Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Pronto 6/8/9 NT
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8082
0309
EDITION:
04/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Pronto 6 NT

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Pronto 6/8/9 NT TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8082 0309 EDITION: 04/2018...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Maschine: Pronto 6 NT Typ: Pronto 8 NT Pronto 9 NT den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............37 Préface ............4 Attelage / remisage........37 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage ............37 Service technique ...........5 Position de transport........38 Traitement des vices ........5 Remisage ...........40 Dommages consécutifs ........5 Pliage............41 Dépliage .............41 Sécurité et responsabilité ......6 Repliage .............41 Utilisation conforme à...
  • Page 7 Doseur ............60 Rotors ............60 Échange du rotor .........61 Échange du rotor avec guillotine ....61 Échange du rotor quand la trémie est pleine sans guillotine ......62 Réglage de la lèvre d'étanchéité ....62 Rotors pour petites graines ......63 Brosses à colza ..........65 Grosses graines ...........65 Entretien du doseur ........67 Essai de débit ..........68...
  • Page 8: Introduction

    DANGER Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à...
  • Page 9: Service Technique

    Des détériorations dues à des influences • Les collaborateurs du service après-vente de extérieures nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont Une usure de pièces d'usure • à votre entière disposition. Outils de travail manquants ou endommagés •...
  • Page 10: Sécurité Et Responsabilité

    HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. D'autres pièces de rechange ou accessoires Les indications de danger et de sécurité sui- ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. vantes concernent tous les chapitres du présent Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont manuel. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavo-...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    Elle peut Recherche des défauts et dépannage • estimer et éviter les dangers liés au travail. Elle a compris le manuel d'utilisation et peut Opérateurs formés par la société HORSCH ¾ appliquer les informations qu'il contient. Les personnes destinées à effectuer certaines Elle est familiarisée avec le pilotage sûr de tâches doivent avoir été...
  • Page 12: Équipement De Protection Individuelle

    Équipement de protection Pour le transport sur route, la machine doit être en position de transport. La machine doit être individuelle repliée et verrouillée ; cf. chapitres « Repliage » et « Attelage et position de transport ». Des équipements de protection manquants ou incomplets augmentent le risque de dommages Avant le repliage, les zones de repliage ¾ pour la santé. Par équipement de protection doivent être débarrassées de la terre. Ceci individuelle, on entend par exemple : pour éviter des endommagements du sys- tème mécanique.
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    HORSCH. et quand vous ne pouvez pas y remédier L’accusé de réception rempli doit être retour- vous-même. ¾ né à la société HORSCH. Attelage et dételage La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à Un attelage/dételage incorrect de la machine et la sécurité, par ex. les dispositifs de protection du dispositif de traction du tracteur peut causer amovibles (cales, etc.), sont en place et fonc-...
  • Page 14: Système Hydraulique

    Ne confier les travaux de réglage et de répa- pour rechercher les fuites. Remédier immé- ration du système de freinage qu'à un atelier diatement aux détériorations ! Les projections spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet d’huile peuvent provoquer des blessures et par HORSCH. des incendies ! Afin d’exclure les erreurs de manipulation, ¾ Lignes aériennes marquer les prises et les fiches des raccords hydrauliques.
  • Page 15: Comportement En Cas De Décharge De Tension

    Arbre de prise de force / arbre de Comportement en cas de décharge de tension transmission Des décharges de tension provoquent, à l'ex- Des personnes peuvent être accrochées, hap- térieur de la machine, de hautes tensions élec- pées et gravement blessées par l'arbre de prise triques. D'importantes différences de tension de force et/ou l'arbre de transmission.
  • Page 16: Utilisation Dans Le Champ

    Engrais et semences Utilisation dans le champ traitées avec des DANGER désinfectants Il est interdit de prendre des passagers sur la machine ! La manipulation non conforme d'engrais et de semences traitées avec des désinfectants peut Avant le démarrage et la mise en service, entraîner des intoxications et la mort.
  • Page 17: Montages Ultérieurs

    ¾ électrique, la débrancher de l’arrivée de courant. construction ni à des extensions non autori- Avant d’effectuer des travaux de soudure ¾ sées par HORSCH. sur la machine, déconnecter les câbles des Ne faire procéder à des transformations ou ¾ ordinateurs et des autres composants électro- des extensions de la machine que par un niques. Monter la borne de mise à la masse...
  • Page 18: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 19: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants ¾ et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants ¾...
  • Page 20 Respecter une distance de Pour éviter des blessures aux sécurité suffisante par rapport yeux, ne pas regarder directe- à la zone de pivotement de la ment dans la zone du rayon du machine. capteur radar en service ! 00380894 00381117 Bloquer la machine avec des Conserver une distance suf- cales avant le dételage ou le...
  • Page 21: Position Des Autocollants De Sécurité (Selon Modèle)

    Position des autocollants de sécurité (selon modèle) Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 22 Vis de remplissage...
  • Page 23: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pronto 6 NT 8 NT 9 NT Largeur de travail (m) 6,00 8,00 8,80 Largeur de transport (m) 3,50 (2,95 en option) Hauteur de transport sans traceurs latéraux (m) 3,25 3,53 3,96 Hauteur de transport avec traceurs latéraux (m) 3,25 3,60 4,40...
  • Page 25: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bâti de la machine. Indications sur la plaque signalétique : Numéro de série Poids total autorisé Report de charge (=SL) Charge sur essieu Type de machine Année de construction...
  • Page 26: Exigences Pour Le Tracteur

    Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
  • Page 27: Raccords Du Frein (Option)

    Système hydraulique Pression maximale du système 210 bar Type d’huile Huile hydraulique minérale Débit 70 - 90 l/min à 180 bar Nombre de distributeurs à double effet 2 (+1 pour la vis de remplissage) Retour libre (max. 5 bar) Raccords du frein (option) Frein pneumatique Raccord rouge pour conduite de réserve Raccord jaune pour conduite de frein Frein hydraulique Raccord selon ISO 5676...
  • Page 28: Configuration

    Configuration Aperçu Pronto 8 NT 1 Attelage bras de relevage 9 Châssis 2 Béquille 10 Tête de répartition 3 Roue de support avant 11 Cuve 4 Outils à l'avant (disques crénelés) 12 Doseurs 5 Socs semeurs TurboDisc 13 Soufflerie 6 Roue de support arrière 14 Dispositif d'accès 7 Traceurs latéraux 15 Plates-formes 8 Éclairage...
  • Page 29: Système Hydraulique

    Système hydraulique Marquage des tuyaux hydrauliques Le symbole se trouve toujours au-dessus du AVERTISSEMENT tuyau requérant de la pression pour amener Des mouvements hydrauliques accidentels la machine en position de transport (relevage, (causés par ex. par le passager ou des enfants) repliage, etc.).
  • Page 30: Machine De Base

    Machine de base...
  • Page 31: Traceurs Latéraux (Option)

    Traceurs latéraux (option) SK 3/8" HK 3/8" R1 3/8" L1 3/8" Distributeur du tracteur Accouplement hydraulique du tracteur Bloc de soupapes Vanne d'arrêt à double effet Restricteur ø 1 mm Vérins hydrauliques des traceurs latéraux...
  • Page 32: Roues De Support

    Roues de support SK 3/8" HK 3/8" R1 3/8" L1 3/8" Distributeur du tracteur Accouplement hydraulique du tracteur Bloc de soupapes Restricteur ø 1,5 mm Cf. Système hydraulique de la machine de base Vanne d'arrêt à double effet (2x) Vérin hydraulique de roue de support (4x)
  • Page 33: Dispositif D'accès (Double Cuve)

    Dispositif d'accès (double cuve) SK 3/8" HK 3/8" R1 3/8" L1 3/8" Distributeur du tracteur Accouplement hydraulique du tracteur Bloc de soupapes Restricteur ø 1,5 mm Cf. Système hydraulique de la machine de base Vanne 2/2 voies Vanne d'arrêt à double effet Restricteur ø 0,6 mm Vérins hydrauliques du marchepied Restricteur ø...
  • Page 34: Soufflerie Avec Entraînement Branché Sur Prise D'huile Du Tracteur

    Soufflerie avec entraînement branché sur prise d'huile du tracteur Distributeur du tracteur Accouplement hydraulique du tracteur Manomètre Clapet anti-retour Moteur d’entraînement à pistons axiaux (cuve unique 5 cm³, double cuve 10 cm³) Restricteur ø 1 mm Raccord de décharge de pliage Vanne 2/2 voies Conduite d'huile de fuite Soufflerie entr. sur arbre de prise de force Pompe à engrenages 61 cm³...
  • Page 35: Crochet D'attelage

    Crochet d'attelage Distributeur du tracteur Accouplement hydraulique du tracteur Vanne d'ouverture/fermeture Vérin hydraulique du timon Vis de remplissage Aller Vérin hydr. (partie supérieure) Vérin hydr. (partie inférieure) Retour Restricteur ø 0,6 mm Régulateur de débit 60 l Vanne d'arrêt à double effet Vanne 3/2 voies Clapet anti-retour Moteur hydraulique 125 cm³ Bloc hydraulique...
  • Page 36: Clips Alu

    Clips alu Les clips alu sont posés sur les tiges des pistons ATTENTION des vérins hydrauliques en fonction des circons- tances de fonctionnement, cf. chapitre Utilisation. Risque d'endommagement du bâti du packer. Selon le modèle, ne pas enlever les clips ou ¾ les limiteurs de profondeur fixement montés ! Différents clips alu L'épaisseur des clips diffère en fonction de la couleur : C o u - leur...
  • Page 37: Éclairage

    Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Vérifier l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des feux. Vérifier le bon serrage de la connexion enfi- ¾ chable sur toutes les unités d’éclairage : Plaque d’immatriculation Lors du montage, placer la plaque d’immatri- ¾ culation à une distance de 40 mm par rapport à l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la pousser le plus haut possible : Fiche à...
  • Page 38: Autocollants D'instruction

    Autocollants d’instruction Toujours brancher toutes les conduites hy- drauliques. Autrement, des composants de Nettoyer les autocollants encrassés. la machine pourraient être endommagés à ¾ Remplacer immédiatement les autocollants cause de fonctions hydrauliques connexes. ¾ endommagés et illisibles. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. 1 Travail dans le champ : - Ouvrir la vanne d'ouverture/fermeture. - Commuter le distributeur en position flottante (ou raccorder le tuyau hydraulique au retour libre sans Accrocher ici la balance pendant l’essai...
  • Page 39 Pression de gonflage maximale des La pression de retour de l’entraînement de pneus 7,1 bar la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Le moteur hydraulique risquerait sinon d’être détruit. Le réglage hydraulique de la pression sur les socs augmente la pression sur les socs, cette dernière est indiquée par le Avec une pression de retour supérieure manomètre. à 2 bar il faut remplacer le filtre et, le cas échéant, changer l’huile. Assurer l'étanchéité de la cuve à semences et de tout le système pneumatique.
  • Page 40 Attelage/Dételage Pour garantir une répartition uniforme du (uniquement pour la France) poids, appliquer une pression max. de 110 bar sur les sections extérieures. „ Atteler à un tracteur dont le relevage est équipé de dispositifs de blocage latéraux et verticaux“. „Pour circuler sur la route, respecter la hauteur d’attelage spécifiée dans la notice d’utilisation et bloquer le relevage“.
  • Page 41: Utilisation

    Utilisation Attelage Avant tout mouvement de la machine, celle- Pour tous les travaux exécutés sur la ci doit être attelée à un tracteur de manière machine, tenir compte des consignes conforme. de sécurité correspondantes au chapitre « Sécurité et prévention des accidents » et respecter les prescrip- DANGER tions de prévention des accidents !
  • Page 42: Position De Transport

    4. Raccorder le frein (option). REMARQUE Raccorder les conduites hydrauliques, cf. chapitre Système hydraulique. Avant les déplacements sur les voies pu- ¾ Raccorder l'éclairage et ISOBUS. bliques, s'assurer que la machine satisfait à toutes les prescriptions nationales appli- Décharger la béquille en relevant la ma- cables en termes de circulation routière.
  • Page 43 Position des distributeurs lors du transport Position flottante Position de Aller Position blocage Distributeur Crochet d'attelage Système hydraulique de travail Plate-forme (seulement double cuve) Soufflerie Vis de remplissage...
  • Page 44: Remisage

    Remisage 8. Fermer la vanne de fermeture du tuyau flexible hydraulique du système hydraulique de travail ou la commuter en position Conduite DANGER sur route. Graves accidents si la machine se met à rouler ! 9. Dételer la machine. Avant le dételage, bloquer la machine avec le ¾ Machines avec attelage sur bras de rele- frein de parking et/ou avec des cales.
  • Page 45: Pliage

    Pliage Repliage Dans le E-Manager, sélectionner Relever et ¾ relever les socs. AVERTISSEMENT Dans le E-Manager, sélectionner Pliage, Des éléments de machine qui tombent ou ¾ actionner le distributeur et replier jusqu'à la s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- butée. sements, etc. ! Fermer la vanne de fermeture du tuyau Personne ne doit se trouver sous des com- ¾...
  • Page 46: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ REMARQUE 1. Atteler la machine, cf. Attelage. À noter : 2. Déplier la machine, cf. Dépliage. Vérifier la Régulation du semis cf. manuel d'utilisation • précontrainte des sections latérales sur le du E-Manager. manomètre. Pour travailler dans le champ, la machine doit •...
  • Page 47 Fourrière Relever la machine et mettre les socs vers ¾ le haut. Après avoir fait demi-tour, descendre sous ¾ pression les socs à env. 2 à 5 m du lit de semences, au régime de la soufflerie cor- respondant. Il faut un certain temps pour que la semence soit transportée du doseur jusqu’aux socs.
  • Page 48: Position Des Distributeurs Au Travail

    Position des distributeurs au travail Position Position flottante Position de Aller blocage Distributeur Crochet d'attelage Système hydraulique de travail Plate-forme (seulement double cuve) Soufflerie Vis de remplissage Contrôles Système pneumatique La qualité du travail dépend principalement des Soufflerie réglages et des contrôles. La soufflerie hydraulique est-elle branchée ¾ sur un retour libre ? Avant de commencer à semer, faire tous ¾...
  • Page 49: Réglages

    Réglages Poser ou enlever le même nombre de clips ¾ de même couleur sur tous les vérins hydrau- liques. Outils à l’avant Abaisser sous pression les disques crénelés ¾ en position de travail jusqu’à la butée. Mettre le distributeur en position flottante et Les disques ondulés coupent le sol et ¾ parcourir quelques mètres dans le champ. ameublissent le lit de semis. Vérifier la profondeur de pénétration et le tra- ¾ vail d’ameublissement des disques crénelés. Enlever ou poser des clips au besoin pour ¾ augmenter ou réduire la profondeur de travail. REMARQUE Le réglage des disques crénelés doit être adapté...
  • Page 50: Socs Semeurs

    Socs semeurs Disques de socs Les disques de socs sont disposés à l'avant, Aperçu avec une légère précontrainte, orientés entre eux suivant un angle déterminé. Cela permet une traction facile et une ouverture précise du sillon de semis. Réglage des disques de socs Régler la précontrainte des deux disques de ¾...
  • Page 51: Racleur De Disques De Socs

    Racleurs Languette téflon Les racleurs préservent respectivement les La languette téflon appuie les graines dans le lit disques de socs et les roues plombeuses de de semis et les presse légèrement. l’encrassement. Dans des sols humides et collants la languette téflon peut ramasser des résidus. Il faut alors Contrôler régulièrement le fonctionnement, le démonter. ¾ l'usure et le réglage (racleurs de disques de socs) des racleurs.
  • Page 52: Suspension En Caoutchouc

    Suspension en caoutchouc Entretien Vérifier que les roues plombeuses sont en ¾ bon état, si elles tournent bien et si elles sont REMARQUE bien serrées. Il ne doit pas y avoir d’huile sur les paliers en Ajuster le racleur sur les roues plombeuses ¾ ¾ caoutchouc. si c'est nécessaire. Les huiles et les graisses peuvent endom- Contrôler l’état, la fixation et le réglage du ¾...
  • Page 53: Profondeur De Semis

    Profondeur de semis Pendant le semis, le bras de soc doit être à l'horizontale. La rampe de semis est guidée en profondeur par des vérins hydrauliques. La profondeur de semis est réglée en posant ou en enlevant des Pression sur les socs clips alu. Plus le sol est dur et plus le semis doit être pro- fond, plus la pression doit être forte. Si la pression sur les socs est trop élevée, le bâti est légèrement relevé...
  • Page 54: Couples De Serrage Sur Le Soc Semeur

    Couples de serrage sur le soc semeur 20 Nm 55 Nm 100 Nm 20 +5 Nm 5 Nm 38 Nm...
  • Page 55: Régler Les Roues De Support

    Réglage de l’essieu Régler les roues de support Les roues de support stabilisent la rampe de Il est possible de régler l’essieu de la machine. semis et garantissent une profondeur de travail uniforme sur toute la largeur de travail. Étayer la machine avec des moyens appropriés. ¾ Desserrer les raccords vissés et les resserrer ¾...
  • Page 56: Réglage De La Précontrainte Des Sections Latérales

    Système pneumatique Réglage de la précontrainte des sections latérales Le système pneumatique comprend Les sections latérales sont précontraintes hy- drauliquement. Soufflerie • La pression de précontrainte est supprimée en Cuve • fourrière, au relevage des socs semeurs et des En fonction du modèle, un ou plusieurs •...
  • Page 57: Raccordement Hydraulique

    Raccordement hydraulique REMARQUE ATTENTION Le réglage de la soufflerie, le transport des ¾ semences et le dépôt des semences doivent Endommagement du moteur de soufflerie - mo- être contrôlés sur tous les socs au début du teur d'entrainement à pistons axiaux semis et, sur les grandes surfaces, également Raccorder la conduite d'huile de fuite au rac- de temps à autre pendant le travail. ¾...
  • Page 58: Soufflerie Entraînée Sur Arbre De Prise De Force (Option)

    Soufflerie entraînée sur arbre de prise de force (option) La soufflerie peut être entraînée également par une pompe commandée par prise de force. Soufflerie entraînée sur arbre de prise de force - double cuve Soufflerie avec moteur à engrenages Côté refoulement Côté retour Manomètre entraînement de la soufflerie Cuve d'huile hydraulique Pompe Radiateur à huile Moteur de soufflerie entraîné sur arbre de prise de force Régulateur de débit Montage de la pompe commandée par prise de force Raccorder la pompe au bout d'arbre de prise ¾...
  • Page 59: Position De Stationnement

    La pompe ne doit pas bouger pendant le travail, AVERTISSEMENT sinon l'arbre et les paliers peuvent être endom- magés ! Risque d'accident en cas de déplacement avec la pompe commandée par prise de force en REMARQUE position de parking N'utiliser la position de stationnement que ¾ Avant d'activer l'arbre de prise de force, ¾ lorsque la machine est arrêtée ! s'assurer que le régime de l’arbre de prise Toujours monter la pompe sur le tracteur en de force sélectionné...
  • Page 60: Cuve

    Cuve Resserrage de la bride de la soufflerie Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie La cuve peut se présenter sous forme de cuve et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- unique pour semences ou de double cuve pour le traînement. système Graines & Fertilisation (graines et engrais). Le cône de serrage sur l'entraînement de la soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre AVERTISSEMENT d'entraînement et détruire la soufflerie. Risque de blessures à l'ouverture et à la ferme- ture du couvercle de cuve REMARQUE...
  • Page 61: Cuve Unique

    Après chaque ouverture des cuves et après des ¾ ATTENTION périodes d'arrêt prolongées, contrôler l'étan- chéité pendant que la soufflerie fonctionne. Risque d'endommagement de la machine (ver- Démarrer la soufflerie et rechercher l'échap- sion avec double cuve) pement d'air au couvercle avec la main ou à Lors du repliage de la machine, surveiller le l'oreille. ¾ repliage automatique de l’échelle (1) et de la En cas de fuites, remplacer les joints ou res- ¾ plate-forme (2) avant de replier/déplier les serrer les charnières et fermetures.
  • Page 62: Coupure Demi-Semoir Mécanique

    Coupure demi-semoir mécanique Version mécanique La répartition des semences ou de l’engrais sur les tuyaux est réglée à l’aide des leviers (c). Les tuyaux d'alimentation des socs du côté à couper sont affectés à une tête de répartition. Le levier (d) déplace le clapet (e) de telle sorte Des semences ou de l'engrais ne doivent/ne doit que des semences/de l'engrais sont envoyés pas passer à...
  • Page 63: Coupure Demi-Semoir Électrique

    Coupure demi-semoir électrique REMARQUE Le déplacement du clapet est effectué par des Malgré l’affichage d’état sur le terminal, il ¾ servomoteurs sur les doseurs. Les deux mo- faut vérifier par un contrôle visuel si le clapet teurs sont pilotés en parallèle par la coupure demi-semoir se trouve à la bonne position. demi-semoir sur le terminal, cf. manuel d'utili- Vérifier la fonction de coupure demi-semoir ¾...
  • Page 64: Doseur

    Doseur Rotors Pour les différents types de graines aux nom- Le doseur HORSCH est constitué seulement de breuses géométries et granulométries, ainsi que quelques pièces et peut être démonté sans outil. d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand nombre de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
  • Page 65: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Échange du rotor avec guillotine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Quand un clapet d’arrêt se trouve au-dessus du doseur, le rotor peut être plus simplement Vider si possible la trémie à semences avant ¾...
  • Page 66: Échange Du Rotor Quand La Trémie Est Pleine Sans Guillotine

    Échange du rotor quand Réglage de la lèvre la trémie est pleine sans d'étanchéité guillotine REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissu- rée, ni endommagée - remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.
  • Page 67: Rotors Pour Petites Graines

    Rotors pour petites graines Démontage et montage du rotor pour petites graines À la dépose et à la repose des rotors, les sé- Les rotors pour petites graines comprennent les curités contre la rotation doivent être tournées disques à alvéoles, les pièces d'écartement et vers l'évidement dans le carter. l'arbre d'entraînement. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à...
  • Page 68: Remarque Relative Au Montage

    Remarque relative au montage Contrôle fonctionnel Pour que des graines ne puissent pas pénétrer Après montage du nouveau rotor, le fonction- entre les disques à alvéoles et les pièces d'écar- nement et la concentricité de celui-ci doivent tement, ceux-ci sont montés sans jeu avec des être vérifiés. rondelles d'ajustage. Pour cela, démarrer le rotor comme indiqué au chapitre « Essai de débit ». Le moteur d'entraînement doit tourner ¾ « rond ». Un grippage ne doit être audible en aucun endroit. Contrôler la concentricité du moteur. Quand ¾...
  • Page 69: Brosses À Colza

    Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. 17.04.2012 Haselhoff Adapter Bohnen für Dosiergerät PP © Horsch Maschinen GmbH © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Änderungen sind untersagt 01508300 Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 70: Doseur Avec Injecteur

    Doseur avec injecteur Si nécessaire, mélanger du talc ou de la ¾ poudre graphite avec les graines. Dans les machines munies d'une trémie normale Certaines grosses graines s'écoulent mal et et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un ne remplissent pas intégralement les alvéoles couvercle (V2A) avec fraisures. du rotor.
  • Page 71: Entretien Du Doseur

    Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spécifique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les roulements dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de pro- duits désinfectants et gripper. Si nécessaire, remplacer les roulements à temps ou les prévoir en réserve.
  • Page 72: Essai De Débit

    Essai de débit Procéder à l'essai de débit. Lire à ce propos ¾ ATTENTION le manuel d’utilisation du E-Manager. Fermer le clapet / recouvrement. Veiller à ¾ Risque d'écrasement sur le doseur ! l'étanchéité ! Ne pas mettre les mains dans le doseur en ¾ Pour les machines à double cuve, procéder à rotation.
  • Page 73: Options

    T ête d'accouplement « Réserve » rouge Filtre de conduite ration du système de freinage qu'à un atelier S oupape de freinage de la remorque avec frein de spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet parking par HORSCH. Réservoir d'air Vanne de purge Cylindre de frein à accumulateur 1 Anschluß Bremse gelb 2 Anschluß Vorrat rot 3 Rohrleitungsfilter Attelage 4 Anhängerbremsventil...
  • Page 74 Réglage du régulateur de force de freinage Le régulateur de force de freinage (3) adapte la pression de freinage requise sur l’essieu. La flèche indique la position du régulateur de force de freinage. Lorsque la cuve est vide, placer le régulateur ¾ de force de freinage sur « Cuve vide » (3.1). Lorsque la cuve est remplie, placer le régula- ¾ teur de force de freinage sur « Cuve pleine » (3.2). Soupape de freinage Actionnement du frein de parking Actionnement du frein de service Desserrage du frein Régulateur de force de freinage Position « Cuve vide »...
  • Page 75: Dispositif De Desserrage D'urgence

    Pour éviter les dommages causés par l’hu- 3. Desserrer le frein de parking. Les câbles ne ¾ midité, les têtes d'accouplement doivent être doivent pas être tendus et les roues doivent fermées à l'aide de faux couvercles ou d'un pouvoir tourner librement. sac en plastique. Desserrer le frein. Les mâchoires de frein ¾ pourraient sinon coller au tambour et poser des problèmes à la remise en service. Dispositif de desserrage d’urgence Les cylindres de frein à...
  • Page 76: Pompe À Desserrage

    Entretien Dételage 1. Remiser la machine. Vérifier si les conduites et les tuyaux de frein ¾ 2. Serrer le frein de parking. ne sont pas endommagés. 3. Placer les cales sous les roues. Vérifier si les garnitures de frein ne sont pas ¾ 4. Desserrer la conduite de frein. usées. 5. Retirer la tirette de déclenchement du tracteur. Frein de parking 6.
  • Page 77: Microgranulateur

    Microgranulateur Sur les machines avec double cuve, il est pos- sible d'épandre un granulé (par ex. pesticide, engrais) ou des petites graines avec le micro- granulateur. REMARQUE Le granulé doit être le plus consistant possible. Le doseur n'est pas approprié pour les subs- tances sableuses ou poussiéreuses. Dosage du microgranulat 1 Carter de doseur / alimentation Le microgranulat se trouve dans un récipient à...
  • Page 78 Remplacement de la vis de dosage Essai de débit Le déroulement de l'essai de débit et la saisie Quand la cuve est pleine, desserrer la guil- au terminal sont identiques avec ceux de l'essai ¾ lotine avec l'écrou à oreilles et la replacer de débit pour les semences/l'engrais. inversée dans la fente (1).
  • Page 79: Réglage Des Traceurs Latéraux

    Réglage des traceurs latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au traceur latéral. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des traceurs latéraux. Les traceurs latéraux doivent être réglés à la Réglage du disque de traceur latéral largeur de travail lors de la première installa- Régler l'agressivité des traceurs latéraux en tion. Le marquage est fait au centre de la voie ¾...
  • Page 80: Vis De Remplissage

    Vis de remplissage DANGER Risque de graves blessures dû à la vis en ro- tation. Ne jamais mettre les mains dans la zone de ¾ rotation de la vis en mouvement ! En cas de panne de courant, mettre la vis à ¾ l’arrêt. Avant la remise en marche, s’assurer que per- sonne ne se trouve dans la zone de danger. Ne jamais procéder au pliage et au remplis- ¾ Vis de remplissage dépliée sage sous des lignes à...
  • Page 81: Remplissage

    Remplissage Desserrer le système de sécurité pour le ¾ transport au niveau du tuyau : REMARQUE Ne pas faire tourner la vis de remplissage à ¾ une vitesse excessive (max. 375 tr/min pour une quantité d'huile d’env. 60 l/min). Démarrer l'entraînement du système hydrau- ¾ lique sur le tracteur.
  • Page 82: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Nettoyage maintenance Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. AVERTISSEMENT REMARQUE Risque de blessures lors des travaux d’entretien Les composants et souffleries électriques, de même que les vérins hydrauliques et les paliers, Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ ne doivent pas être nettoyés avec un nettoyeur rentes à l’entretien et à la maintenance. haute pression ou directement au jet d’eau. Les Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ carters, les raccords vissés et les paliers ne sont redémarrage.
  • Page 83: Intervalles D'entretien

    Intervalles d’entretien Stockage Les intervalles d’entretien sont déterminés par Si la machine ne doit pas être utilisée pendant de nombreux facteurs différents. une période prolongée : Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- tion, les influences atmosphériques, les vitesses Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ de conduite et de travail, le dégagement de Vider intégralement la cuve à semences et à ¾ poussière et la nature du sol, les semences engrais et la nettoyer.
  • Page 84: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Pronto 6 / 8 / 9 NT Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 85: Lieu D'entretien

    Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Système électrique Câbles électriques Vérifier l'endommagement 40 h Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte. Le seuil 40 h...
  • Page 86 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après l'attelage : Régler la distance entre le serre-flan et la boule sur max. 1 x jour 0,5 mm : max. 0,5 mm max. 0,5 mm Pour ce faire (en fonction du modèle), par ex. t ourner la vis de butée supérieure et la bloquer avec l'écrou ou - e nlever le serre-flan et tourner la vis de réglage inférieure. Bloquer ensuite le serre-flan avec des boulons et des goupilles.
  • Page 87 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Raccord en Y Vérifier la position et la fixation du clapet. 1 x jour Répartiteur Contrôler s'il n'y a pas des corps étrangers. Dévisser le 1 x jour couvercle du répartiteur et contrôler les sorties. Vérifier l'étanchéité des composants et des raccords. Vérifier le fonctionnement et la position des clapets de jalonnage. Vérifier l'ordre correct des capteurs de contrôle du flux des semences. Clapets de jalonnage Contrôler la fonction de commutation - contrôler la 1 x jour fermeture et l'ouverture au courant d'air ou en bas au marquage sur l'arbre.
  • Page 88 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Roues / freins Roues Vérifier les éventuels endommagements (fissures, etc.). 1 x jour Vérifier la fixation / resserrer les écrous de fixation des cf. ci- roues - cf. ci-dessus dessus Vérifier la pression de gonflage 1 x jour • 550/45-22.5 : 2,8 bar • 600/55-26.5 : 2,6 bar • 710/50-26.5 : 2,6 bar • 10.0/75-15.3 : 7,1 bar •...
  • Page 89 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Boulons de palier de repliage Graisser (4) 50 h Bout d’arbre des roues de support avant Graisser (2) Essieu pivotant des roues de support Graisser (2) avant Tiges de réglage de la rampe de semis Graisser (6) Traceur latéral Graisser (12)
  • Page 90: Disposition Des Flexibles Du Système Pneumatique

    Un dépôt uniforme des semences n'est garanti que lorsque le transport des semences vers les socs fonctionne. Veiller à ce que les flexibles soient posés ¾ correctement. La disposition des flexibles dépend de l'équipe- ment utilisé : Pronto 6 NT Répartiteur Sens du dépla- cement N° de sortie répartiteur 8 10 9 2 12 13 14 7 6...
  • Page 91 Pronto 8 NT Répartiteur Sens du déplace- ment N° de sortie répartiteur 5 3 4 6 7 9 8 1 4 6 7 1 20 17 19 15 13 11 2 18 16 14 12 10 20 17 19 15 13 11 18 16 14 12 10 9 11 9 11 8 10 7 20 2 19 5...
  • Page 92: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 93: Annexe

    Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
  • Page 94: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 95: Index

    Index Échange du rotor 61,62 Accumulateur de pression 10 Éclairage 33 Accusé de réception 4 E-Manager 60 Affectation des connecteurs 67 Entretien 13,63,67,78,80 Anneau d‘attelage 82 Entretien du frein de parking 72 Arbre de prise de force 55 Environnement 88 Attelage à boule 22 Équipement supplémentaire 6 Atteler/Dételer 9 Erreur de dosage 65 Autocollants 15,34 Autocollants de sécurité...
  • Page 96 Roues / freins 84 Roues plombeuses 47 Maintenance 13,78 Microgranulateur 73 Mise en service 19 Sécurité 6 Mise hors service 88 Service 5 Montage 64 Socs semeurs 46,83 Soufflerie 44,44,39 Stockage 79 Nettoyage 78 Suspension en caoutchouc 48 Numéro de série 21 Système de freinage 10,69,84 Système de jalonnage 83 Système hydraulique 10,53,80,81...
  • Page 98 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Pronto 8 ntPronto 9 nt

Table des Matières