur la voie publique peuvent varier d'un pays à l'autre. Respecter les prescriptions d'immatriculation nationales. Pronto 6 AS 9500 2950 10500...
Page 24
Indications sur la plaque signalétique : Classe de véhicule Désignation du modèle Numéro de série Numéro d’homologation de type Sitzenhof 1 Made in Germany Année de D-92421 Schwandorf Numéro d’identification de Maschinen GmbH www.horsch.com construction véhicule (VIN) Poids total techniquement autorisé A-0: A-1: Report de charge autorisé A-2: A-3: Charge sur essieu techniquement autorisée (essieu 1/2/3) Indications concernant l’année de construction...
Page 25
Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
Page 26
Système électrique / commande Alimentation en tension 12 V Éclairage : Prise 7 broches, cf. chapitre Éclairage Commande Prise ISOBUS Système hydraulique Pression maximale du système 210 bar Type d’huile Huile hydraulique minérale Débit 20-25 l/min à 180 bar (cuve unique) 35-45 l/min à 180 bar (cuve unique) Nombre de distributeurs à double effet 3 (resp. 1 pour vis de rempl., réglage pression sur socs, Crossbar) Retour libre (max.
Page 27
Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
Page 28
Calcul du lestage Données requises : Le montage ou l’attelage d'outils ne doit pas me- ner à un dépassement du poids total en charge admissible, de la charge admissible à l'essieu et des caractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé de masses pour obtenir une charge mi- nimale égale à 20 % du poids du tracteur à vide. Avant le transport sur la route, vérifier toujours ¾ que le tracteur employé n’est pas en sur- Poids à...
Page 29
1. Mode de calcul du lestage minimum de 4. Calcul du poids total réel l’avant en fonction de l’outil à l'arrière : réel • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Entrer dans le tableau le résultat du poids total a + b V min calculé et le poids total admissible figurant dans...
Page 30
Configuration Aperçu Pronto 6 AS Rampe de semis TurboDisc Attelage Traceurs latéraux Béquille Éclairage Packer frontal (option) 10 Tête de répartition semences/engrais DiscSystem 11 Cuve à semences Châssis de transport 12 Dispositif d'accès Packer à pneus AVERTISSEMENT Risque de blessures Ne pas regarder à proximité du capteur radar ! ¾...
Page 31
Système hydraulique AVERTISSEMENT Les mouvements involontaires de composants hydrauliques peuvent causer de graves acci- dents et blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾ tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des pièces de machine repliables. Avant de redémarrer le tracteur, commuter ¾...
Page 33
Marquage des tuyaux flexibles Soufflerie 3 hydrauliques Les symboles figurant sur les poignées des ac- couplements hydrauliques indiquent la fonction des tuyaux flexibles respectifs : Dépliage/Repliage Crossbar Bloc hydraulique Frein hydraulique Soufflerie 2...
Page 34
Profondeur de travail Outils 2 REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont transmis via les tuyaux flexibles portant la mention Relevage • Repliage • Rentrée d’outils de travail • Aller de la soufflerie •...
Page 35
Clips alu ATTENTION Les clips alu sont posés sur les tiges des pistons Risque d'endommagement du bâti du packer. des vérins hydrauliques en fonction des circons- Selon le modèle, ne pas enlever les clips ou tances de fonctionnement, cf. chapitre Utilisation. ¾ les limiteurs de profondeur fixement montés ! REMARQUE Veiller au rapport sur la machine, cf. Réglage ¾...
Page 36
Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Veiller à la propreté et à la bonne fixation de ¾ la connexion enfichable. Vérifier l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des dispositifs d’éclairage. Fiche à 7 broches Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage Voyant de feu arrière Voyant de clignotant...
Page 37
Autocollants d’instruction Nettoyer les autocollants encrassés. ¾ Remplacer immédiatement les autocollants ¾ endommagés et illisibles. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. Régler la pression sur les socs - lire les Toujours bloquer la barre de poussée hy- instructions draulique. 00380371 Toujours brancher toutes les conduites hy- Régime maximal de la soufflerie et précon- trainte du système hydraulique de pliage drauliques. Autrement, des composants de avec 100 - 120 bar.
Page 38
Pour les travaux de chargement, accro- cher ici les dispositifs de suspension de la charge (chaînes, câbles, etc.). Les travaux de chargement ne doivent être confiés qu'à des personnes formées par HORSCH ! Fonction et raccord des accouplements hydr. 00380881 Raccord de la barre de poussée hydrau- lique.
Page 39
Utilisation Mise en service / changement de tracteur Pour tous les travaux exécutés sur la Avant la première mise en service et au change- machine, tenir compte des consignes ment de tracteur, la machine doit être adaptée de sécurité correspondantes au au tracteur. chapitre « Sécurité et prévention des accidents »...
Page 40
Attelage/remisage REMARQUE Contrôler la propreté et la bonne fixation de ¾ DANGER tous les connecteurs (hydrauliques, élec- triques et pneumatiques). Accidents graves lors des manœuvres et de Des connecteurs encrassés salissent les l’attelage ! fluides qui passent. Cela nuit à l'étanchéité Ne pas perdre de vue ce qui se passe autour. ¾ des connecteurs et entraîne des dysfonction- Éloigner les personnes (enfants !) de la zone nements et des pannes dans les ensembles ¾...
Page 41
Position de transport AVERTISSEMENT Risque d'accidents de la circulation en cas de perte de la machine ou de ses éléments. Avant de partir : Débarrasser toute la machine de la terre qui ¾ s'y est agglutinée. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. ¾ Pour le transport, procéder au verrouillage ¾ mécanique ou électrique des distributeurs, en fonction du modèle. Ne jamais commuter en position flottante. Contrôler tous les verrouillages avant de ¾...
Page 42
Position des distributeurs pour les déplacements sur route Position flottante Position de Aller Position blocage Distributeur Dépliage/Repliage Bloc hydraulique Profondeur de travail Soufflerie 1 Soufflerie 2 Crossbar Timon Frein hydraulique Outils 1 Outils 2...
Page 43
Stocker les composants électriques/électro- Remisage ¾ niques de la commande de semoir dans des locaux secs. Purger l'eau du réservoir d'air des machines à DANGER ¾ frein pneumatique (option). En cas d'immobi- Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! lisation prolongée, fermer les accouplements Garer la machine uniquement sur un terrain des flexibles. ¾ plat et stabilisé. Après l'épandage d'engrais sec, nettoyer soi- ¾...
Page 44
Pliage Dépliage Raccorder le E-Manager, sélectionner le ¾ AVERTISSEMENT distributeur hydraulique Relevage à l’écran et relever le semoir. Des éléments de machine qui tombent ou s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- Enlever les clips alu verts du système de sé- ¾ sements, etc. ! curité pour le transport sur les tiges de piston des vérins hydrauliques sur l'essieu et la barre Personne ne doit se trouver sous des com- ¾...
Page 45
Repliage Retirer les clips alu de la barre de poussée ¾ AVERTISSEMENT (A) et ouvrir les deux vannes d'ouverture/ fermeture (B) pour la barre de poussée. Endommagement de la machine et panne des fonctions essentielles de la machine. Avant le repliage, nettoyer les zones des arti- ¾...
Page 46
Butée de pliage sur la remorque semoir Butée réglable sur le bâti Le dépliage des bâtis latéraux est limité par la butée des tiges de piston dans les vérins de pliage et les butées réglables sur le bâti. En position finale, les bâtis latéraux doivent être alignés avec le bâti central. Contrôler la position correcte du bâti et la cor- riger au besoin.
Page 47
Socs semeurs Disques de socs Les disques de socs sont disposés à l'avant, avec une légère précontrainte, orientés entre Aperçu eux suivant un angle déterminé. Cela permet une traction facile et une ouverture précise du sillon de semis. Réglage des disques de socs Régler la précontrainte des deux disques de ¾...
Page 48
Racleur Placer le racleur le plus près possible de la ¾ roue plombeuse (à env. 2 mm de distance). Les racleurs préservent respectivement les Tourner en même temps la roue plombeuse disques de socs et les roues plombeuses de et en vérifier la rotation correcte. Le racleur l’encrassement. ne doit frotter sur aucun endroit de la roue plombeuse (propre).
Page 49
Entretien Vérifier que les roues plombeuses sont en ¾ bon état, si elles tournent bien et si elles sont bien serrées. Ajuster le racleur sur les roues plombeuses ¾ si c'est nécessaire. Contrôler l’état, la fixation et le réglage du ¾ racleur et de la languette téflon. Vérifier l’usure, la souplesse de rotation et la ¾ précontrainte des disques des socs et des paliers.
Page 50
Couples de serrage sur le soc TurboDisc 20 Nm 120 Nm 20 Nm 55 Nm 38 Nm...
Page 51
Réglage de la profondeur de semis La profondeur de semis est déterminée par le réglage de la barre de poussée hydraulique et le réglage de la pression sur les socs semeurs. Diminuer la pression sur les socs à l’aide des ¾ manivelles. Ouvrir les deux vannes d'ouverture/fermeture ¾ pour la barre de poussée. Barre de poussée remplie de clips REMARQUE Les réglages de la pression sur les socs et de la profondeur de semis s'influencent mutuelle-...
Page 52
Réglage des traceurs Agressivité des traceurs latéraux latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au traceur latéral. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des traceurs latéraux. Les traceurs latéraux doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première installa- tion. Le marquage est fait au centre de la voie du tracteur.
Page 53
Position des distributeurs au travail Position Position flottante Position de Aller blocage Distributeur Bloc hydraulique Profondeur de travail Soufflerie 1 Soufflerie 2 Crossbar Timon Frein hydraulique Outils 1 Outils 2...
Page 54
Consignes de travail Fourrière Réduire le régime juste avant de relever la ¾ machine pour que le régime de la soufflerie REMARQUE ne baisse pas trop et que les tuyaux ne se bouchent pas. À noter : Relever la machine en roulant. ¾ Pour la régulation du semis cf. manuel d'uti- ¾ Après avoir fait demi-tour, abaisser la ma- lisation de la commande de semoir.
Page 55
Contrôles Système pneumatique Les clapets motorisés sont-ils montés dans ¾ les conduites de semences correctes pour les REMARQUE voies de jalonnage, le rythme de jalonnage est-il réglé et les clapets se ferment-ils ? Contrôler la qualité de dépôt des semences ¾ au début du travail (après avoir semé sur Les tuyaux d’alimentation des socs ne ¾...
Page 56
Système REMARQUE pneumatique Le réglage de la soufflerie, le transport des se- ¾ mences et la dépose des semences doivent être contrôlés sur tous les socs au début du Le système pneumatique comprend semis et sur les grandes parcelles aussi à intervalles réguliers pendant le travail. Soufflerie • Cuve • en fonction du modèle, un ou plusieurs do- • REMARQUE seurs Il faut contrôler régulièrement s’il y a des dé-...
Page 57
Raccordement hydraulique Contrôles et entretien Travaux d'entretien sur la soufflerie et ou- ¾ ATTENTION verture de la grille de protection uniquement lorsque la machine est immobilisée. Faire Endommagement du moteur de soufflerie - mo- fonctionner la soufflerie uniquement lorsque teur à engrenages la grille de protection est montée : Raccorder la conduite de retour impérative- ¾ ment au retour libre du tracteur ! Respecter une pression de retour de la ¾...
Page 58
Soufflerie entraînée sur Resserrage de la bride de la soufflerie arbre de prise de force Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie La soufflerie peut être entraînée également par et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- une pompe commandée par prise de force. traînement. Le cône de serrage sur l'entraînement de la soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre d'entraînement et détruire la soufflerie. REMARQUE Resserrer le cône de serrage sur la bride de la ¾...
Page 59
Cuve Cuve unique La cuve unique est fermée par un couvercle. La cuve peut se présenter sous forme de cuve Pour protéger les semences contre l'encras- unique pour semences ou comme double cuve ¾ sement, la poussière et l'humidité, le cou- pour semences et engrais. vercle doit être fermé en permanence. En cas de grand dégagement de poussière, Plate-forme de la poussière peut se déposer dans la cuve et s'accumuler dans les alvéoles du rotor.
Page 60
Transport des semences Double cuve Sur toutes les machines avec double cuve, le Cuve unique flux d'air de la soufflerie est réparti devant les doseurs. Les machines à cuve unique sont équipées d'une buse d'injecteur dans le venturi. Les semences sont introduites dans le flux d'air par l'injecteur. Un couvercle repliable s'ouvrant pour faire un essai de débit est installé en bas du venturi. Le sac pour l'essai de débit peut ensuite être accroché...
Page 61
Les deux cuves pour les semences Si aucun engrais ne doit être distribué, les deux cuves peuvent être utilisées pour les semences. Dans le E-Manager, appeler le menu Configu- ¾ ration et au point Doseur, sélectionner l'option 2xsem. Saisir le rapport de cuve dans le terminal du ¾ Tableau des régimes de la soufflerie E-Manager, le E-Manager commande les doseurs de manière à ce que les deux cuves REMARQUE soient vides en même temps.
Page 62
Système G & F Si la surface réellement semée est néces- saire, la largeur de travail doit être réduite de moitié dans la configuration de la machine. Les machines dotées du système G & F peuvent Le débit de semences ne doit alors pas être être équipées d'une ou de deux têtes de répar- modifié manuellement. tition. Voie de jalonnage avec coupure demi-se- Coupure demi-semoir - une tête de ré- moir partition Si une voie de jalonnage doit être créée quand le...
Page 63
le demi-semoir coupé est masqué dès que • le clapet se trouve dans la position de droite ou de gauche, le dispositif de contrôle du flux des semences • pour le demi-semoir coupé est désactivé au- tomatiquement. Essai de débit ATTENTION Procéder à l'essai de débit. Lire à ce propos ¾...
Page 64
Répartiteur La disposition des clapets dépend des facteurs suivants : En fonction du modèle et de la largeur de travail largeur de travail du semoir • de la machine, le système de semences est rythme de jalonnage • équipé d'une ou de deux têtes de répartition. largeur de voie de la machine de traitement •...
Page 65
Veiller à ce que les tuyaux soient posés cor- ¾ rectement. La disposition des tuyaux dépend de l'équipe- ment utilisé : Pronto 6 AS - Variante avec une tête 1 40 39 Répartiteur Sens du déplacement N° de sortie répartiteur N° de soc Pronto 6 AS - Variante avec deux têtes Sens du Répartiteur...
Page 66
Doseur Rotors Le doseur HORSCH est constitué seulement de Pour les différents types de graines aux nom- quelques pièces et peut être démonté sans outil. breuses géométries et granulométries, ainsi que d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand choix de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
Page 67
Échange du rotor Échange du rotor avec une cuve pleine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Vider si possible la cuve à semences avant ¾ l’échange du rotor. Dévisser le couvercle latéral. ¾ Sortir le rotor avec l’arbre d’entraînement.
Page 68
Réglage de la lèvre Rotors pour petites d'étanchéité graines REMARQUE Les rotors pour petites graines comprennent les disques à alvéoles, les pièces d'écartement et Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle l'arbre d'entraînement. de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à alvéoles sont La lèvre d'étanchéité...
Page 69
Entretien Quand le rotor est correctement monté, les disques à alvéoles peuvent encore tout juste Le fonctionnement et l'aptitude à l'emploi des être librement tournés entre les pièces d'écar- rotors pour petites graines doivent être vérifiés tement. Les pièces ne doivent pas frotter l’une chaque jour. contre l’autre. Le jeu doit ce faisant être aussi réduit que possible. Aucun interstice ne doit exister entre les ¾ disques à alvéoles. Quand l'interstice est trop L'interstice doit encore être juste visible avec un important, des rondelles d'ajustage supplé- contrôle face à...
Page 71
Doseur avec tubes de descente Quand le bâti adaptateur est utilisé, une plus ¾ large lèvre d'étanchéité doit être installée et avec injecteur réglée - cf. Réglage de la lèvre d'étanchéité. Dans les machines munies d'une cuve normale et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un Utiliser comme rotors les rotors spéciaux pour ¾...
Page 72
Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spéci- fique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les paliers dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.
Page 73
DiscSystem et le packer à pneus. Il est spécialement approprié pour le nivellement de sols labourés. La demande en puissance de Packer frontal Pronto 6 AS traction augmente. Entretien Pour le calibrage du Crossbar, sortir complè- ¾...
Page 74
Herse devant le packer Herse lourde indépendante des La herse devant le packer nivelle le lit de se- éléments semeurs mis ameubli et répartit les résidus de récolte existants. La herse lourde indépendante des éléments semeurs referme le sillon de semis de manière fiable, même sur les sols lourds.
Page 75
Efface-traces Traceur de pré-levée Les traceurs de pré-levée sont montés directe- Pour effacer les traces du tracteur, tous les ment sur le bâti de la herse lourde indépendante Pronto DC peuvent être équipés de dents ef- des éléments semeurs. face-traces ou de disques efface-traces. Quand le jalonnage est activé, les traceurs de pré-levée sont enfoncés dans le sol Dents efface-traces...
Page 76
Disques efface-traces Pour ameublir les traces du tracteur, certaines paires de disques peuvent être réglées plus bas. Contrairement aux dents, les disques ne pré- sentent aucune tendance au bourrage. Disques efface-traces Dents efface-traces Desserrer la vis supérieure (1) et la retirer. ¾ Desserrer légèrement la vis inférieure (2) ¾ Adaptation des dents au tracteur si nécessaire afin que le support du disque Les dents peuvent être adaptées à la largeur...
Page 77
Vis de remplissage Dépliage AVERTISSEMENT DANGER Risque de blessures dû au poids propre du tube Risque de graves blessures dû à la vis en rotation. ou de la cuve. Ne jamais mettre les mains dans la zone de À l'ouverture du verrouillage, tenir la partie ¾ ¾ rotation de la vis en mouvement ! pivotante. Confier toujours l'utilisation de la vis à une ¾ seule personne. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'écrasement sur la bride de raccorde-...
Page 78
Remplissage Entretien et maintenance 1. Démarrer l'entraînement du système hydrau- Nettoyer la vis de remplissage soigneuse- ¾ lique sur le tracteur. ment, surtout après avoir employé un produit désinfectant ou un engrais. 2. Faire marcher le tracteur à un régime élevé. Ces produits sont agressifs et favorisent la 3.
Page 79
WorkLight Réglage hydraulique de la pression sur les socs Le WorkLight est commandé depuis le terminal du E-Manager. La luminosité est réglable sur Pour le réglage du dépôt des semences, régler plusieurs niveaux. la pression sur les socs, comme décrit au cha- pitre Socs semeurs sous Pression sur les socs.
Page 80
Traceurs de pré-levée Réglage de la profondeur Les traceurs de pré-levée peuvent être réglés Les traceurs de pré-levée marquent les voies de à 4 niveaux : jalonnage avant la levée du semis. Ils peuvent être installés ultérieurement sur les supports Niveau 1 - position la plus haute • des socs. Niveau 4 - position la plus profonde • Les supports des socs sont relevés par le sys- tème hydraulique et actionnés électriquement par le système de jalonnage.
Page 81
Dosage du microgranulat Moteur de dosage Le récipient de microgranulat a une capacité Ouverture pour l'essai de débit de 250 litres pour le Pronto 6 AS avec cuve Vis de dosage unique et de 270 litres pour le Pronto 6 AS avec Tuyau d'équilibrage de la pression double cuve. Il se trouve à l'intérieur de la cuve Fixations du sac pour l'essai de débit...
Page 82
Remplacement des vis de dosage Essai de débit Quand la cuve est pleine, desserrer l'écrou Le déroulement de l'essai de débit et la saisie ¾ à oreilles de la guillotine (1) et la replacer au terminal sont identiques avec ceux de l'essai inversée dans la fente. de débit pour les semences et l'engrais. Desserrer les deux écrous à...
Page 83
Système PPF 1 Réglage le plus plat 7 Réglage le plus profond Avec la fertilisation, il est possible de distribuer en même temps de l'engrais sec pendant le Effectuer le même réglage sur chaque gabarit ¾ semis. de perçages. L'engrais est épandu dans le sol par des socs à Lors du relevage de la machine, les socs à...
Page 84
Quand les disques de socs sont usés, dépla- ¾ REMARQUE cer les tubes à engrais (A) légèrement vers le haut afin que les tubes ne frottent pas le sol. Régler les disques à engrais de manière à ¾ Pour cela, desserrer les deux vis (B) et refixer ¾ ce qu'ils ne touchent pas le sol pendant le le tube (A) à une position plus haute. semis.
Page 85
Répartiteur à maïs Montage du répartiteur à maïs Desserrer les vis papillon du couvercle du ¾ AVERTISSEMENT répartiteur et enlever le couvercle. Placer le répartiteur à maïs et serrer la vis. ¾ Danger pour la santé dû à des poussières de Débrancher du répartiteur principal les tuyaux désinfectants insalubres. ¾...
Page 86
Rallonge du timon Le timon du Pronto 6 AS peut être rallongé d'env. 0,9 m. Ceci peut être nécessaire en cas d'utilisation d'outils à l'avant ou si les pneus du tracteur sont larges. Des dommages sur la machine ou des rayons de braquage trop grands sont ainsi évités.
Page 87
Options Raccordement 1. Raccorder d'abord la tête d'accouplement Système de freinage « Frein » (jaune). 2. Raccorder ensuite la tête d'accouplement La machine peut être équipée d'un système de « Réserve » (rouge). freinage pneumatique ou hydraulique. Un frein 3. Desserrer le frein de parking. de parking est prévu pour un remisage sûr. Dételage DANGER 1. Serrer le frein de parking. Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- 2.
Page 88
Pour assurer la sécurité de fonctionnement ¾ des vannes, il faut ajouter un antigel à l'air comprimé. Lire et observer le manuel d'utili- sation du tracteur ! Pour éviter les dommages causés par l’hu- ¾ midité, les têtes d'accouplement doivent être fermées à l'aide de faux couvercles ou d'un sac en plastique.
Page 89
Frein de parking Dételage 1. Remiser la machine. 2. Serrer le frein de parking. DANGER 3. Placer les cales sous les roues. Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- 4. Desserrer la conduite de frein. chine peut provoquer de graves blessures suite 5. Retirer la tirette de déclenchement du à...
Page 90
1. Positionner la machine sur une surface plane Lire à ce propos le chapitre Entretien. et stabilisée. Utiliser uniquement des pneus et jantes au- ¾ torisés par HORSCH. 2. Mettre le frein. Changement des roues 3. Placer le cric du côté de la roue à changer sur le point d’ancrage de l’essieu. Les points (de transport) d'ancrage du cric sont indiqués au chapitre...
Page 91
9. Monter la nouvelle roue et la fixer à l’aide des écrous de fixation. Serrer en croix les écrous de fixation des roues : etc. 10. Enlever le trépied et abaisser la machine. 11. Serrer les écrous de fixation des roues avec la clé dynamométrique. REMARQUE Resserrer les écrous de fixation des roues ¾ après 10 km.
Page 92
Protections antivol Les protections antivol protègent la machine Les machines avec attelage sur bras de rele- contre une utilisation non autorisée. Les pro- vage sont protégées contre une utilisation non tections sont montées sur l’attelage ou l’anneau autorisée à l’aide d’un cadenas accroché dans d'attelage et sont cadenassées. un trou sur la barre d’attelage. Un attelage à boule ainsi qu’un raccordement de la machine au tracteur sont ainsi rendus impossibles.
Page 93
Entretien et Nettoyage maintenance Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. AVERTISSEMENT REMARQUE Risque de blessures lors des travaux d’entretien Les composants et souffleries électriques, Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ ¾ de même que les vérins hydrauliques et les rentes à l’entretien et à la maintenance. paliers, ne doivent pas être nettoyés avec un Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ nettoyeur haute pression ou directement au redémarrage.
Page 94
Intervalles d’entretien Stockage Les intervalles d’entretien sont déterminés par Si la machine ne doit pas être utilisée pendant de nombreux facteurs différents. une période prolongée : Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- tion, les influences atmosphériques, les vitesses Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ de conduite et de travail, le dégagement de Vider intégralement la cuve à semences et à ¾ poussière et la nature du sol, les semences engrais et la nettoyer.
Page 95
Aide en cas de panne Défaut Cause possible Mesures à prendre La lèvre d'étanchéité dans le doseur Remplacer la lèvre d'étanchéité. est usée. Le réglage de la quantité distribuée Vérifier les réglages dans le terminal est trop faible. et les corriger si nécessaire. La cuve sous pression des machines à Vérifier l'étanchéité de la cuve et rem- La quantité distribuée est trop faible.
Page 96
Tableau d'entretien Pronto 6 AS Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture entre raccordement, ainsi que les raccords les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords hydrauliques.
Page 97
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Accumulateur de pression • Entretien réservé au personnel formé • N’effectuer des travaux sur les installations équipées d’un accumulateur hydraulique (réparations, raccordement de manomètres, etc.) qu’après avoir déchargé la pression du fluide. • Purger complètement la conduite hydraulique après le raccordement. Système électrique Câbles électriques Vérifier l'absence d’endommagement 40 h Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement et/ 1 x jour...
Page 98
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après l'attelage : Régler la distance entre le serre-flan et la boule sur max. 1 x jour 0,5 mm : max. 0,5 mm max. 0,5 mm Pour ce faire (en fonction du modèle), par ex. t ourner la vis de butée supérieure et la bloquer avec l'écrou ou e nlever le serre-flan et tourner la vis de réglage inférieure. Bloquer ensuite le serre-flan avec des boulons et des goupilles. Après le dételage : Placer le capuchon de protection sur la boule.
Page 99
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Cuve et répartiteur Vérifier l’étanchéité et le bourrage, nettoyer le répartiteur 1 x jour Ressorts de pression à gaz sur le Remplacer si la force du ressort a diminué couvercle de cuve Ressort de pression à gaz sur les Remplacer si la force du ressort a diminué marchepieds Raccord en Y Vérifier la position et la fixation du clapet.
Page 100
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Outils de travail Traceurs latéraux Vérifier l'état, la fixation, le fonctionnement et l'usure utilisation Traceur de pré-levée Vérifier l'état, la fixation, le fonctionnement et l'usure utilisation Roues / freins Roues de transport Vérifier l’absence d’endommagements (fissures, etc.) 1 x jour Vérifier la fixation / resserrer les écrous de fixation des roues - cf. ci- cf. ci-dessus dessus Vérifier la pression de gonflage 1 x jour • Châssis : 800/45-26.5 V Line 16 TL : 2,2 bar •...
Page 101
Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Palier pivotant et articulé, timon (A) Graisser (2) Timon variable (B) - avec crochet d’attelage Graisser (2) Vérin de pliage et bâti repliable sur la remorque semoir Graisser (2) Vérin de pliage et bâti repliable sur le semoir (D) Graisser (2) Paliers de pivotement traceurs latéraux (E) Graisser (respectivement 2)
Page 102
Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
Page 103
Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
Page 104
Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
Page 105
Index Accumulateur de pression 11 Échange du rotor 63 Affectation des connecteurs 68 Éclairage 32 Anneau d‘attelage 94 Écrous de fixation des roues 92 Attelage à boule 21,93 Efface-traces 71 Atteler/Dételer 10 E-Manager 62 Autocollants 16,33 Entretien 14,64,68,89,92 Autocollants de sécurité 16 Entretien du frein de parking 85 Autorisation de circulation 9 Environnement 98 Équipement supplémentaire 7 Erreur de dosage 66...
Page 106
Maintenance 14,89 Sécurité 6 Microgranulateur 77 Serre-flan 94 Mise en service 23,35 Service technique 5 Mise hors service 98 Socs semeurs 43,95 Montage 65 Stockage 90 Suspension en caoutchouc 45 Système de freinage 11,83,96 Nettoyage 89 Système de jalonnage 60 Système G & F 58 Système hydraulique 10,92,93 Outils de travail 96 Système pneumatique 94 Système PPF 79...
Page 108
Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...