Sommaire des Matières pour Rothenberger ROMAX 4000
Page 1
ROMAX 4000 DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso HR Upute za uporabu IT Istruzioni d’uso BG Инструкция за експлоатация NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi PT Instruções de serviço...
Page 5
Charger / Battery F 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min. RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min Charger art. no. RO BC14/36 EU 1000001654 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g RO BC14/36 AUS 1000001655 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g RO BC14/36 USA CND 1000001656 115V...
Page 6
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten 我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的相关 odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów 要求。 normatywnych. ROMAX 4000: Charger: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1, EN 60745-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,...
Page 7
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 22...
Page 9
ROMAX 4000: Die ROMAX 4000 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROT- HENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden. Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fit- tings, für welche die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind.
Page 10
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas- sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Page 11
Akku herausnehmen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Re- paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der ROMAX 4000 Rohr-/ Press- verbindungen herstellen! Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein.
Page 12
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen ROTHENBERGER auto- risierte Fachwerkstätten durchführen! Verwenden Sie nur geeignete und von ROTHENBERGER empfohlene Pressbacken und Press- fittingsysteme! Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist! Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter! Kontrollieren Sie nach dem Verpressen die Rohrverbindung auf festen Sitz! Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals verpressen!
Page 13
Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahr- gutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. beim ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei ROTHENBERGER erhältlich. Technische Daten ROMAX 4000 Akkuspannung ..............
Page 14
Technische Daten Ladegerät und Akku Akku: Ladegerät: U = Spannung U1 = Eingangsspannung C = Nennkapazität f1 = Eingangsfrequenz W = Gewicht P1 = Eingangsleistung Ic = Ladestrom U2 = Ladespannung = Ladedauer (90% voll) I2 = Max. Ladestrom Ladespannung ........ 20,75 V DC Nc = Anzahl der Akkuzellen Ladetemperatur ......
Page 15
Bedienung Nur systemkonforme Pressfittingsysteme, sowie dafür ausgelegte Pressbacken verwenden. Nennweite Pressbacke muss Nennweite Pressfitting entsprechen. Beim Einführen des Rohr-/Pressfittingsystems besteht im Bereich der Pressbacke Quetschgefahr für die Finger oder andere Körperteile! Pressfitting auf Rohr aufschieben (1). Pressbacken auseinanderdrücken und Rohr mit Pressfitting rechtwinklig einlegen.
Page 16
Vor allen Arbeiten an der Maschine Akku herausnehmen. Funktionsfähigkeit der Pressbacken überprüfen. Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr verwendet werden und sind an eine autorisierte ROTHENBERGER-Fachwerkstatt zu senden. Leichtgängigkeit der Pressbacken und der Pressrollen überprüfen. Riegel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Beschädigte Riegel in einer autorisierten ROTHENBERGER-Fachwerkstatt erneuern lassen.
Page 17
Pressschlingen www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Page 18
Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical data ROMAX 4000 ....................17 Technical Data charger and battery (F) ................18 Function of the Unit ......................18 Changing the battery (A) ....................18 EMERGENCY STOP Button (B-1) ..................
Page 19
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The ROMAX 4000 is a handheld electric machine and must not be used for stationary applica- tions.
Page 20
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 21
Special safety instructions The term press jaw also includes main Jaw, press ring and press chain. ROMAX 4000: Never hold your fingers or other body parts in the working area of the cylinder or the press jaws. Remove the battery before carrying out any work on the machine.
Page 22
Check that the pipe joint is secure after you have completed the pressing process. Imperfect pipe joints must be compressed again using a new fitting. Follow the installation instructions supplied by the fitting and pipe manufacturers. Assure by pressing leaky press fittings that no humidity respectivily lotic water reaches into the inside of the machine! After finishing the work, check the installation with appropriate testing equipment and assure that it is leakproof!
Page 23
(UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight for- warder. Certified packaging is available from ROTHENBERGER. Technical data ROMAX 4000 Battery voltage ..............
Page 24
Technical Data charger and battery Battery: Charger: U = Voltage U1 = Input voltage C = Capacity f1 = Input frequency W = Weight P1 = Input power Ic = Charge current U2 = Charging voltage = Approx. charging time (90% full) I2 = Max.
Page 25
Operation Use only system-compatible press fittings and press jaws designed for them. The nominal size of the press jaw must be identical with the nominal size of the press fitting. When inserting the pipe / press fitting system, there is a risk of crush injuries for the fingers or other body parts near the press jaw! ...
Page 26
Remove the battery prior to carrying out any work on the machine. Check that the press jaws are fully functional. Damaged press jaws must not be used and must be sent to an authorised ROTHENBERGER repair shop. Check that the press jaw and drive rolls move freely.
Page 27
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 28
Utilisation conforme aux dispositions ................23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 23 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques ROMAX 4000 ..................27 Données techniques chargeur et accumulateur (F) ............28 Fonctionnement de l'appareil ..................... 28 Remplacement de l’accumulateur (A) ................28 Touche d’ARRET D’URGENCE (B-1) ................
Page 29
à l’utilisation conforme aux dispositions. La ROMAX 4000 est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de manière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
Page 30
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Page 31
La désignation mâchoires de pressage englobe également les mâchoires intermédiaires, la bague de pressage et boucle de pressage. ROMAX 4000: Ne jamais tenir les doigts ou d’autres parties du corps dans la zone de travail du cylindre et des mâchoires de presse! Avant de quelconques travaux sur la machine, retirer l’accumulateur.
Page 32
état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à exé- cuter les travaux de maintenance et de réparation.
Page 33
(UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de blocs batteries Li- Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Informez-vous le cas échéant auprès de votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible chez ROTHENBERGER. Données techniques ROMAX 4000 Tension .....................
Page 34
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principals de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Page 35
Les LED blanches clignotent : Après 40 000 sertissages les LED blanches clignotent après chaque sertissage afin d'indiquer la prochaine inspection. Un compteur interne mémorise le nombre de pressages depuis la livraison de l’usine. Mise en place de la mâchoire de presse Retirer l’accumulateur! ...
Page 36
Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un ROTHENBERGER atelier de répara- tions spécialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
Page 37
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 38
Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 33 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........33 Instrucciones relativas a la seguridad ................35 Datos técnicos ROMAX 4000 ..................... 37 Datos técnicos cargador y acumulador (F) ............... 38 Función del aparato ......................38 Cambiar el acumulador (A) ....................
Page 39
¡La empresa ROMAX 4000 es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
Page 40
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Page 41
Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros considerables. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina ROMAX 4000 para realizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones.
Page 42
¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller autorizado por la empresa ROTHENBERGER! ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido recomendados por la empresa ROTHENBERGER! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están...
Page 43
(UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados. Datos técnicos ROMAX 4000 Voltaje de acumulador ..............18 V Capacidad de acumulador.
Page 44
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Page 45
Colocar la mordaza prensadora Retire el acumulador! Abra el pasador (1). Coloque las mordazas apropiadas para el trabajo que va a realizar (2). Bloquee el pasador (3). Después de cada cambio de la mordaza de prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si la mordaza de prensado montada corresponde al contorno a comprimirse y al ancho nominal del fitting a prensarse.
Page 46
El contorno de prensado debe estar libre de grasa. Cualquier otro trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberá ser realizado por un taller especializado y autorizado por la empresa ROTHENBERGER. Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la empresa declina cualquier garantía.
Page 47
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 48
Istruzioni sulla sicurezza ....................43 Uso conforme ........................43 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 43 Istruzioni speciali di sicurezza ................... 45 Dati tecnici ROMAX 4000 ....................47 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (F)..............48 Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Sostituire l´accumulator (A)....................48 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1)..............
Page 49
ROMAX 4000 è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Page 50
trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu- cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é...
Page 51
Istruzioni speciali di sicurezza Il termine pinze comprende anche le pinze intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti sostituiti. ROMAX 4000: Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella zona di funzionamento del pistone e delle gana- sce! Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere la batteria.
Page 52
Utilizzare solo una macchina che funziona senza intoppi e disturbi! I’ lavori di manutenzione e riparazione deve essere fatti solo da officine specializzate autorizzate dall´azienda ROTHENBERGER! Utilizzare solo stampi per ricalcare e sistemi di raccordi ricalcati adatti e consigliati dalla RO-...
Page 53
(UN 3480 e UN 3481). In caso di spedizione delle batterie al litio in- formarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti utilizzata. L'imballaggio certificato è disponibile presso ROTHENBERGER. Dati tecnici ROMAX 4000 Tensione dell´accumulatore ..............
Page 54
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe consid- erare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è uti- lizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Page 55
Dopo ogni sostituzione dello stampo per ricalcatura, bisogna controllare accuratamente se lo stampo inserito corrisponde al contorno da stampare e al diametro nominale del raccordo da sottoporre a pressione. Mediante un controllo visivo bisogna assicurare che lo stampo per rical- catura sia completamente chiuso .no al termine del processo di pressione.
Page 56
Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere l´accumulatore. Controllare che gli stampi siano funzionanti. Stampi danneggiati non devono essere più usati e devono essere mandati ad un´officina specializzata ed autorizzata da ROTHENBERGER. Controllare che gli stampi e i rulli per ricalcatura si muovano facilmente e senza intoppi.
Page 57
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 58
Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................53 Doelmating gebruik ......................53 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......53 Veiligheidsinstructies ......................55 Technische gegevens ROMAX 4000 .................. 57 Technische gegevens acculader en accu (F) ..............58 Werking van de machine ....................58 Accu vervangen (A) ......................58 NOODSTOP-toets (B-1) ....................
Page 59
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften die- nen te worden nageleefd. ROMAX 4000: De ROMAX 4000 is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER vervaardigd of door ROTHENBERGER. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
Page 60
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Page 61
Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan! Alléén de voor de bediening opgeleide personen mogen met de ROMAX 4000 buispersverbindingen tot stand brengen! De machine mag alleen worden gebruikt met geplaatste persbek! De persbek moet in absoluutoptimale staat verkeren.
Page 62
Neem alleen een storingsvrij werkende machine in gebruik! Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door ROTHENBERGER zelf of in door haar aangewezen reparatiebedrijven! Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER aanbevolen persbekken en persfittingsystemen! Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!
Page 63
(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Stel u zo nodig op de hoogte bij het transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij ROTHENBERGER verkrijgbaar.
Page 64
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- beidsproces. Technische gegevens acculader en accu Accu: Acculader: U = Spanning U1 = Ingangsspanning C = Kapaciteit f1 = Ingangsfrequentie...
Page 65
Bediening Gebruik alleen systeemconforme persfitting-systemen en daarvoor gecon.gureerde persbekken. De nominale persbekwijdte moet corresponderen met de nominale persfittingwijdte. Bij het invoeren van het buis-/ fittingperssysteem bestaat rond de persbek gevaar voor inklemmen van vingers of andere lichaamsdelen! Schuif de persfitting op de buis (1). Druk de persbekken uit elkaar en plaats de buis met de persfitting gekantrecht.
Page 66
Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden mogen alleen door ROTHENBERGER of door een geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd. Bij een beschadigde verzegeling komt de garantieverlening te vervallen. Laat de machine na 40.000 persingen of 2 jaar door een geautoriseerde ROTHENBERGER reparatiedienst onderhouden. Verstuur de machine alléén compleet met accu en laadtoestel.
Page 67
Perskettingen www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 68
Utilização correcta ......................63 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 63 Instruções de segurança ....................65 Dados técnicos ROMAX 4000 .................... 67 Dados técnicos carregador e acumulador (F) ..............68 Função do aparelho ......................68 Substituir o acumulador (A) ....................68 Tecla de paragem de emergência (B-1) ................
Page 69
A ROMAX 4000 é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
Page 70
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fiches de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superficies ligadas à...
Page 71
A execução de reparações incorrectas pode resultar em perigos substanciais para o utilizador! Apenas as pessoas instruídas relativamente à operação da máquina podem produzir uniões de compressão de tubos com a ROMAX 4000! PORTUGUES...
Page 72
Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de avarias pode ser colocada em funcionamento! Os trabalhos de manutenção e reparação podem ser realizados apenas por oficinas especializadas autorizadas pela empresa ROTHENBERGER! Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de acessórios de tubagens para compressão adequados e recomendados pela ROTHENBERGER! Após a colocação da maxila de compressão, verifique se o trinco está...
Page 73
3481). Certifique-se das normas actuais ao remeter acumuladores de iões de lítio. Se necessário, informe-se na sua empresa transportadora. Uma embalagem certificada poderá obter junto à ROTHENBERGER. Dados técnicos ROMAX 4000 Tensão do acumulador ..............18 V Capacidade do acumulador..............
Page 74
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de fer- ramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organ- ização dos processos de trabalho. Dados técnicos carregador e acumulador Acumulador: Carregador:...
Page 75
tubagem a comprimir. Efectuando um controlo visual, certificar-se de que a maxila de compressão está totalmente fechada no final do processo de compressão. Operação Utilizar apenas sistemas de acessórios de tubagens para compressão em conformidade com o sistema, bem como maxilas de compressão concebidas para os mesmos. A largura nominal da maxila de compressão tem de corresponder à...
Page 76
O contorno de compressão tem de estar isento de massa consistente. Outros trabalhos de manutenção e reparação podem ser efectuados apenas por uma oficina especializada autorizada da ROTHENBERGER. No caso de uma selagem danificada, cessará o direito a garantia. Após 40.000 processos de compressão, ou 2 anos a máquina deve ser submetida a manutenção numa oficina especializada autorizada da ROTHENBERGER.
Page 77
Anilhas de fixação www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Page 78
Henvisninger til sikkerheden ..................... 73 Formålsbestemt anvendelse ..................... 73 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............73 Sikkerhedsinstruktioner ....................75 Tekniske data ROMAX 4000 ....................77 Tekniske data ladeapparatet og batteri (F) ................ 77 Apparatets funktion ......................78 Skift af batteri (A) ......................78 NØDSTOP-tast (B-1) ......................
Page 79
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare! Batteripakkerne er beregnet til brug sammen med ROTHENBERGER akku-værktøj og må kun oplades i ROTHENBERGER opladere. Henvend dig til din forhandler for valg af de rigtige appa- rater. Følg brugsanvisningerne til de anvendte apparater.
Page 80
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over- flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
Page 81
Usagkyndig reparation kan medføre alvorlig fare for brugeren! Kun personer, som er blevet instrueret i betjeningsproceduren, må fremstille rør-pressamlinger med ROMAX 4000! Maskinen må kun anvendes med indsat pressebakke! Pressebakken skal være i teknisk fejlfri stand.
Page 82
øjnene! Transport af Li-ion-batteripakker: skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ionbatteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos ROTHENBERGER. DANSK...
Page 83
Tekniske data ROMAX 4000 Batterispænding ..............18 V Batterikapacitet..............2,0 Ah / 4,0 Ah Nominel optagen effekt ............540 W Motoromdrejningstal............22000 min Stempelkraft ................ max. 34 kN Pressetid (alt efter nominel bredde) ........ca. 5 s Mål (LxBxH) .................
Page 84
Apparatets funktion Skift af batteri Skub batteriet ind, til låsningen klikker fast. (LED blinker kort = Kontakt gjort). Batteriet fjernes ved at trykke på låsningen og trække batteriet ud. Hvis den påkrævede spænding ikke leveres af batteriet, blinker LED-lampen, og der udsendes en tonefrekvens under genstart.
Page 85
Ladeapparatet og Batteri Oversigt: Batteripakke Advarselslampe Holder Knap til kapacitetsindikator Driftslampe Kapacitets- og signalindikator Idriftsættelse: Før De tager opladeren i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Apparater som dette, der genererer jævnstrøm, kan påvirke enkle fejlstrømsafbrydere.
Page 86
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 87
Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Brugte batterier kan indleveres hos din specialforhandler, som vil bortskaffe dem i henhold til miljøforskrifterne.
Page 88
Anvisningar om säkerhet ....................83 Föreskriven användning ....................83 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............83 Säkerhetsanvisningar ....................... 85 Teknisk data ROMAX 4000 ....................86 Teknisk data laddare och batteri (F) .................. 87 Apparatens funktion ......................87 Byta batteri (A) ......................... 87 NÖD-STOPP-knapp (B-1) ....................
Page 89
ROMAX 4000 är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stationärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsområdet.
Page 90
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Page 91
Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auktoriserad! Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER rekommenderade pressbackar och pressarmatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
Page 92
Transport av litiumjonbatterier: frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Sök information hos ditt logistikföretag, om det behövs. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos ROTHENBERGER. Teknisk data ROMAX 4000 Batterispänning ..............18 V Batteriets kapacitet..............
Page 93
-10 – 60°C / 14 – 140°F Användningstemperatur ............Driftläge ................Ljudtrycksnivå (L ) .............. 71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ljudeffektnivå (L ) .............. 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd hörselskydd! Mätvärdena har uppmätts enligt EN 60745-1.
Page 94
Vända pressbackarna (B-3) Beroende på användningsområdet kan man vända pressbacken 270°. De vita LED-lamporna lyser genom start av pressningsförfarandet (till cirka 30 sek. efter press- ningsförfarandets slut). De vita LED-lamporna: Efter 40 000 inpressningar blinkar LED-lamporna efter varje inpress- ning som en påminnelse om kontroll. Ett internt räkneverk sparar antalet pressningar som gjorts sedan leverans från fabriken.
Page 95
Ta alltid ut batteriet innan arbeten utförs på maskinen. Kontrollera pressbackarnas funktionsduglighet. Pressbackar som har tagit skada på något sätt får inte längre användas och ska skickas in till en ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad. Kontrollera att pressbackarna och pressrullarna är lättmanövrerade.
Page 96
Presslingor www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 97
Sikkerhetsmerknader......................92 Forskriftsmessig bruk......................92 Generelle advarsler for elektroverktøy ................92 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................94 Tekniske data ROMAX 4000 ....................95 Tekniske data ladeapparat og akkumulator (F) ..............96 Apparatets funksjon ......................96 Skifte akkumulator (A) ...................... 96 Farebryter (B-1) ........................ 96 Sving (B-2) ........................
Page 98
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. ROMAX 4000: ROMAX 4000 er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende pressbakkene. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikkeforskriftsmessig bruk.
Page 99
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Page 100
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger Betegnelsen pressbakker omfatter også mellombakker, pressringer og presslynger. ROMAX 4000: Hold aldri fingre eller andre kroppsdeler i arbeidsområdet til sylindrene og pressbakkene! Ta ut akkumulatoren før alle arbeid på maskinen. Hvis apparatet skades så mye at elektriske deler eller drivdeler ligger åpne, så må du avslutte arbeidet øyeblikkelig, ta ut akkumulatoren og henvende deg til kundeservice! Uriktige...
Page 101
Transport av litium-ion-batterier: Frakt av litiumion- batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av litium-ionbatterier. Rådfør deg eventuelt med transportselskapet. ROTHENBERGER kan leverer sertifisert emballasje.
Page 102
Ø 12 – 108 mm Arbeidsområde (Avhengig av systemet) ....... -10 – 60°C / 14 – 140°F Brukstemperatur ..............Driftstype ................Lydtrykknivå (L ) ..............71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Lydeffektnivå (L ) ............... 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Støynivået kan overskride 85 dB (A) under arbeid.
Page 103
Sving (B-2) Hold PÅ-tasten trykket til presseprosessen er avsluttet. Motorutkoblingen indikerer slutten på formeprosessen. Dreining av pressebakker (B-3) Alt etter krav kan pressbakken dreies 270°. De hvite LED-ene tennes ved start av presseprosessen (til ca. 30 sek. etter slutt av pressepros- ess).
Page 104
Kontroller at pressbakkene fungerer. Skadede pressbakker får ikke brukes lenger, og de må sendes til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Kontroller at pressbakkene og pressrullene går lett. Kontroller slåen regelmessig for skader. Skadet slå fornyes hos et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Etter avslutning av arbeidet rengjøres og fettes pressruller, slå og pressbakker.
Page 105
Presslynger www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 106
Turvallisuus........................101 Määräystenmukainen käyttö ................... 101 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............101 Turvallisuusohjeet ......................103 Tekniset tiedot ROMAX 4000 .................... 104 Tekniset tiedot laturia ja akun (F) ..................105 Laitteen toiminta ....................... 105 Akun vaihto (A) ....................... 105 Hätäkatkaisin (B-1) ......................106 Puolestaan (B-2)......................
Page 107
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. ROMAX 4000 on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna! Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Laturia ja Akun: Latauslaitteet sopivat ainoastaan ROTHENBERGER-akkujen lataukseen.
Page 108
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta.
Page 109
Jos laite vaurioituu niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat ilman suojausta, lopeta heti työskentely, poista akku ja ota yhteys asiakaspalveluun! Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia vaaratilanteita! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia ROMAX 4000 työkalulla! Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Page 110
Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia ROTHENBERGER. Tekniset tiedot ROMAX 4000 Akkujännite ................18 V Akkukapasiteetti..............
Page 111
Puristusaika (nimellishalkaisijasta riippuen) ......ca. 5 s Mitat (P x L x K) ..............450 x 125 x 79 mm Paino (ilman akkua) ............. ca. 2,9 kg Ø 12 – 108 mm Käyttöalue (Käyttöönotto riippuu) ......... -10 – 60°C / 14 – 140°F Käyttölämpötila ..............
Page 112
Hätäkatkaisin (B-1) Jos ihminen tai kone altistuu vaaralle puristuksen aikana, paina heti hätäkatkaisinta ja päästä käynnistyskytkin irti! Venttiili avautuu ja mäntä siirtyy takaisin alkuasentoonsa. Puolestaan (B-2) Pidä käynnistyspainiketta painettuna, kunnes puristusvaihe on loppu. Moottorin sammuminen merkitsee, että muottiin valuu on suoritettu loppuun. Puristusleukojen kääntäminen (B-3) Tarvittaessa puristusleukaa voi kääntää...
Page 113
Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat, lukitussalpa ja puristusleuat. Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. SUOMI...
Page 114
Puristusleuat www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 115
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................110 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................110 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................110 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................112 Dane techniczne ROMAX 4000 ..................114 Dane techniczne ładowarki I akumulator (F) ..............115 Funkcje urządzenia ......................115 Wymienić akumulator (A) ....................115 Wyłącznik awaryjny (B-1) ....................
Page 116
Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
Page 117
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem. 2) Bezpieczeñstwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi narzędziami.
Page 118
W przypadku nieprzepisowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą ROMAX 4000 wykonywać prasowane połączenia rurowe! Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi znajdować...
Page 119
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER! Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez ROTHENBERGER szczęki prasujące i systemy prasowanych złączek rurowych! Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy zasuwa jest trwale unieruchomiona! W przypadku zakłóceń...
Page 120
(UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych należy zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. Ewentualnie można zaczerpnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania dostępne są w ROTHENBERGER. Dane techniczne ROMAX 4000 Napięcie akumulatora ...............
Page 121
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elekt- ronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Page 122
Białe diody LED migają: po 40 000 przebiegach prasy diody LED migają po każdym przebiegu prasy, przypominając o kolejnym przeglądzie. Liczydło wewnętrzne odkłada w pamięci ilość zaprasowań od wysyłki z zakładu. Założyć szczękę prasującą Wyjąć akumulator! Otworzyć zasuwę (1). ...
Page 123
Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych. Sprawdzać regularnie zasuwę pod względem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych zasuw w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym firmy ROTHENBERGER. Po zakończeniu prac rolki naciskowe wyczyścić i nasmarować. Stosować tylko smar do prasowania lub do łożysk kulkowych o wysokiej jakości.
Page 124
Pierścień zaciskowy www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 125
Upozornění k bezpečnosti ....................120 Vymezení účelu použití ....................120 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............120 Bezpečnostní pokyny ..................... 122 Technické údaje ROMAX 4000 ..................124 Technické údaje nabíječka a akumulátor (F) ..............124 Funkce zařízení ......................... 125 Výměna akumulátoru (A) ....................125 Bezpečnostní...
Page 126
Respektujte všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy a uvedená upozornění. ROMAX 4000: ROMAX 4000 je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě ROT- HENBERGER. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající...
Page 127
adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí...
Page 128
Váš zákaznický servis! Neodborně provedené opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí ROMAX 4000! Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu.
Page 129
(UN 3480 a UN 3481). Při vypravování zásilky obsahující lithium-iontové akumulátorové sady se obeznamte s aktuálně platnými předpisy. Případně se informujte u svého přepravního podniku. U společnosti ROTHENBERGER si lze obstarat certifikované přepravní obaly. ČESKY...
Page 130
Technické údaje ROMAX 4000 Napětí akumulátoru ..............18 V Kapacita akumulátoru............. 2,0 Ah / 4,0 Ah Jmenovitý příkon..............540 W Počet otáček motoru............... 22000 min Síla na píst ................max. 34 kN Doba lisování (podle jmenovité šířky)........ca. 5 s Rozměry (D x Š...
Page 131
Funkce zařízení Výměna akumulátoru Akumulátor zasuňte tak, aby západka slyšitelně zaskočila.(LED bliká krátce = Kontakt vyro- bené). Pro vyjmutí stiskněte aretaci a akumulátor vytáhněte. Není-li dosaženo nezbytného napětí akumulátoru, bliká LED a při opětovném spuštění zazní zvukový signál v podobě sledu tónů. Baterie do nabíjecí stanice pro nabíjení. Bezpečnostní...
Page 132
Nabíječka a akumulátory Přehled: Akumulátorová sada Varovný symbol Posuvné uložení Tlačítko ukazatele kapacity Ukazatel provozního stavu Ukazatel kapacity a signalizace Uvedení do provozu: Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda se síťové napětí a síťová frek- vence, které jsou uvedeny na typovém štítku, shodují s údaji vaší elektrické sítě! Přístroje tohoto druhu, které...
Page 133
Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER ROMAX 4000 Set Basic (bez lisovací čelisti) 1000001840 Li-Ion Akumulátoru 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652 Li-Ion Akumulátoru 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653 Nabíječky RO BC14/36 230V Typ C...
Page 134
Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RoService+ online služeb:...
Page 135
Usulüne uygun kullanım ....................130 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............130 Güvenlik Talimatları ......................132 Teknik veriler ROMAX 4000 ....................134 Teknik veriler şarj aleti ve akü (F) ..................134 Ünitenin fonksiyonu ......................135 Akünün değişitirilmesi (A) ....................135 Tehlike düğmesi (B-1).....................
Page 136
Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer. ROMAX 4000 elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir! Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Page 137
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Page 138
Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya dikkat ediniz! Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sistemlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
Page 139
Lityum-İyon bataryanın taşınması Lityum-İyon bataryaların posta yolu ile gönderilmesi tehlikeli maddeler (UN 3480 ve UN3481) kapsamındadır Lityum-İyon bataryaların posta yolu ile gönderimi için güncel mevcut düzenlemeler doğrultusunda harekete geçin Nakliyeci firma ile ir- tibata geçip detaylı bilgi alın. ROTHENBERGER de Sertifikalı ambalaj mevcut. TÜRKÇE...
Page 140
Teknik veriler ROMAX 4000 Akü gerilimi ................18 V Akü kapasitesi..............2,0 Ah / 4,0 Ah Nominal alım gücü ............... 540 W Motor devir sayιsι..............22000 min Piston gücü ................max. 34 kN Pres süresi (anma çapına göre) ...........
Page 141
Ünitenin fonksiyonu Akünün değişitirilmesi Aküyü kilit kısmı bir çıt sesi ile yerine oturuna kadar itiniz. (LED kısa bir süre yanıp söner = İle- tişim yapılan). Çıkarmak için kilide bastırınız ve aküyü çekip çıkarınız. Bataryaya gerekli voltaj sağlanmazsa yenilenen başlatma sırasında LED yanıp söner ve bir sinyal sesi serisi duyulur.
Page 142
Şarj aleti ve akü Genel bakış: Uyarı göstergesi Batarya Değişim oranı Kapasite tuşu İşletim ekranı Kapasite- ve Sinyal göstergesi İlk çalıştırma: Cihazın kullanım öncesi, etiket üzerindeki belirtilmiş şebeke gerilimi, şebeke frekansı, kullanılacak güç kaynağı ile uyumlu olması dikkate alınmalı! Doğru akım üretebilen bu gibi cihazlar basit kaçak akım devre kesici sini etkileyebilir . F tipi yada daha iyisi en yüksek 30 mA lik tetikleme akımı...
Page 143
Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi kullanınız. Pres konturu gressiz olmalıdır. Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendirilmiş bir uzman atölye tarafından yapılabilir. Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı yanar. 40.000 pres işleminden ya da 2 yıl sonra makineye yetkili tamir atölyesinde bakım yaptırınız.
Page 144
Atıklar İçin Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Kullanılmış değiştirilebilir aküleri ateşe veya ev çöpüne atmayınız. Yetkili satıcınız, kullanılmış akülerin çevreye zarar vermeyecek şekilde tasfiyesini yapmaktadır.
Page 145
Útmutatások a biztonsághoz .................... 140 Rendeltetésszerû használat.................... 140 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........140 Biztonsági utasítások ...................... 142 Mûszaki adatok ROMAX 4000 ..................144 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (F) ............145 Az egység működése......................145 Akku cserélése (A) ......................145 Vészkikapcsoló...
Page 146
A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A ROMAX 4000 kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltőkészülék kizárólag a ROTHENBERGER akkuegység töltésére alkalmas.
Page 147
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá...
Page 148
Biztonsági utasítások A préspofák kifejezés magába foglalja a köztes pofákat, a présgyűrűket és a présfüleket is. ROMAX 4000: Soha ne dugja be az ujját vagy más testrészét a henger és a préspofák működési területére! Mielőtt dolgozni kezdene a gépen, vegye ki az akkut.
Page 149
és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűtlen javítás következtében komoly veszélyek fenyegethetik a készülék használóját! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a ROMAX 4000 készülékkel, akit megismertettek a kezelésükkel! A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták a préspofát! A préspofának kifogástalan mûszaki állapotban kell lenni.
Page 150
(UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes előírásokról. Szükség esetén kérjen felvilágosítást a szállítást végző vállalattól. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a ROTHEN- BERGER vállalattól igényelhető. Mûszaki adatok ROMAX 4000 Akku feszültség ..............18 V Akku kapacitás..............
Page 151
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az idősz- akokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbant- artása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Page 152
Valahányszor préspofát cserél, vizsgálja meg gondosan, hogy a betett préspofa megfelel-e a préselendő kontúrnak és a préselendő szerelvény névleges átmérőjének Szemrevételezéssel állapítsa meg, hogy a préspofa teljesen zárva van-e a préselő művelet végén. Kezelés Csak a rendszerrel összeférő présszerelvény rendszereket, valamint a részükre méretezett préspofákat használjon.
Page 153
Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
Page 154
Sajtolóhurok www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 155
Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 150 Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny ........... 150 Posebna varnostna navodila ................... 152 Tehnični podatki ROMAX 4000..................154 Tehnični podatki polnilnik in akumulator (F) ..............154 Delovanje naprave ......................155 Menjava akumulatorja (A) ....................155 Stikalo za nevarnost (B-1) ....................
Page 156
ROMAX 4000: ROMAX 4000 je namenjen izključno za uporabo stiskalnih čeljusti, ki jih je izdelalo podjetje ROTHENBERGER, oz. jih je podjetje ROTHENBERGER potrdilo kot primerne. Naprava in stiskalne čeljusti sta namenjena izključno stiskanju cevi in spojk, za katere so predvidene ustrezne stiskalne čeljusti.
Page 157
b) Izogibajte se telesnim kontaktom z ozemljenimi površinami, kot npr. s cevmi, grelnimi napravami, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečana nevarnost za električni udar. c) Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča nevarnost električnega udara.
Page 158
Zaradi nestrokovnega popravila lahko nastane ve- lika nevarnost za uporabnika! Z ROMAX 4000 smejo povezave cevi in stiskalnih delov vzpostaviti le osebe, poučene z upravl- janjem tega stroja! Stroj je dovoljeno uporabljati le z vstavljenimi stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti tehnično brezhibne.
Page 159
Transport litij-ionskih akumulatorskih paketov: litij-ionske akumulatorske pakete je treba od- premiti v skladu s pravom o nevarnih snoveh (UN 3480 in UN 3481). Pred odpremo litij-ionskih akumulatorskih paketov razčistite trenutno veljavne predpise. Morebiti se informirajte pri svojem transportnem podjetju. Certificirana embalaža je na voljo pri podjetju ROTHENBERGER. SLOVENSKO...
Page 160
Tehnični podatki ROMAX 4000 Napetost akumulatorja ............18 V Zmogljivost akumulatorja ............. 2,0 Ah/ 4,0 Ah Nazivna sprejemna moč ............540 W Število vrtljajev motorja............22000 min Moč batov ................max. 34 kN Čas stiskanja (odvisno od nazivne velikosti) ......
Page 161
Delovanje naprave Menjava akumulatorja Vstavite akumulator, dokler se zapah glasno ne zaskoči (LED utripa na kratko = stik je vzpostavljen). Za odstranitev pritisnite na zapah in izvlecite akumulator. Če napetost akumulatorja ni dosežena, utripa LED in ob ponovnem zagonu se oglasi zaporedje tonov.
Page 162
Polnilnik in akumulatorja Pregled: Akumulatorski paket Opozorilni prikaz Drsni sedež Tipka za prikaz zmogljivosti Prikaz delovanja Prikaz zmogljivosti in signalov Začetek uporabe: Pred začetkom uporabe prevrite, ali se omrežna napetost in omrežna frekven- ca, navedeni na tipski ploščici, ujemata s podatki vašega električnega om- režja! Te vrste naprave, ki proizvajajo enosmerni tok, lahko vplivajo na preprosta zaščitna stikala na okvarni tok.
Page 163
Stiskalne zanke www.rothenberger.com Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 164
Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi. Za to so na voljo odobreni in certificirani obrati za recikliranje. Za dele, ki jih ni mogoče reciklirati na okolju prijazen način (npr. elektronski odpad), vprašajte svoje pristojne urade za odpadke. Izrabljenih zamenljivih akumulatorjev ne odvrzite v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
Page 165
Napomena o sigurnosti ....................160 Namjenska uporaba ....................... 160 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 160 Specijalne sigurnosne napomene ................... 162 Tehnički podaci ROMAX 4000 ..................163 Tehnički podaci punjač i baterija (F)................164 Funkcije uređaja........................ 164 Zamjena baterija (A) ....................... 164 Prekidač...
Page 166
Uređaj i stezne čeljusti služe isključivo prešanju cijevi i nastavaka za koje su stezne čeljusti konstruirane. Drugačija uporaba od navedene nije u skladu s propisima. Za posljedice i štete koje na taj način nastanu ROTHENBERGER ne snosi odgovornost, kao ni za primjenu steznih čeljusti drugih proizvođača, kao ni za štete koje one uzrokuju.
Page 167
d) Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje električnog alata te ne povlačite za kabel prilikom izvlačenja utikača iz utičnice. Kabel ne izlažite toplini, ulju, oštrim rubovima ili pokretnim dijelovima uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabel povećava opasnost od električnog udara. e) Kada s električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo onaj produžni kabel koji je namijenjen za korištenje na otvorenom.
Page 168
Nepravilnim popravkom povećavaju se opasnosti za korisnika! S ROMAX 4000 cijevi/spojevima smije raditi samo osoba koja je upućena u rad! Stroj se smije koristiti samo kad je stezna čeljust umetnuta! Stezna čeljust mora biti u tehnički besprijekornom stanju.
Page 169
Transport Li-ionskih baterija: Slanje kompleta Li-ionskih baterija podliježe zakonu o opasnim tvarima (UN 3480 i UN 3481). Kod slanja Li-ionskih baterija razjasnite važeće propise. Prema potrebi se informirajte kod transportnog poduzeća. Certificiranu ambalažu možete dobiti u tvrtci ROTHENBERGER. Tehnički podaci ROMAX 4000 Napon baterije ..............18 V Kapacitet baterije ..............
Page 170
Razina zvučnog tlaka (L ) ........... 71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Razina zvučne snage (L ) ..........82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Razina buke pri radu može prelaziti 85 dB (A). Nosite zaštitu za uši! Izmjerena vrijednost određuje se sukladno EN 60745-1.
Page 171
Bijele LED lampice svijetle na početku postupka prešanja (do cca. 30 sek. nakon završetka pos- tupka prešanja). Bijele LED lampice trepere: Nakon 40 000 postupaka prešanja, LED lampice trepere nakon svakog postupka prešanja kao podsjetnik na sljedeći pregled. Interni brojač memorira broj prešanja od izlaska iz tvornice.
Page 172
Provjerite pokretljivost steznih čeljusti i steznih valjaka. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na zapornom elementu. Oštećeni zaporni element pošaljite na obnavljanje u ovlaštenu radionicu tvrtke ROTHENBERGER. Nakon završteka radova, očistite i podmažite sve stezne valjke, zaporni element i stezne čeljusti.
Page 173
Stezne omče www.rothenberger.com Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 174
Употреба според техническите Изисквания ..............169 Общи указания за безопасна работа ................169 Специални указания за безопасност ................171 Технически данни ROMAX 4000 ..................173 Технически данни зарядно устройство и aкумулатор (F) ......... 174 Функция на устройството ....................174 Смяна на батерията (A) ....................174 Защитен...
Page 175
на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът ROMAX 4000 се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
Page 176
а) Мрежовият щекер на уреда трябва да отговаря на размера на контакта. Щекерът не бива да се променя. Не използвайте адаптери за щекери едновременно със заземени уреди. Оригинални щекери и пасващи контакти намаляват риска от токов удар. б) Избягвайте телесен контакт със заземени повърхности като тръби, радиатори, печки, хладилници.
Page 177
Предоставяйте уреда за ремонт само на квалифициран персонал и подменяйте износените части само с оригинални такива. По този начин се гарантира дълготрайната техническа безопасност на уреда. Специални указания за безопасност Обозначението пресоващи клещи обхваща също така клещи за междинни елементи, пресоващи пръстени и преси. ROMAX 4000: БЪЛГАРСКИ...
Page 178
незабавно да се прекрати работата, да се извади батерията и да се потърси специализирана ремонтна фирма. Вследствие на некомпетентен ремонт могат да възникнат опасности! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с ROMAX 4000 пресовани тръбни съединения! Уредът да се експлоатира само с монтирани пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти...
Page 179
йонни акумулаторни пакети подлежи на регламентите за опасни товари (UN 3480 и UN 3481). При транспортирането на литиево-йонни акумулаторни пакети се запознайте с действащата нормативна уредба. Информирайте се евент. при вашата фирма превозвач. Сертифицирана опаковка можете да получите от ROTHENBERGER. Технически данни ROMAX 4000 Напрежение на батерията ..............
Page 180
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации. Посоченото...
Page 181
Усукване на пресоващите челюсти (B-3) Според съответните изисквания челюстите могат да се извиват около оста си на приблизително 270 градуса. Белите светодиоди светват чрез стартиране на процеса на пресоване (до около 30 сек. след края на процеса на пресоване). Белите светодиоди мигат: След 40 000 процеса на пресоване светодиодите мигат след всеки...
Page 182
устройство. Акумулаторният пакет не е поставен правилно върху гнездото (2). Грижи и поддръжка ROMAX 4000: Преди ремонта на уреда да се извади батерията. Да се провери годността на челюстите. Повредените челюсти да не се използват, а да се изпратят в специализиран сервиз.
Page 183
Пресоващи пръстени www.rothenberger.com Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
Page 184
Отстраняване на отпадъците Части от уреда се състоят от ценни материали, които могат да се предадат на вторична преработка. За целта са на разположение официални и сертифицирани предприятия за преработка на отпадъците. За да се извърши всичко в съгласуваност с околната среда, за отстраняване...
Page 185
Juhised ohutuse kohta ..................... 180 Sihtotstarbekohane kasutus.................... 180 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............180 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 182 Tehnilised andmed ROMAX 4000 ..................183 Tehnilised andmed laadija ja aku (F) ................184 Seadme talitlus ......................... 184 Aku vahetamine (A) ......................184 Ohulüliti (B-1) .........................
Page 186
Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja hooldustingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine. ROMAX 4000 on käsijuhtimisega elektrimasin ja seda ei tohi statsionaarselt kasutada! Kõnealust seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohasel viisil. Laadija ja aku: Laadijad sobivad eranditult ROTHENBERGER akupakkide laadimiseks.
Page 187
d) Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputami- seks või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud kaablid suurendavad elektrilöögi riski. e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage ainult pikenduskaableid, mis sobiv- ad ka välistingimustesse.
Page 188
Asjatundmatute remon- tide tõttu võivad tekkida kasutajale ulatuslikud ohud! Ainult käsitsemises instrueeritud isikud tohivad ROMAX 4000 abil toru- / pressühendusi valmis- tada! Masinat tohib kasutada ainult sissepandud pressimispõsega! Pressimispõsk peab olema tehniliselt laitmatult seisundis.
Page 189
Li-ioon-akupakkide transportimine: Li-ioon-akupakkide saatmine allub ohtlike ainete määru- sele (UN 3480 ja UN 3481). Selgitage Li-ioon-akupakkide saatmisel välja aktuaalselt kehtivad eeskirjad. Hankige vaj. korral informatsiooni oma transpordiettevõttelt. Sertifitseeritud pakend on saadaval firmalt ROTHENBERGER. Tehnilised andmed ROMAX 4000 Aku pinge ................18 V Aku mahutavus ..............
Page 190
-10 – 60°C / 14 – 140°F Kasutustemperatuur ............Töörežiim ................Helirõhutase (L ) ..............71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Helivõimsustase (L ) ............82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Töötamisel võib müratase ületada 85 dB (A). Kandke kuulmekaitset! Mõõteväärtused kindlaks määratud vastavalt EN 60745-1.
Page 191
Pressimispõskede pööramine (B-3) Olenevalt nõudmisest saab pressimispõske 270° võrra pöörata. Valged LEDid põlevad pressimisprotseduuri käivitamisel (kuni u 30 sek pärast pressi- misprotseduuri lõppu). Vilgub valge: 40.000 pressimisprotseduuri järel vilgub LED pärast igakordset pressi- misprotseduuri juhisena järgmisele ülevaatusele. Internne loendurmehhanism salvestab kokku- pressimiste arvu alates tehasest tarnimisest.
Page 192
Akupakk defektne. Võtke akupakk kohe laadijast välja. Akupakki ei lükatud õigesti nihkpesale (2). hoolitsus ja hooldus ROMAX 4000: Võtke enne kõiki töid masina kallal aku välja. Kontrollige pressimispõskede talitlusvõime üle. Kahjustatud pressimispõski ei tohi enam ka- sutada ja need tuleb volitatud ROTHENBERGERi erialatöökotta saata.
Page 193
Kui antud seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada. Tarvikud Tarvikudetaili nimetus ROTHENBERGERi artiklinumber ROMAX 4000 Set Basic (ilma pressimispõskedeta) 1000001840 Li-ioon-aku 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652 Li-ioon-aku 18 V/ 4 Ah RO BP18/4...
Page 195
žnyplės, presuoti. Kitoks arba iš to sekantis naudojimas yra ne pagal paskirtį. ROTHENBERGER neprisiima atsakomybės už dėl to kilusius nuostolius, taip pat – už nau- dojamas kitų gamintojų presavimo žnyples ir žalą, atsiradusio dėl kitų gamintojų presavimo žny- plių...
Page 196
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ar drėgmės. Vandeniui prasiskverbus į elektrinį įrankį padidėja elektros smūgio pavojus. d) Nenuimkite kabelio norėdami nešti, pakabinti elektrinį įrankį, ar ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos, aštrių kampų ar judančių įren- ginio dalių.
Page 197
į klientų priežiūros tarnybą! Dėl netinkamo taisymo gali kilti pavojus naudotojui! Prijungti ROMAX 4000 vamzdžių ir presavimo jungtis gali tik tai atlikti išmokyti asmenys! Mašina turi būti naudojama tik su įdėtomis presavimo žnyplėmis! Presavimo žnyplių techninė...
Page 198
(UN 3480 ir UN 3481). Prieš gabendami ličio jonų akumuliatorių baterijas, išsiaiškinkite, kokios taisyklės yra taikomos. Jei reikia, krei- pkitės informacijos į krovinių gabenimo įmonę. Sertifikuotas pakuotes galite įsigyti iš „ROTHEN- BERGER“. ROMAX 4000 techniniai duomenys Akumuliatoriaus įtampa ............18 V Akumuliatoriaus talpa............
Page 199
Presavimo trukmė (pagal vardinį ilgį) ........maždaug 5 s Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) ........450 x 125 x 79 mm maždaug 2,9 kg Svoris (be akumuliatoriaus)..........Darbinė sritis (atsižvelgiant į sistemą) ........Ø 12 – 108 mm Naudojimo temperatūra ............-10 –...
Page 200
Pavojaus jungiklis (B-1) Jei presuojant kyla pavojus žmonėms ar mašinai, iškart spauskite pavojaus jungiklį ir paleiskite ĮJUNGIMO jungiklį! Atsidarys vožtuvas ir stūmoklis grįš į pradinę padėtį. Įjungimas (B-2) Spauskite ĮJUNGIMO jungiklį, kol baigsis presavimo procesas. Variklio išsijungimas praneša apie presavimo proceso pabaigą. Presavimo žnyplių...
Page 201
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie mašinos, išimkite akumuliatorių. Patikrinkite presavimo žnyplių veikimą. Apgadintų presavimo žnyplių nebegalima daugiau nau- doti, kas reikia išsiųsti įgaliotoms ROTHENBERGER dirbtuvėms. Patikrinkite presavimo žnyplių ir presavimo ritinio eigos sklandumą. Reguliariai tikrinkite, ar neapgadintas skląstis. Apgadintą skląsti atiduoti pakeisti įgaliotoms ROTHENBERGER dirbtuvėms.
Page 202
Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po Ro- Service+ online: Telefonas: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 203
Mērķim paredzēta izmantošana ..................198 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........198 Īpašās drošības norādes ....................200 ROMAX 4000 tehniskie data ..................... 202 Tehniskie data uzlādes ierīce un akumulators (F) ............203 Ierīces funkcija ........................203 Akumulatora nomaiņa (A) ....................203 Bīstamības slēdzis (B-1) ....................
Page 204
žokļi. Cita vai neatbilstoša izmantošana nav mērķim paredzēta lietošana. ROTHENBERGER neuzņemas atbildību par sekām un bojājumiem, kuri radušies šo iemeslu dēļ, kā arī, ja lietošanā tiek izmantoti citi ražotāja preses žokļi un ROTHENBERGER neatbild par bojājumiem, kurus radījuši cita ražotāja preses žokļi.
Page 205
b) Izvairieties no saskaršanās ar zemētām virsmām, piemēram, caurulēm, apkuri, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka risks, ja jūsu ķermenis ir zemēts. c) Neturiet elektriskos instrumentus lietū vai mitrumā. Ūdens iesūkšanās elektriskajā in- strumentā paaugstina elektrošoka risku. d) Neizmantojiet kabeli, lai pārvietotu elektrisko instrumentu, pakārtu to vai lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Page 206
Veicot nepareizus re- monta darbus, var rasties briesmas lietotājam! Tikai lietošanā instruētas personas drīkst izveidot ROMAX 4000 caurules / presēšanas savien- ojumus! Mašīnu drīkst izmantot tikai ar ievietotu preses žokli! Preses žoklim jābūt nevainojamā tehniskā...
Page 207
Uzlādes ierīce un akumulators: Šo uzlādes ierīci nedrīkst lietot bērni un cilvēki ar ierobežotām fi- ziskajām, sensoriskajām vai garīgām spējām, vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām. Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensoris- kajām vai garīgajām spējām, vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja šīs personas uzrauga persona, kas ir atbildīga par viņu drošību, un ja šīs personas ir instruētas par drošu rīkoša-...
Page 208
ROMAX 4000 tehniskie data Akumulatora spriegums ............18 V Akumulatora kapacitāte............2,0 Ah / 4,0 Ah Nominālā uzņemšanas jauda ..........540 W Apgriezienu skaits..............22000 min Bīdes spēks ................. max. 34 kN Presēšanas laiks (atkarībā no nominālā platuma) ....
Page 209
Tehniskie data uzlādes ierīce un akumulators Uzlādes ierīce: Akumulators: U = Spriegums U1 = Ieejas spriegums C = Nominālā kapacitāte f1 = Ieejas frekvence W = Svars P1 = Ieejas jauda Ic = Uzlādes strāva U2 = Uzlādes spriegums = Uzlādes ilgums (90% pilns) I2 = Maks.
Page 210
Ekspluatācija Izmantojiet tikai sistēmai atbilstošus presēšanas fitinga sistēmas, kā arī tam paredzētos preses žokļus. Preses žokļa nominālajam platumam jāatbilst preses fitinga nominālajam platumam. Ievadot caurules/presēšanas fitinga sistēmu, preses žokļa zonā pastāv risks sas- piest pirkstus vai citas ķermeņa daļas! Uzbīdiet preses fitingu uz caurules (1). Katru preses žokli spiediet uz savu pusi un ielieciet cauruli taisnleņķī...
Page 211
Kad darbi pabeigti, notīriet un ietaukojiet preses veltņus, aizbīdni un preses žokļus. Izmantojiet tikai augstvērtīgus presēšanas vai lodīšu gultņu taukus. Uz preses kontūra nedrīkst būt tauki. Citus apkopes, uzturēšanas un remonta darbus drīkst veikt tikai autorizēta ROTHENBERGER darbnīca. Ja ir bojāts aizzīmogojums, zūd garantijas prasījums.
Page 212
Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RoService+ online: Tālrunis:...
Page 213
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................208 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 208 Οδηγίες ασφαλείας ......................210 Tεχνικά δεδομένα ROMAX 4000 ..................212 Tεχνικά δεδομένα φορτιστή και συσσωρευτή (F) ............213 Λειτουργία της μονάδας ....................213 Aλλαγή συσσωρευτή (A) ....................213 Διακόπτης...
Page 214
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. ROMAX 4000: Το εργαλείο ROMAX 4000 είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από την εταιρία ROTHENBERGER.
Page 215
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα μακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Page 216
Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή από άριστα ειδικευμένο προσωπικό μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οδηγίες ασφαλείας Η περιγραφή σιαγόνες πίεσης περιλαμβάνει επίσης και ενδιάμεσες σιαγόνες, δακτυλίους πίεσης και θηλιές πίεσης. ROMAX 4000: ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 217
ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους για το χρήστη! Μόνο κατατοπισμένα με το χειρισμό άτομα επιτρέπεται να κατασκευάζουν συνδέσμους σωλήνων με εφαρμογή πίεσης με το εργαλείο ROMAX 4000! Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με εφαρμοσμένες πιεστικές σιαγόνες! Οι πιεστικές σιαγόνες θα πρέπει να είναι σε άψογη τεχνική κατάσταση.
Page 218
αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου προσέξτε τους τρέχοντες ισχύοντες κανονι- σμούς. Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη ROTHENBERGER. Tεχνικά δεδομένα ROMAX 4000 Τάση συσσωρευτή ................18 V Χωρητικότητα συσσωρευτή.............. 2,0 Ah / 4,0 Ah Ονομαστική...
Page 219
Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιμή 85 dB (A). Φοράτε προστατευτικά ακοής! Εξακρίβωση τιμών μέτρησης σύμφωνα με EN 60745-1. Ολική τιμή κραδασμών..............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία...
Page 220
Σειρά (B-2) Πατήστε τελείως το μπουτόν ΕΝΤΟΣ (Ενεργοποίηση) έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία πρεσαρίσματος. Η απενεργοποίηση του μοτέρ υποδηλώνει το τέλος της διαδικασίας συμπίεσης. Μετατόπιση πιεστικών σιαγόνων (B-3) Ανάλογα με την απαίτηση οι πιεστικές σιαγόνες μπορούν να μετατοπιστούν κατά 270°. Οι...
Page 221
Θέση σε λειτουργία: Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. Συσκευές όπως αυτή, οι οποίες παράγουν συνεχές ρεύμα, μπορούν να επηρεάσουν τους απλούς...
Page 222
Το περίγραμμα εφαρμογής πίεσης πρέπει να παραμένει ελεύθερο από λιπαντικά μέσα. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης, αποκατάστασης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό συνεργείο που διαθέτει την εξουσιοδότηση της εταιρίας ROTHENBERGER. Εάν καταστραφεί το σφράγισμα διαγράφεται κάθε εγγυητική αξίωση. Μετά από 40.000 διαδικασίες εφαρμογής πίεσης ή 2 έτη αναθέστε τη συντήρηση της μηχανής σε...
Page 223
Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
Page 224
Применение по назначению ..................219 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 219 Правила техники безопасности ..................221 Технические характеристики ROMAX 4000 ..............223 Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (F) ..... 224 Функции устройства ....................... 224 Заменить аккумулятор (A) .................... 224 Аварийное...
Page 225
которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
Page 226
в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять контроль над прибором. 2) Электрическая безопасность a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры для...
Page 227
6) Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности Термин полиграфических тисков включает в себя также промежуточную полуматрицу, прессовую шайбу и прессовые петли. ROMAX 4000: PУCCKИЙ...
Page 228
узлы привода, то необходимо немедленно прекратить работу, вынуть аккумулятор и обратиться к вашей сервисной службе! В результате непрофессионально выполненного ремонта может возникнуть значительная опасность для пользователя! Применять инструмент ROMAX 4000 для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые...
Page 229
действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме ROTHENBERGER. Технические характеристики ROMAX 4000 Напряжеие аккумулятора ............... 18 V Номинальная емкость (при хранении)........... 2,0 Ah / 4,0 Ah Номинальная потребляемая мощность ......... 540 Вт...
Page 230
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1. Суммарная величина колебаний ........... ≤ 2,5 m/c ¦ K= 1,5m/c Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться...
Page 231
Свою Оуередь (B-2) Удерживать клавишу «ВКЛ.» нажатой, пока процесс прессования не завершится. Выключение двигателя свидетельствует об окончании процесса прессования. Поворачивание крепления пресс-клещей (B-3) Для удобства работы в труднодоступных местах крепление клещей поворачивается на 270°. СД Белые светодиоды горят в течение запуска процесса прессования (прибл. 30 с до окончания...
Page 232
Инструменты, подобные этому, которые гене- рируют постоянный ток, могут влиять на работу обычных автоматов защиты от тока утечки. Используйте автоматы защиты от тока утечки типа F или выше с током отключения макс. 30 мА. Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том, что...
Page 233
необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы, либо другим лицом соответствующей квалификации. Принадлежности Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER ROMAX 4000 Set Basic (без Отожмите челюсти) 1000001840 Li-Ion аккумуляторы 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652 Li-Ion аккумуляторы 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653 Зарядное...
Page 234
Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
Page 236
أو التي خصصتها مخصصًا فقط لتركيب أعمدة الكبس، التي تنتجها يعتبر ROTHENBERGER ROMAX 4000 ROTHENBERGER ي ُستخدم الجهاز وأعمدة الكبس خصيصًا لتثبيت الخراطيم والتجهيزات، التي يتم تصميم أعمدة الكبس لها. ال توجد استخدامات أخرى .مخصصه لها أو متعلقة بها .أية نتائج ناتجة عن استخدام أعمدة كبس من جهة تصنيع أخرى، وكذلك األضرار الناتجة عن ذلك...
Page 237
إذا تعرض الجهاز لتلف شديد، بحيث تفككت األجزاء الكهربائية أو أجزاء اإلدارة، قم بإيقافه !بخدمة العمالء! حيث يشكل اإلصالح غير الصحيح خطرً ا متزايد ً ا على المستخدم يجب أن تتم االستعانة باألشخاص ال م ُشار إليهم فقط لتركيب توصيالت عمود الكبس ROMAX 4000 العربية...
Page 238
يجب أال يتم استخدام الماكينة دون تركيب عمود الكبس! يجب أن يكون !استخدم فقط ماكينة عاملة خالية من العيوب يجب أن يتم إجراء أعمال الصيانة والخدمة بواسطة متخصصين معتمدين من شركة ROTHENBERGER استخدم فقط أعمدة الكبس وأنظمة التركيب بالضغط المخصصة والتي توصي بها شركة ROTHENBERGER !القفل...
Page 240
وظيفة الجهاز أكو تغيير .)لفترة قصيرة يعني ذلك حدوث تالمس أدخل البطارية حتى تثبت في مكانها ويصدر القفل صوت طقطقة (عندما يومض مؤشر لفك القفل اضغط على البطارية واسحبها للخارج . اشحن البطارية في ويصدر صوت نغمة عند التشغيل مجددا إذا...
Page 241
قم بإخراج البطارية من الماكينة قبل القيام ال يمكن استخدام أعمدة الكبس التالفة ويجب إرسالها إلى ورشة إصالح متخصصة تابعة لشركة ROTHENBERGER .افحص أعمدة الكبس وبكرات الكبس بعناية فائقة افحص القفل بانتظام بحث ً ا عن مواضع التلف. في حالة تعرض القفل للتلف يجب ت...
Page 242
،عندما يكون كابل توصيل الجهاز بالتيار الكهربائي تالفا .شخص لديه المؤهالت المطلوبة، وذلك لتجنب المخاطر لملحقات التكميلية رقم اسم الملحق التكميلي ROTHENBERGER )(بدون فكي الضغط 1000001840 ROMAX 4000 Set Basic 1000001652 أمبير/الساعة فولت بطارية الليثيوم األيونية أمبير/الساعة فولت بطارية الليثيوم األيونية...