Télécharger Imprimer la page
Rothenberger ROMAX 4000 AMPShare Instructions D'utilisation
Rothenberger ROMAX 4000 AMPShare Instructions D'utilisation

Rothenberger ROMAX 4000 AMPShare Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour ROMAX 4000 AMPShare:

Publicité

Liens rapides

ROMAX 4000 AMPShare
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
UK Інструкція з експлуатації
AR
ZH 使用说明书
JA
マニュアル
rothenberger.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROMAX 4000 AMPShare

  • Page 1 ROMAX 4000 AMPShare DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo EN Instructions for use SK Návod na obsluhu FR Instruction d’utilisation HR Upute za uporabu ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi PT Instruções de serviço...
  • Page 2 No.: 1200004741 basic Changing Battery c lick c lick Emergency-Off / ON-Switch / Positions EMERGENCY-OFF ON-SWITCH VARIOUS POSITION START 270°...
  • Page 3 Insert Press Jaw...
  • Page 4 E Operating LED + START...
  • Page 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 18...
  • Page 6 Intro ROMÂNESC Pagina 160 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 169 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 177...
  • Page 7 当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および uygunluðunu beyan ederiz. ガイドラインに適合していることを宣言します。 ROMAX 4000 AMPShare: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/53/EU, EN 62841-1, EN IEC 62368-1, EN 50665, EN IEC 62311, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 55032, EN 55035 EN 300 328 V2.2.2, EN IEC 63000...
  • Page 8 Inhalt Seite     Hinweise zur Sicherheit ......................3     Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3     Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3     Spezielle Sicherheitshinweise ....................5     Technische Daten ........................6     Funktion des Gerätes ......................7  ...
  • Page 9 Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Die ROMAX 4000 AMPShare ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROTHENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden.
  • Page 10 c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An- schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
  • Page 11 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge- fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt.
  • Page 12 Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen ROTHENBERGER auto- risierte Fachwerkstätten durchführen! Verwenden Sie nur geeignete und von ROTHENBERGER empfohlene Pressbacken und Press- fittingsysteme! Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist! Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter!
  • Page 13 Gewicht (ohne Akku) ......... ca. 2,9 kg Arbeitsbereich (systemabhängig) ....Ø 12 – 108 mm Einsatztemperatur ........5 – 60°C/ 41 – 140°F Betriebsart ..........S3 Kompatible Akkus........RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Empfohlene Ladegeräte ......RO BC18V AMPShare Schalldruckpegel (L ) .......
  • Page 14 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Kapazität Kapazität Dauerlicht 5× grün 80–100 % Dauerlicht 3× grün 60–100 % Dauerlicht 4× grün 60–80 % Dauerlicht 2× grün 30–60 % Dauerlicht 3× grün 40–60 % Dauerlicht 1× grün 5–30 % Dauerlicht 2×...
  • Page 15 Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
  • Page 16 Contents Page     Safety Notes ........................... 11     Intended use ........................11     General Power Tool Safety Warnings ................11     Special safety instructions ....................13     Technical Data ........................14     Function of the Unit ......................15  ...
  • Page 17 Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The ROMAX 4000 AMPShare is a handheld electric machine and must not be used for station- ary applications.
  • Page 18 The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Page 19 b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de- tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Page 20 If the device is so badly damaged that electric cables or drive parts are exposed, disconnect the mains plug immediately and contact your service outlet. Unauthorized repair work may result in the user suffering major injuries or even death. Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the ROMAX 4000.
  • Page 21 Dimensions (L x W x H, without battery) ..425 x 105 x 79 mm Weight (without battery) ....... ca. 2,9 kg Working range (system- dependent) .... Ø 12 – 108 mm Application temperature range ..... 5 – 60°C / 41 – 140°F Operating mode..........
  • Page 22 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacity Capacity 5× continuous green light 80–100 % 3× continuous green light 60–100 % 4× continuous green light 60–80 % 2× continuous green light 30–60 % 3× continuous green light 40–60 % 1×...
  • Page 23 Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
  • Page 24 Table des matières Page     Consignes de sécurité ......................19     Utilisation conforme aux dispositions .................. 19     Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............... 19     Instructions de sécurité ....................... 22     Données techniques ......................23  ...
  • Page 25 à l’utilisation conforme aux dispositions. La ROMAX 4000 AMPShare est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de manière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
  • Page 26 b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia- teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
  • Page 27 d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per- mettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instruc- tions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utili- sateurs novices.
  • Page 28 état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à exé- cuter les travaux de maintenance et de réparation.
  • Page 29 Données techniques Tension ................. 18 V Puissance nominale consommée ........ 540 W Vitesse de rotation du moteur........22000 min F max ................max. 34 kN Temps de pressage (au cas par largeur nominale) ..ca. 5 s Dimensions (LxlxH, sans accumulateur) ...... 425 x 105 x 79 mm Poids (sans accumulateur) ...........
  • Page 30 Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
  • Page 31 Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un ROTHENBERGER atelier de répara- tions spécialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
  • Page 32 Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Page 33 Índice Página     Indicaciones de seguridad ....................28     Utilización exclusiva con los fines especificados ..............28     Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........28     Instrucciones relativas a la seguridad ................. 31    ...
  • Page 34 ¡La empresa ROMAX 4000 AMPShare es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
  • Page 35 b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
  • Page 36 c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramien- ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herra- mienta eléctrica.
  • Page 37 ¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller autori- zado por la empresa ROTHENBERGER! ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido reco- mendados por la empresa ROTHENBERGER! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están correc-...
  • Page 38 ver dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Datos técnicos Voltaje de acumulador ..........18 V Consumo de potencia nominal ........540 W Régimen de giro del motor ........... 22000 min Potencia del pistón ............
  • Page 39 Indicador del estado de carga del acumulador: Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga , para indicar el estado de carga.
  • Page 40 Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Page 41 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Page 42 Indice Pagina     Misure di sicurezza ....................... 37     Uso conforme ........................37     Avvertenze generali ......................37     Misure speciali di sicurezza ....................39     Dati tecnici ..........................40     Funzionamento dell'attrezzo ....................41  ...
  • Page 43 ROMAX 4000 AMPShare è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
  • Page 44 d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
  • Page 45 ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli accessori. Accertarsi che le par- ti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
  • Page 46 I lavori di manutenzione e riparazione devono essere fatti solo da officine specializzate autoriz- zate da ROTHENBERGER! Utilizzare solo ganasce e sistemi adatti e consigliati da ROTHENBERGER! Dopo ogni utilizzo, controllare che il blocco sia perfettamente saldo! In caso di necessità di interrompere la pressatura, premere il tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!
  • Page 47 Dimensioni (LxLxA, Senza batteria) ........ 425 x 105 x 79 mm Peso (Senza batteria) ............. ca. 2,9 kg Campo di funzionamento (a seconda del sistema) ..Ø 12 – 108 mm Temperatura d´impiego ........... 5 – 60°C / 41 – 140°F Funzionamento..............
  • Page 48 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacità Capacità 80–100 % Luce fissa, 3 LED verdi 60–100 % Luce fissa, 5 LED verdi Luce fissa, 4 LED verdi 60–80 % Luce fissa, 2 LED verdi 30–60 % Luce fissa, 3 LED verdi 40–60 % Luce fissa, 1 LED verdi 5–30 %...
  • Page 49 Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 50 Inhoudsopgave Pagina     Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................45     Doelmating gebruik ......................45     Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......45     Veiligheidsinstructies ......................47     Technische gegevens ......................48     Werking van de machine ...................... 49  ...
  • Page 51 De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften die- nen te worden nageleefd. De ROMAX 4000 AMPShare is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHEN- BERGER vervaardigd of door ROTHENBERGER. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
  • Page 52 d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dra- gen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadig- de of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
  • Page 53 aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of be- wegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
  • Page 54 Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door ROTHEN- BERGER zelf of in door haar aangewezen reparatiebedrijven! Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER aanbevolen persbekken en persfittingsys- temen! Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!
  • Page 55 Werkbereik (systeem afhankelijk) ..Ø 12 – 108 mm Werktemperatuur........5 – 60°C / 41 – 140°F Bedrijfsmodus ......... S3 Compatibele accu's ........ RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Aanbevolen oplaadapparaten ....RO BC18V AMPShare Geluidsdrukniveau (L ) ......71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ) ....
  • Page 56 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capaciteit Capaciteit Permanent licht 5× groen 80–100 % Permanent licht 3× groen 60–100 % Permanent licht 4× groen 60–80 % Permanent licht 2× groen 30–60 % Permanent licht 3× groen 40–60 % Permanent licht 1×...
  • Page 57 Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 58 Índice Página     Indicações sobre a segurança ..................... 53     Utilização correcta ......................53     Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 53     Instruções de segurança ....................55     Dados técnicos ........................56  ...
  • Page 59 A ROMAX 4000 AMPShare é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
  • Page 60 d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento.
  • Page 61 e) Tratar a ferramenta elétrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
  • Page 62 Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de avarias pode ser colocada em funcionamento! Os trabalhos de manutenção e reparação podem ser realizados apenas por oficinas especializadas autorizadas pela empresa ROTHENBERGER! Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de acessórios de tubagens para compressão adequados e recomendados pela ROTHENBERGER! Após a colocação da maxila de compressão, verifique se o trinco está...
  • Page 63 Dimensões (CxLxA, sem pilhas) ........425 x 105 x 79 mm Peso (sem pilhas)............ca. 2,9 kg Gama de trabalho (Dependente do sistema) ....Ø 12 – 108 mm Temperatura de utilização ..........5 – 60°C / 41 – 140°F Tipo de protecção ............
  • Page 64 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacidade Capacidade Luz permanente 5× verde 80–100 % Luz permanente 3× verde 60–100 % Luz permanente 4× verde 60–80 % Luz permanente 2× verde 30–60 % Luz permanente 3× verde 40–60 % Luz permanente 1×...
  • Page 65 Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 66 Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
  • Page 67 Indhold Side     Henvisninger til sikkerheden ....................62     Formålsbestemt anvendelse ....................62     Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............62     Sikkerhedsinstruktioner ...................... 64     Tekniske data ......................... 65     Enhedens funktion ........................ 66  ...
  • Page 68 ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konse- kvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af presse- bakker fra andre producenter.
  • Page 69 skindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elek- trisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
  • Page 70 Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder uden driftsforstyrrelser! Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autorise- ret af ROTHENBERGER! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af ROTHEN- BERGER! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på...
  • Page 71 Retningslinjer om udlægning af fittings og rør fra producenterne skal følges. Kontroller ved klemninger af utætte pressfittings at der ikke trænger fugt eller flydende vand ind i maskinens indre! Kontroller rørsystemets tæthed med egnede kontrolmidler når installationsarbejdet er udført! Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der også sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
  • Page 72 De angivne svingnings- og støjemissioner kann afvige under den faktiske anvendelse af el-værktøjet alt efter hvorledes det bliver anvendt og her især afhængigt af det bearbejdede emne. Derudover skal der fastlægges sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af operatøren, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske anvendelsesbetingelser (her skal der tages højde for alle afsnit i driftscyklussen, som f.eks det tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, såvel som når det er aktiveret, men ikke bela- stes).
  • Page 73 Tag batteriet ud, inden arbejder på selve maskinen påbegyndes. Kontroller, at pressebakkerne fungerer. Beskadigede pressebakker må ikke længere anvendes og skal indsendes til autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted. Kontroller, at pressebakkerne og presserullerne går let og gnidingsløst. Kontroller med jævne mellem riglen for skader. En beskadiget rigel skal fornyes på et autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted.
  • Page 74 Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
  • Page 75 Innehåll Sida     Anvisningar om säkerhet ..................... 70     Föreskriven användning ..................... 70     Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............70     Säkerhetsanvisningar ......................72     Teknisk data ........................... 73     Funktion hos enheten ......................74  ...
  • Page 76 ROMAX 4000 AMPShare är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stat- ionärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsom- rådet.
  • Page 77 e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft.
  • Page 78 Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auk- toriserad! Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER rekommenderade pressbackar och press- armatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
  • Page 79 Vid skador och felaktig användning av batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan leda till irri- tation i andningsvägarna. Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex.
  • Page 80 Funktion hos enheten Batteri Ladda batteriet: Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget! Observera: litiumjonbatterier levereras delvis laddade enligt internationella transportföreskrifter. För full effekt ska batteriet laddas helt innan första användningen. Sätta in batteriet: Skjut in det laddade batteriet i batterihållaren tills det sitter fast.
  • Page 81 Övriga underhållsåtgärder och reparationer får endast vidtas respektive genomföras på en av ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad. Om förseglingen skadas förlorar kunden sina garantianspråk. Efter 40.000 pressningar eller 2 år måste verktyget lämnas in till en ROTHENBERGER auktori- serad fackverkstad för underhåll. Skicka alltid maskinen komplett med batteri och batteriladdare i bärväskan.
  • Page 82 Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Page 83 Innhold Side     Sikkerhetsmerknader ......................78     Forskriftsmessig bruk ......................78     Generelle advarsler for elektroverktøy ................78     Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................80     Tekniske data ......................... 81     Funksjon av enheten ......................82  ...
  • Page 84 Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. ROMAX 4000 AMPShare er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende pressbakkene.
  • Page 85 e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
  • Page 86 Ta kun i bruk en maskin som arbeider feilfritt! Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet ROTHENBERGER. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av ROTHENBERGER! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
  • Page 87 Det kan slippe ut damp ved skader på og ikkeforskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft, og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere åndedrettsorganene. Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på...
  • Page 88 Funksjon av enheten Akkumulator Lade batteriet: Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet! Merknad: I samsvar med internasjonale transportforskrifter blir litium-ion-batterier levert delvis ladet. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp før første gangs bruk. Sette inn batteriet: Skyv det oppladede batteriet inn i batteriholderen til det låses ordentlig.
  • Page 89 Kontroller at pressbakkene fungerer. Skadede pressbakker får ikke brukes lenger, og de må sendes til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Kontroller at pressbakkene og pressrullene går lett. Kontroller slåen regelmessig for skader. Skadet slå fornyes hos et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Etter avslutning av arbeidet rengjøres og fettes pressruller, slå og pressbakker.
  • Page 90 Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 91 Sisältö Sivu     Turvallisuus ........................... 86     Määräystenmukainen käyttö ....................86     Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................. 86     Turvallisuusohjeet ....................... 88     Tekniset tiedot ........................89     Laitteen toiminta ........................90     Akun (A) ..........................90  ...
  • Page 92 Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. ROMAX 4000 AMPShare on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asen- nettuna! Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
  • Page 93 e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko- johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
  • Page 94 Käytä vain häiriöittä toimivaa konetta! Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttamat huoltoliikkeet! Käytä vain tarkoitukseen sopivia ja ROTHENBERGER in suosittelemia puristusleukoja ja puris- tusliitinjärjestelmiä! Tarkista puristusleuan kiinnittämisen jälkeen, että lukitussalpa on lukittunut kunnolla! Keskeytä hätätilanteessa puristus painamalla hätäkatkaisinta! Tarkista puristuksen jälkeen, että...
  • Page 95 Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmu- kaisesti. Tuuleta tehokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi är- syttää hengitysteitä. Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara. Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua.
  • Page 96 Laitteen toiminta Akun Akun lataminen: Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle! Huomautus: kansainvälisten kuljetusmääräysten mukaisesti Li-ion-akut toimitetaan osittain la- dattuina. Akun täyden suorituskyvyn varmistamiseksi akku tulee ladata täyteen ennen ensikäyt- töä. Akun asentaminen: Työnnä...
  • Page 97 Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat, lukitussalpa ja puristusleuat. Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 40.000 puristuskerran tai 2 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huolto- liikkeeseen.
  • Page 98 Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ...
  • Page 99 Spis treści Strona     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................94     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................94     Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................94     Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................97     Dane techniczne ........................98     Funkcje urządzenia ....................... 98  ...
  • Page 100 Inne lub wybiegające ponadto stoso- wanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie od- powiada za zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody przez nie spowodowane.
  • Page 101 b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemnione. c) Urządzenie należy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. d) Nigdy nie należy używać...
  • Page 102 b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć...
  • Page 103 Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER! Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez ROTHENBERGER szczęki prasujące i systemy prasowanych złączek rurowych! Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy rygiel jest trwale unieruchomiony! W przypadku zakłóceń...
  • Page 104 dotyczących opakowania i znakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
  • Page 105 Akumulator posiada 2 stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego akumulator. Akumulator, umieszczony w elektronarzędziu, przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora: Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora pokazują stan naładowania aku- mulatora.
  • Page 106 Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu wyjąć akumulator. Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących. Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być używane i należy przesłać je do autoryzowanego serwisu ROTHENBERGER. Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych. Sprawdzać regularnie rygiel pod kątem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych ele-mentów w autoryzowanym serwisie ROTHENBERGER.
  • Page 107 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 108 Content Stránky     Upozornění k bezpečnosti ....................103     Vymezení účelu použití ..................... 103     Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............103     Bezpečnostní pokyny ......................105     Technické údaje ........................106     Funkce zařízení ........................107  ...
  • Page 109 Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uživatel. Respektujte všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy a uvedená upozornění. ROMAX 4000 AMPShare je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě ROTHENBERGER. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající...
  • Page 110 pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí...
  • Page 111 Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch! Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze odborná dílna pověřená společností ROTHENBERGER! Používejte pouze vhodné a společností ROTHENBERGER doporučené lisovací kleště a systémy zalisovaných tvarovek! Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je západka pevně zajištěna.
  • Page 112 Po ukončení instalačních prací přezkoušejte těsnost trubkového systému pomocí odpovídajících zkušebních prostředků! Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou také unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu. Špičatými předměty, jako např.
  • Page 113 například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a doby, během kterých je toto nářadí sice zapnuto, avšak běží bez zatížení). Funkce zařízení Akumulátory Nabíjení akumulátoru: Používejte pouze nabíječky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium-iontový akumulátor používaný s vaším elektronářadím! Upozornění: Lithium-iontové...
  • Page 114 Zalisovávaný obrys nesmí být mastný. Další servisní, údržbářské a opravářské práce mohou provádět pouze odborné opravny pověřené společností ROTHENBERGER. Je-li pečeť poškozena, dojde ke ztrátě nároků na záruku. Po 40.000 pracovních operacích nebo 2 roky lisování dejte přístroj prohlédnout v pověřené od- borné...
  • Page 115 Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Page 116 İçindekiler Sayfa     Güvenlik Notları ........................111     Usulüne uygun kullanım ....................111   Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............111       Güvenlik Talimatları ......................113     Teknik veriler ........................114     Ünitenin fonksiyonu ......................
  • Page 117 Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer. ROMAX 4000 AMPShare elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir! Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.
  • Page 118 e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. 3) Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul hareket edin.
  • Page 119 Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya dikkat ediniz! Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sistemlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
  • Page 120 Pres işleminden sonra boru bağlantısının yerine tam oturup oturmadığını kontrol ediniz! Düzgün olmayan boru bağlantılarını yeni bir bağlantı parçası ile yeniden preslemeniz gerek- mektedir! Bağlantı parçaları ve borü üreticileri döşeme yönetmeliklerine riayet edilmesi gereklidir. Sızıntılı pres bağlantı parçalarının preslenmesinde makine içine nem ya da su kaçma- yacağından emin olunuz! Kurulum işlemlerinin tamamlanmasından sonra boru sisteminde bu işleme uygun kontrol araçları...
  • Page 121 elektrikli aletin farklı bir alet ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Ayrıca, yükün ön değerlendir- mesi için de kullanılabilir. Belirtilen titreşim ve gürültü emisyonları elektrikli aletin fiili kullanım sırasında değişebilir, özellikle elektrikli güç aracının kullanıldığı işleme bağlı olarak ve işin ne tür bir iş olduğuna bağlı...
  • Page 122 Tehlike düğmesi (B-1) Presleme işlemi sırasında gerek insanlar gerekse makine için tehlikeli bir durum ortaya çıkması halinde, hemen tehlike düğmesine basınız ve AÇIK düğmesini serbest bırakınız! Valf açılır ve piston başlangıç pozisyonuna geri döner. Açmak (B-2) Bastırma işlemi sona erene kadar, EIN tuşuna iyice bastırın. Motorun kapanması kalıplama işleminin sona erdiğine işaret eder.
  • Page 123 Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Page 124 Tartalom Oldal     Útmutatások a biztonsághoz ....................119     Rendeltetésszerû használat ..................... 119     Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........119     Biztonsági utasítások ......................122     Mûszaki adatok ........................123     Az egység működése ......................123  ...
  • Page 125 A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A ROMAX 4000 AMPShare kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad has- ználni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni.
  • Page 126 d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó...
  • Page 127 tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
  • Page 128 Csak hibátlanul működő gépet vegyen használatba! Karbantartási és javítási munkákat csak a ROTHENBERGER vállalat által meghatalmazott szaküzemek végezhetnek! Csak alkalmas és a ROTHENBERGER Szerszámok Kft által ajánlott préspofákat és présszerelvény rendszereket használjon! A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy szorosan rögzítve van-e a retesz! Ha a préselő...
  • Page 129 Mûszaki adatok Akku feszültség ..........18 V Felvett névleges teljesítmény ....... 540 W Motor fordulatszám........22000 min Dugattyúerő ..........max. 34 kN Présidő (névleges érték alapján) ....ca. 5 s Méretek (h x sz x m, akkumulátor nélkül) ..425 x 105 x 79 mm Súly (akkumulátor nélkül) ......
  • Page 130 Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni. Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot, hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor esetén is van lehetőség.
  • Page 131 A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevéke- nység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
  • Page 132 Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a ház- tartási szemétbe! Csak EU országoknak szól: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
  • Page 133 Vsebina Stran     Varnostna navodila ......................128     Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 128     Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 128     Posebna varnostna navodila .................... 130     Tehnični podatki ........................131  ...
  • Page 134 Upoštevati je treba splošno priznane predpise za preprečevanje nesreč in priložena varnostna navodila. ROMAX 4000 AMPShare je namenjen izključno za uporabo stiskalnih čeljusti, ki jih je izdelalo podjetje ROTHENBERGER, oz. jih je podjetje ROTHENBERGER potrdilo kot primerne. Naprava in stiskalne čeljusti sta namenjena izključno stiskanju cevi in spojk, za katere so predvidene ustrezne stiskalne čeljusti.
  • Page 135 e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar. Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
  • Page 136 Stroj je dovoljeno uporabljati le z vstavljenimi stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti tehnično brezhibne. Delajte le s strojem, ki deluje nemoteno! Vzdrževati in popravljati ga je dovoljeno le v specializiranih delavnicah, ki imajo pooblastilo pod- jetja ROTHENBERGER! SLOVENSKO...
  • Page 137 Uporabljajte le primerne stiskalne čeljusti in sisteme stiskalnih spojk, ki jih je priporočil ROTHENBERGER! Po uporabi stiskalnih čeljusti preverite, ali je zapah trdno zapahnjen! Ob motnjah med stiskanjem pritisnite stikalo za nevarnost! Po stiskanju preverite, ali so trdni cevni spoji! Nepravilne cevne povezave je treba stisniti znova z novo spojko! Upoštevati je treba smernice za polaganje proizvajalcev spojk in cevi.
  • Page 138 Navedene skupne vrednosti tresljajev in oddajanja hrupa so bile izmerjene po standar-diziranem postopku merjenja in jih lahko uporabljate za primerjavo z drugimi električnimi orodji. Uporabljate jih lahko tudi za začasno oceno obremenitve. Navedene emisije tresljajev in hrupa lahko odstopajo med dejansko uporabo električnega orodja, glede na vrsto in način, kako je uporabljeno električno orodje, še posebej, katera vrsta obdelovanca se obdeluje.
  • Page 139 Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije: Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo. Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu. Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem. Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
  • Page 140 Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
  • Page 141 Obsah Strana     Pokyny k bezpečnosti ......................136     Použitie na určený účel ..................... 136     Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........136     Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................138     Technické údaje ........................139  ...
  • Page 142 Dodržovať je potrebné všeobecne uznávané bezpečnostné predpisy, rovnako ako priložené be- zpečnostné pokyny. ROMAX 4000 AMPShare je určený výlučne na používanie lisovacích čeľustí, ktoré vyrobila spo- ločnosť ROTHENBERGER, resp. ich spoločnosť ROTHENBERGER schválila ako vhodné. Prístroj a lisovacie čeľuste slúžia výlučne na lisovanie rúr a tvaroviek, pre ktoré sú dimenzované...
  • Page 143 prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiast- kami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú ri- ziko zásahu elektrickým prúdom. e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré...
  • Page 144 d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. e) Ručné...
  • Page 145 Používajte iba prístroj, ktorý pracuje bez poruchy! Údržbové a opravárske práce smú vykonávať iba špecializované dielne autorizované spo- ločnosťou ROTHENBERGER! Používajte iba vhodné lisovacie čeľuste a systémy lisovacích tvaroviek, ktoré odporučila spo- ločnosť ROTHENBERGER! Po vložení lisovacej čeľuste skontrolujte, či je západka pevne aretovaná! V prípade výskytu porúch počas lisovania stlačte vypínač...
  • Page 146 Hmotnosť (bez akumulátora) ........ca. 2,9 kg Pracovný rozsah (v závislosti od systému) ....Ø 12 – 108 mm Teplota používania ............5 – 60°C/ 41 – 140°F Režim prevádzky ............S3 Kompatibilné akumulátory ..........RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Odporúčané...
  • Page 147 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Kapacita Kapacita Trvalé svietenie 5× zelená 80–100 % Trvalé svietenie 3× zelená 60–100 % Trvalé svietenie 4× zelená 60–80 % Trvalé svietenie 2× zelená 30–60 % Trvalé svietenie 3× zelená 40–60 % Trvalé...
  • Page 148 Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
  • Page 149 Sadržaj Stranica     Napomena o sigurnosti ...................... 144     Namjenska uporaba ......................144     Opće sigurnosne napomene za električne alate ............... 144     Specijalne sigurnosne napomene ..................146     Tehnički podaci ........................147     Funkcije uređaja ........................
  • Page 150 Uređaj i stezne čeljusti služe isključivo prešanju cijevi i nastavaka za koje su stezne čeljusti kon- struirane. Drugačija uporaba od navedene nije u skladu s propisima. Za posljedice i štete koje na taj način nastanu ROTHENBERGER ne snosi odgovornost, kao ni za primjenu steznih čeljusti drugih proizvođača, kao ni za štete koje one uzrokuju.
  • Page 151 Ako je rad elektroalata u vlažnom okruženju neizbježan, koristite nadstrujnu zaštitnu sklopku. Primjena nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje rizik električnog udara. 3) Sigurnost osoba a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu s elektroalatom pristupajte razborito. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekov. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju elektroalata može izazvati ozbiljne ozljede.
  • Page 152 U uporabu stavite samo strojeve koji rade bez smetnji! Radove održavanja i popravaka smiju izvoditi samo radionice ovlaštene od tvrtke ROTHENBERGER! Koristite samo odgovarajuće i od tvrtke ROTHENBERGER preporučene stezne čeljusti i sustave steznih nastavaka! Nakon umetanja stezne čeljusti, prekontrolirajte je li zaponac čvrsto sjeo na svoje mjesto! U slučaju kvara tijekom postupka prešanja, pritisnite prekidač...
  • Page 153 Kod prešanja propusnih steznih nastavaka osigurajte da tekućina odn. tekuća voda neće dospijeti u unutrašnjost stroja! Nakon dovršetka radova instaliranja provjerite nepropusnost cijevnog sustava pomoću odgovarajućeg ispitivača! U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti čak i pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć...
  • Page 154 radnog ciklusa trebaju se uzeti u obzir, kao što je vrijeme kada je električni alat isključen i ono u kojem je doista uključen, ali radi bez opterećenja). Funkcije uređaja Baterija Punjenje aku-baterije: Koristite samo punjače navedene u tehničkim podacima. Samo su ovi punjači pri- lagođeni litij-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu! Napomena: Litij-ionske aku-baterije isporučuju se djelomično napunjene zbog međunarodnih propisa o prijevozu.
  • Page 155 Provjerite pokretljivost steznih čeljusti i steznih valjaka. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na zapornom elementu. Oštećeni zaporni element pošal- jite na obnavljanje u ovlaštenu radionicu tvrtke ROTHENBERGER. Nakon završteka radova, očistite i podmažite sve stezne valjke, zaporni element i stezne čel- justi.
  • Page 156 Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati.
  • Page 157 Страница Cъдържание Указания за безопасност ....................152       Употреба според техническите Изисквания ..............152     Общи указания за безопасна работа ................152     Специални указания за безопасност ................155   Технически данни ......................156     Функция...
  • Page 158 на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът ROMAX 4000 AMPShare се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
  • Page 159 б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. в) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента...
  • Page 160 когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. б) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. в) Преди...
  • Page 161 Използвайте само уреди, функциониращи безотказно! Поддръжката и ремонтът да се извършват само от сервизи, оторизирани от фирмата ROTHENBERGER! Използвайте само препоръчаните от фирмата ROTHENBERGER пресоващи челюсти и пресови фитинг системи! Уверете се след монтажа на челюстите дали блокиращият щифт е здраво фиксиран.
  • Page 162 Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и овлажняване. Има опасност от експло- зия и късо съединение! Транспорт на литиево-йонни акумулаторни пакети: Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи...
  • Page 163 Функция на устройството Aкумулаторна батерия  Зареждане на акумулаторната батерия: Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст ройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия! Указание: Литиево-йонните акумулаторни батерии се доставят частично заредени поради международните...
  • Page 164 Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена. Спазвайте указанията за бракуване! Защитен прекъсвач (B-1) Ако в процеса на експлоатация възникне опасност за работника или уреда, трябва да се натисне защитния прекъсвач и да се освободи бутона „Включи”! Клапанът се отваря и бу- талото...
  • Page 165 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Page 166 Cuprins Pagina     Indicaţii privind securitatea ....................161     Utilizarea conformă cu destinaţia ..................161     Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............161     Indicaţii de securitate speciale ..................163     Date tehnice ......................... 164  ...
  • Page 167 şi întreţinere curentă, precum şi respectarea tuturor dis- poziţiilor de securitate în vigoare. ROMAX 4000 AMPShare este o maşină electrică dirijată manual, a cărei utilizare nu este per- misă în regim staţionar! Acest aparat poate fi utilizat numai conform cu destinaţia indicată.
  • Page 168 d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, u- lei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încur- cate măresc riscul de electrocutare. e) Atunci când lucraţi cu o sculă...
  • Page 169 Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc.
  • Page 170 Lucrările de întreţinere curentă şi de reparaţie sunt permise numai atelierelor de specialitate au- torizate de compania ROTHENBERGER! Utilizaţi numai saboţi de presare şi sisteme de presare cu fitinguri recomandate de ROTHEN- BERGER! Controlaţi după fiecare utilizare a sabotului de presare ca zăvorul să fie blocat ferm! În caz de defecţiuni pe parcursul procesului de presare, apăsaţi comutatorul pentru pericole!
  • Page 171 Nivelul puterii acustice (L ) ........... 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Pe parcursul lucrărilor, nivelul de zgomot poate să depăşească 85 dB (A). Purtaţi căşti de pro- tecţie antifonică! Valori de măsură stabilite conform EN 62841-1. Valoarea totală a vibrațiilor ..........≤ 2,5 m/s ¦...
  • Page 172 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacitate Capacitate Aprindere continuă de 5 ori 80–100 % Aprindere continuă de 3 ori 60–100 % în verde în verde Aprindere continuă de 4 ori 60–80 % Aprindere continuă de 2 ori 30–60 % în verde în verde...
  • Page 173 Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră comercial sau la centrul nostru RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Page 174 Eliminarea ca deşeu Piesele aparatului sunt materiale valoroase şi pot fi depuse la centrele de revalorificare. În acest scop, aveţi la dispoziţie centre avizate şi certificate de valorificare. Pentru eliminarea ecologică a pieselor nevalorificabile (de ex. deşeuri electronice) rugăm solicitaţi relaţii la autoritatea dum- neavoastră...
  • Page 175 Sisu Lehekülg     Juhised ohutuse kohta ....................... 170     Sihtotstarbekohane kasutamine ..................170     Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............170     Spetsiaalsed ohutusjuhised ....................172     Tehnilised andmed ......................173     Seadme talitlus ........................174  ...
  • Page 176 Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja hooldustingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine. ROMAX 4000 AMPShare on käsijuhtimisega elektrimasin ja seda ei tohi statsionaarselt kasuta- Kõnealust seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohasel viisil. Kasutage ainult ROTHENBERGERi või AMPShare originaal-akupakke ja -tarvikuid.
  • Page 177 e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuht- meid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikke- voolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. 3) Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult.
  • Page 178 h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja määrdeai- netest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatu- tes olukordades kontrolli all hoida. 5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijates. Laadija puhul, mis sobib ainult teatud kindlat liiki akudele, valitseb tulekahju oht, kui seda kasutatakse teiste akudega.
  • Page 179 Kontrollige pärast installatsioonitööde lõpetamist torusüsteemi vastavalt sobivate kontrollimisva- henditega tiheduse suhtes! Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
  • Page 180 Seadme talitlus Aku laadimine: Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimi- seks! Juhis: liitiumioonakud tarnitakse tehasest rahvusvaheliste transpordieeskirjade põhjal osaliselt laetutena. Selleks et aku täielikku võimsust tagada, laadige aku enne esimest kasutamist täieli- kult täis.
  • Page 181 Laske masinat 40.000 pressimisprotseduuri või 2 aasta järel volitatud ROTHENBERGERi erialatöökojas hooldada. Saatke masinat ainult aku ja laadijaga komplekteeritult kandekohvris. Ärge ladustage elektro-hüdraulilist masinat alla -5° C juures kauem kui 3 h. Tarvikud Sobivad tarvikud leiate põhikataloogist või aadressilt www.rothenberger.com EESTI KEEL...
  • Page 182 Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Page 183 Turinys Pusla-pis     Saugos nuoroda ........................178     Naudojimas pagal paskirtį ....................178   Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ..............178       Specialios saugos nuorodos ..................... 180     Techniniai duomenys ......................181 Įrenginio veikimas ....................... 182  ...
  • Page 184 Už žalą, padarytą dėl netinkamo naudojimo tenka vartotojui. Visuotinai pripažįstama, nelaimingų atsitikimų prevencijos ir turi būti laikomasi saugos in- strukcijos. ROMAX 4000 AMPShare yra skirtas naudoti tik su ROTHENBERGER pagamintomis arba apro- buotomis presavimo žnyplėmis. Įrenginys ir presavimo žnyplės yra skirtos tik vamzdžiams ir jungiamosioms detalėms, kuriems yra skirtos presavimo žnyplės, presuoti.
  • Page 185 pažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, su- mažėja elektros smūgio pavojus.
  • Page 186 Mašina turi būti naudojama tik su įdėtomis presavimo žnyplėmis! Presavimo žnyplių techninė būklė turi būti nepriekaištinga. Naudokite tik nepriekaištingai veikiančią mašiną! Techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik bendrovės ROTHENBERGER įgaliotų spe- cializuotų dirbtuvių atstovai! Naudokite tik pritaikytas ir ROTHENBERGER rekomenduojamas presavimo žnyples ir presavi- mo jungiamųjų...
  • Page 187 Presuodami vamzdžių jungtis pasirūpinkite, kad jungtys būtų gerai pritvirtintos! Netinkamas vamzdžių jungtis reikia iš naujo presuoti naudojant naujas jungiamąsias detales! Reikia laikytis jungiamųjų detalių ir vamzdžių gamintojų pateikiamų klojimo taisyklių. Presuojant nesandarias jungiamąsias presavimo detales reikia užtikrinti, kad į mašinos vidų ne- patektų...
  • Page 188 Atsižvelgiantį į elektrinio įrankio naudojimo pobūdį, o ypač – į apdirbamo ruošinio pobūdį, nurodytos vibracijos ir triukšmo spinduliuotės vertės gali skirtis nuo faktinių. Nustatykite papildomas operatoriaus apsaugos priemones, kurios paremtos vibracijos įvertinimu pagal faktines naudojimo sąlygas (atsižvelkite į visas sudedamąsias darbinio ciklo dalis, pavyzdžiui, elektrinio įrankio išjungimo laiką...
  • Page 189 Prieš atlikdami bet kokius darbus prie mašinos, išimkite akumuliatorių. Patikrinkite presavimo žnyplių veikimą. Apgadintų presavimo žnyplių nebegalima daugiau nau- doti, kas reikia išsiųsti įgaliotoms ROTHENBERGER dirbtuvėms. Patikrinkite presavimo žnyplių ir presavimo ritinio eigos sklandumą. Reguliariai tikrinkite, ar neapgadintas skląstis. Apgadintą skląsti atiduoti pakeisti įgaliotoms ROTHENBERGER dirbtuvėms.
  • Page 190 čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Šalinimas...
  • Page 191 Saturs Lappuse     Norādes par drošību ......................186     Mērķim paredzēta izmantošana ..................186     Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........186   Īpašās drošības norādes ....................188       Tehniskie data ........................189     Ierīces funkcija ........................
  • Page 192 žokļi. Cita vai neatbilstoša izmantošana nav mērķim paredzēta lietošana. ROTHENBERGER neuzņemas atbildību par sekām un bojājumiem, kuri radušies šo iemeslu dēļ, kā arī, ja lietošanā tiek izmantoti citi ražotāja preses žokļi un ROTHENBERGER neatbild par bojājumiem, kurus radījuši cita ražotāja preses žokļi.
  • Page 193 karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, iz- mantojiet tā...
  • Page 194 vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lie- tošanas nav pienācīgi apkalpots. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstru- menti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
  • Page 195 Lietojiet tikai mašīnu, kurai nav traucējumu! Apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai uzņēmuma ROTHENBERGER autorizētas darbnīcas! Izmantojiet tikai piemērotus un ROTHENBERGER ieteiktus preses žokļus un presēšanas fitinga sistēmas! Pēc preses žokļa ievietošanas pārbaudiet, vai aizbīdnis ir stingri nofiksēts! Ja rodas traucējumi presēšanas laikā, nospiediet bīstamības slēdzi! Pēc iepresēšanas pārbaudiet, vai cauruļu savienojums ir stingri nofiksēts!
  • Page 196 Ieteicamās uzlādes ierīces ..........RO BC18V AMPShare Skaņas spiediena līmenis (L ) ........71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas stipruma līmenis (L ) ........82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 62841-1.
  • Page 197 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Uzlādes līmenis Uzlādes līmenis Pastāvīgi deg 5 zaļas LED 80–100 % Pastāvīgi deg 3 zaļas LED 60–100 % diodes diodes Pastāvīgi deg 4 zaļas LED 60–80 % Pastāvīgi deg 2 zaļas LED 30–60 % diodes diodes...
  • Page 198 Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utilizācija...
  • Page 199 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................194       Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................194     Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............194     Οδηγίες ασφαλείας ......................197   Tεχνικά δεδομένα ........................ 198  ...
  • Page 200 Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Το εργαλείο ROMAX 4000 AMPShare είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως...
  • Page 201 b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό...
  • Page 202 b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία, προτού...
  • Page 203 Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης ROTHENBERGER! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER! Μετά...
  • Page 204 Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βραχυκυκλώματος! Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου: Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς...
  • Page 205 Λειτουργία της μονάδας Συσσωρευτή  Φόρτιση μπαταρίας: Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο! Υπόδειξη: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου λόγω διεθνών κανονισμών μεταφοράς παραδίδονται μερικώς...
  • Page 206 Διακόπτης κινδύνου (B-1) Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρμογής πίεσης υπάρχει κίνδυνος για ανθρώπους ή τη μηχανή, πιέστε αμέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έμβολο επιστρέφει στην αρχική θέση. Σειρά (B-2) Πατήστε τελείως το μπουτόν ΕΝΤΟΣ (Ενεργοποίηση) έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία πρεσαρίσματος.
  • Page 207 από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
  • Page 208 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................203       Применение по назначению ................... 203     Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 203     Правила техники безопасности ..................206   Технические характеристики ..................207     Функции...
  • Page 209 рые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рам- ки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за воз- можные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобрен- ных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Page 210 б) Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. в) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в элек- троинструмент повышает риск поражения электротоком. г) Не...
  • Page 211 в) Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от ро- зетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предос- торожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. г) Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться...
  • Page 212 Обслуживание и ремонт инструмента должны проводиться только в специализированных центрах, авторизованных фирмой ROTHENBERGER! Используйте только пресс-клещи и системы пресс-фитинга, предназначенные для Вашего инструмента и рекомендованные фирмой ROTHENBERGER! Проверяйте после установки пресс-клещей надежность их фиксации! При неполадках во время выполнения обжимки отключить кнопкой аварийного выключе- ния!
  • Page 213 Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков: На вложенные литиево- ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти- ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедито- ром) необходимо...
  • Page 214 Установка аккумулятора: Вставьте заряженный аккумулятор в гнездо для аккумулятора до щелчка. Извлечение аккумулятора: Чтобы извлечь аккумуляторную батарею, нажмите на кнопку разблокировки аккумулятора и извлеките его. Не применяйте при этом силы. Аккумулятор оснащен 2 ступенями фиксирования, призванными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки. Пока аккумулятор...
  • Page 215 Свою Оуередь (B-2) Удерживать клавишу «ВКЛ.» нажатой, пока процесс прессования не завершится. Выклю- чение двигателя свидетельствует об окончании процесса прессования. Поворачивание крепления пресс-клещей (B-3) Для удобства работы в труднодоступных местах крепление клещей поворачивается на 270°. СД Белый светодиод загорается на 5 с после короткого нажатия клавиши или завершенного нажатия.
  • Page 216 Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Page 217 Зміст Сторінка Вказівки з техніки безпеки ....................212       Використання за призначенням ..................212     Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів ........212     Спеціальні правила техніки безпеки ................215   Технічні дані ........................216  ...
  • Page 218 До використання за призначенням також належить дотримання інструкцій з експлуатації, дотримання умов перевірки і технічного обслуговування та дотримання всіх відповідних правил безпеки. ROMAX 4000 AMPShare — це ручна електрична машина, і її не можна використовувати як стаціонарну! Цей пристрій можна використовувати лише за призначенням.
  • Page 219 c) Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом. d) Не використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих...
  • Page 220 акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента. d) Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченими...
  • Page 221 Неналежний ремонт може призвести до серйозної небезпеки для користувача! Тільки особи, які пройшли інструктаж з експлуатації, можуть виконувати з’єднання обтисканням труб з використанням ROMAX 4000 AMPShare! Машину можна використовувати лише тоді, коли вставлено обтискач! Обтискач має бути у справному технічному стані.
  • Page 222 Технічні дані Напруга акумулятора ............ 18 В Номінальна споживана потужність ......540 Вт Число обертів двигуна..........22 000 хв –1 Зусилля на поршні ............макс. 34 кН Час обтискання (залежно від номінального розміру) . прибл. 5 с Розміри (Д x Ш x В, без акумулятора) ......425 x 105 x 79 мм Маса...
  • Page 223 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї: Зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому електроінструменті. Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості. Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея витягнута...
  • Page 224 У разі пошкодження пломби гарантійні вимоги втрачають свою силу. Надайте машину для проведення технічного обслуговування в авторизованій майстерні ROTHENBERGER після 40 000 циклів обтискання або через 2 роки. Машину слід надавати лише разом з акумулятором і зарядним пристроєм у сумці для...
  • Page 225 клієнтів. Замовляйте додаткове приладдя та запасні частини у свого спеціалізованого дилера або онлайн через RO SERVICE+:  +49 (0) 61 95 / 800 8200 sf +49 (0) 61 95 / 800 7491  service@rothenberger.com — www.rothenberger.com Утилізація Частини пристрою є вторинну сировину та можуть бути відповідно перероблені. Для цього...
  • Page 226 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ..........................‫ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ..........................‫ﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩ‬ ..................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ......................... ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ..........................‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ......
  • Page 227 ‫ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻲ‬ ‫ﻣﺧﺻ ﺻ ً ﺎ ﻓﻘﻁ ﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﻋﻣﺩﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ، ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺟﻬﺎ‬ ‫ﻳﻌﺗﺑﺭ‬ ROTHENBERGER ROMAX 4000 AMPShare ‫ﺧﺻﺻﺗﻬﺎ‬ ROTHENBERGER ‫ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺧﺻﻳ ﺻ ً ﺎ ﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﻳﻡ ﻭﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ، ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺃﻋﻣﺩﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﻟﻬﺎ. ﻻ ﺗﻭﺟﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ ﺃﺧﺭﻯ‬ ‫ﻳ ُ ﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﻋﻣﺩﺓ‬...
  • Page 228 ‫ﺃﻭ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ‬ ‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺃﻥ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻭ‬ ‫ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺭﺿﻲ ﺩﻭﻥ ﻗﺻﺩ‬ ‫( ﺝ‬ ‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﻋﻧﺩ ﺣﻣﻠﻙ ﻟﻸﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺗﺿﻊ ﺃﺻﺑﻌﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺃﻭ ﻛﻧﺕ ﺗﻭﺻﻝ‬ ‫ﺑﺎﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﻭﻗﺑﻝ ﺃﻥ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﺣﻣﻠﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ...
  • Page 229 !‫ﺑﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء! ﺣﻳﺙ ﻳﺷﻛﻝ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﺧﻁﺭ ً ﺍ ﻣﺗﺯﺍﻳ ﺩ ًﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻡ ﺍﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻷﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟ ﻣ ُ ﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﻡ ﻓﻘﻁ ﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺗﻭﺻﻳﻼﺕ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻛﺑﺱ‬ ROMAX 4000 AMPShare !‫ﺍﻟﻛﺑﺱ! ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻧﻳﺔ ﺟﻳﺩﺓ‬...
  • Page 230 ‫ﺍﻟﻣﺭﺍﻛﻡ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﻓﻘﺔ‬ RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V ........‫ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ RO BC18V AMPShare ......) ‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ‬ ‫( ﻭ‬ ) ‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺷﺩﺓ ﺍﻟﺻﻭﺕ‬ ......) ‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ‬ ‫( ﻭ‬ ) ‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﺻﻭﺕ‬ ......‫ﺍﻟﻘﻳﻡ ﺍﻟﻣﺣﺳﻭﺑﺔ ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟـ‬ !‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ...
  • Page 231 ‫ﻗﻡ ﺑﺈﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻗﺑﻝ‬ ‫ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻋﻣﺩﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺍﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﻭﻳﺟﺏ ﺇﺭﺳﺎﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻭﺭﺷﺔ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﺗﺧﺻﺻﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﺷﺭﻛﺔ‬ ROTHENBERGER .‫ﺍﻓﺣﺹ ﺃﻋﻣﺩﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﻭﺑﻛﺭﺍﺕ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬ ‫ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻘﻔﻝ ﺑﺎﻧﺗﻅﺎﻡ ﺑﺣ ﺛ ً ﺎ ﻋﻥ ﻣﻭﺍﺿﻊ ﺍﻟﺗﻠﻑ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﻘﻔﻝ ﻟﻠﺗﻠﻑ‬...
  • Page 232 ‫ﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ ‫ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ‬ www.rothenberger.com ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻓﻲ ﺧﺩﻣﺗﻙ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ(، ﻛﻣﺎ ﺗﻘﺩﻡ ﻗﻁﻊ‬ ‫ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ ROTHENBERGER ‫ﺍﻁﻠﺏ ﻣﻠﺣﻘﺎﺗﻙ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻌﻪ ﺃﻭ‬...
  • Page 233 内容 页 安全提示 ..........................228 规定用途 ........................... 228 一般安全规定 ........................228 特别安全提示 ........................230 技术指标 ..........................231 该设备的功能 ......................... 232 蓄电池 (A) ......................... 232 紧急停机开关 (B-1) ......................233 接通 (B-2) .......................... 233 扭转压接钳 (B-3) ....................... 233 LED (C) ..........................233 插入压接钳...
  • Page 234 安全提示 规定用途 对于使用不当造成的损坏在于用户。 普遍接受的事故预防条例和安全说明必须遵守。 ROMAX 4000 AMPShare 适用于由 ROTHENBERGER 生产的压接钳或经过 ROTHENBERGER. 该设备和压接钳设计用于与相应压接钳相匹配的压接导管和配件。其它任何使用将视为非规定用 途。 对于因此造成的后果和损害,ROTHENBERGER 不承担任何责任,无论是因为使用其它制造商 还是 ROTHENBERGER 生产的压接钳。 规定的使用包括符合使用说明书、检验和维护要求以及遵守其它所有安全。 ROMAX 4000 AMPShare 是一台手持式电动机器,不可应用于固定应用! 该设备仅可用于规定用途。 只能使用ROTHENBERGER原装或AMPShare 电池组和附件。 使用AMPShare标识的蓄电池组,能够与AMPShare设备100%兼容。选择设备时,请咨询经销商 。注意所用设备的使用说明书。 一般安全规定 警告! 请阅读随附本电动工具的安全提示、说明、图像和技术数据。 不组下列说明可能导致电击、火灾或重伤。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的电 动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。...
  • Page 235 如须在潮湿的环境中使用电动工具,请使用漏电断路器。使用漏电断路器能降低触电风险。 3) 人员安全 a) 操作电动工具时,应保持警惕,注意自己的行 为,脑中应有安全常识。身体疲劳或服药、饮 酒、注射药剂情况下操作电动工具。操作时注意力不集中会导致严重的人身伤害。 b) 请穿戴个人防护装备并总是要佩戴护目镜。根 据电动工具的类型和使用情况,佩戴个人防护 装备,如防尘面具、防滑工作鞋、安全帽或、听力保护设备,可降低伤害危险。 c) 避免意外启动。确保在将插头插入插座前,开 关必须处于关闭位置。携带设备时,如果手指 放在开关上或接通连接电源的设备将会引发事故。 d) 请在打开设备前,取下调节工具或扳手。如果 工具或要钥匙位于旋转的设备组件上可能导致 伤害发生。 e) 请勿延伸过长。确保位置适当,同时时刻保持 平衡。这样可在意外情况下能更好地控制设 备。 着装合适。请勿穿着宽松的衣物或佩戴首饰。 避免头发、衣装或手套靠近转动部件。宽松的 衣服、首饰或长发可能会卷进转动的部件中。 g) 如果设备用于吸尘装置或吸收装置,要确保这 些设备接通并正确使用。使用这些设备科避免 引起因灰尘引起的事故。 h) 错误的安全意识和不遵守电动工具安全规范,即使多次使用后熟悉电动工具。无意的操作可 能在瞬间导致重伤。 4) 电动工具的使用和保养 a) 请勿让设备超负荷运转。对于操作要使用适当 的电动工具。如果使用的电动工具合适,则将 以设计的功率更好更安全地进行操作。 b) 如果开关失灵,请勿使用电动工具。开关不能 打开或关闭的电动工具非常危险,必须要进行 维修。...
  • Page 236 请勿使用任何损毁或改装的蓄电池。损毁或改装的蓄电池可能因为无法预料行为导致火灾、 爆炸或受伤。 请勿暴露蓄电池在火或者高温中。火火超过130°C/265°的温度可能导致爆炸。 g) 遵守所有充电提示,请勿在本操作说明书规定的温度范围内充电蓄电池或充电工件。充电不 当或在允许的温度范围外充电可能导致蓄电池损毁,增大火灾危险。 6) 维修 a) 仅可通过专业人员使用原装替换件对设备进行维修。以此保证设备的安全性。 b) 请勿维护损毁的蓄电池。蓄电池的所有维护只能由制造商或授权客户服务点进行。 特别安全提示 锻模的名称在任何情况下均包括中间托架、压圈和压领。 请勿将手指或其它肢体置于气缸或压接钳的工作区域! 请在机器上进行任何工作前,取下蓄电池。 如果设备损坏严重,导致电子或驱动组件露出,请立即停止工作,然后取下蓄电池并联系客户服 务人员!如果维修未经授权可能导致用户遭受严重的人身伤害! 仅可经过培训的人员使用 ROMAX 4000 压配合管子! 仅可使用锻模将机器插入!锻模必须在技术上没有缺陷。 仅可使用没有运转故障的机器! 保养和维修工作仅可由 ROTHENBERGER 授权的专业人员进行! 仅可使用由 ROTHENBERGER 指定的合适压接钳和压配合系统。 插入锻模后,请检查螺栓是否锁紧! 如果在压入期间发生故障,请立即按紧急停机按钮! 压入完成后,检查管接头是否固定! 存在缺陷的管接头必须使用新配合件重新压入! 请遵守配合件和管制造商的安装说明。 压接泄漏的配合件时,应避免水汽或流水进入机器内部! 完成安装后,请使用合适的匹配测试工具检查管系统是否密封 如果充电电池损坏或者未按照规定使用,充电电池中会散发出有毒蒸汽。充电电池可能会燃烧或 爆炸。工作场所必须保持空气流通,如果身体有任何不适必须马上就医。蒸汽会刺激呼吸道。 中文版...
  • Page 237 切勿打开充电电池。可能造成短路。 钉子、螺丝刀等尖锐物品或外力作用可能会损坏充电电池。 有可能出现内部短 路、蓄电池燃烧、 发出烟雾、爆炸或过热。 只在制造商的产品中使用电池。这是保护电池免受危险过载的唯一方法。 保护充电电池免受高温(例如长期阳光照射)、火焰、脏污、水和湿气的侵害。有爆炸和 短路的危险。 运输锂离子蓄电池组:随附的锂离子电池符合危险品法的要求。 电池可由用户运输而无需在道路 上进一步限制。 在第三方运输时(例如:航空运输或转运),必须遵守包装和标签的特殊要求。 在准备包装时,必须咨询危险品专家。 如果箱子没有损坏,只能运送电池。 坚持打开触点并包装电池,使其不会在包装中移动。 另请注 意任何进一步的国家法规。 技术指标 蓄电池电压 ........18 V 功率消耗.......... 540 W 马达转速.......... 22000 min 活塞力 ..........max. 34 kN 压接时间(标称尺寸) ....约 5 s 尺寸(长...
  • Page 238 规定的振动和噪音排放可能在电动工具的实际使用期间存在偏差,具体取决于电动工具的 使用方式,特别是工件加工类型。确定基于实际使用条件期间限定振动负载保护操作员的 附加安全措施(对此注意操作循环的所有环节、电动工具关闭的时间,和开启时间以及无负载转 动时间)。 该设备的功能 蓄电池 给蓄电池充电: 只能使用技术数据中列出的充电设备。只有这些充电器与电动工具上使用的锂离子电池配套! 提示:由于国际运输法规要求,锂离子电池在交付时会部分充电。为确保电池的性能,请在首次 使用前将蓄电池充满电。 装入蓄电池: 将充电后的电池推入电池座,直到卡入。 取出蓄电池: 如果要取出电池,请按下电池解锁按钮并拉出电池。因此请勿用力。 蓄电池有 2 个锁定级别,避免无意中按下电池解锁按钮时电池脱落。只要将蓄电池插入电动工具 中,就会通过弹簧固定到位。 蓄电池充电状态灯: 蓄电池充电状态灯光的绿色 LED 指示蓄电池的充电状态。出于安全原因,只能在电动工具停用时 才能查询充电状态。 按下充电状态灯 或 按键,以显示充电状态。即使蓄电池取出,也可进行。 如果在按下充电状态灯按键后,LED 未亮起,则蓄电池损毁,必须进行更换。 蓄电池充电状态也在用户界面上显示。 RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare 电量 电量 80–100 % 60–100 % 常亮...
  • Page 239 如果在充电后显示工作时间显著缩短,则蓄电池损毁,必须进行更换。 注意处置提示信息! 紧急停机开关 (B-1) 如果压入期间存在对人员或机器造成危险的情况,请立即按住紧急停机开关并松开“开”开关!阀 门将打开,活塞返回初始位置。 (B-2) 接通 按住“开”按钮,直至压接进程结束。 电机的断路装置在按下进程结束时发出信号。 (B-3) 扭转压接钳 根据应用,压接钳可旋转 270°。 短暂按键或完成按压后,白色LED灯亮起5秒。 电池电量不足时,白色LED灯会闪烁。 插入压接钳 取出蓄电池!  打开螺栓 (1).  根据应用插入合适的压接钳 (2).  锁住螺栓 (3). 每次更换压接钳后,请立即检查插入的压接钳是否与成型结构吻合,标准宽度是否与配件匹 配。为确保压接钳在压接结束后完全闭合,必须进行目检。 操作 仅可使用与系统相兼容的压配合系统以及专用压接钳。压接钳的标准宽度必须与压配合的标准 宽 度一致。 插入管子或压配合系统时,在压接钳区域内,可能对手指和其它肢体造成挤伤危险!  将压配合推至管子上。 (1). 拉开压接钳并使用压配合以直角方向插入管子。 压接线与配件之间不得存在外部物体。如果存在,将可能导致压接失败!  “开”按钮,直至压接进程结束。 (2). 电机的断路装置在按下进程结束时发出信号。 ...
  • Page 240 器。 发送机器时,应确保将机器与充电器和电池在包装箱中一起发送。 电液压机不再 储存超过3小时为-5°C / 23°F 的。 附件 您可以在主目录或www.rothenberger.com上找到合适的配件 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。通过RO SERVICE+从您的经销商或在线订购您的配件和备件。  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 不要把电动工具和可充电电池/蓄电池扔到家庭垃圾中去! 仅限欧盟成员国: 根据欧洲关于废弃电气和电子设备的指令2012/19/EU及其在国家法律中的实施 ,不再使用的电动工具和根据欧洲指令2006/66/EC,有缺陷或使用过的充电电池/电池必须单独收...
  • Page 241 目次 ページ 安全上の注意点 ........................236 適切な使用について ......................236 一般的な安全上の注意事項 ....................236 安全上の注意点 ......................... 238 技術データ ..........................239 装置の機能 ..........................240 バッテリー (A) ......................... 240 ハザードスイッチ (B-1) ....................241 スイッチ (B-2) ........................241 プレスジョーの回転 (B-3) ....................241 LED (C) ..........................241 プレスジョーの挿入...
  • Page 242 安全上の注意点 適切な使用について 不適切な使用により生じた損害については、ユーザーが単独で責任を負います。 一般に受け入れられている事故防止規則と同封の安全指示を遵守する必要があります。 ROMAX 4000 AMPShareは、ROTHENBERGERが製造した、またはROTHENBERGERが適切 と宣言したプレスジョーの使用にのみ適しています。 装置とプレスジョーは、パイプと継手のプレス専用に使用され、対応するプレスジョーが設計 されています。他のまたはより広範な使用は意図されていません。 ROTHENBERGERは、それから生じる結果と損害、他の製造業者が作ったジョーをプレスする こと、またはそれらに起因する損害に対して責任を負いません。 適切な使用には、取扱説明書の遵守、検査および保守条件の遵守、および関連するすべての安 全規制の遵守も含まれます。 ROMAX 4000 AMPShareは手持ち式の電気機械です。固定して使用しないでください! 本装置は、必ず記載されている規定に従って使用してください。 オリジナルのROTHENBERGERまたはAMPShare充電池パックおよび付属品のみを使用してく ださい。 AMPShareが付いている充電池パックは、AMPShare装置と100%互換性があります。正しいデ バイスの選択についてはお取引先ディーラーにお問い合わせください。使用するデバイスの取 扱説明書にご注意ください。 一般的な安全上の注意事項 警告! 本電動ツールに付属するすべての安全注意事項、指示、図解、技術データをお 読みください。 以下の指示に従わなかった場合、感電、火災および/または重傷を招く場合があります。 今後のため、注意および取扱説明書を保管してください。 注意にある「電動工具」とは、商用電源またはバッテリを使用した電動工具を指します。 1) 作業エリア a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因 になります。 b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電 動工具を使用しないでくださ い。電動工具はスパークを発生し埃やガスに火 がつく可能性があります。...
  • Page 243 e) 電動工具を屋外で使用する時は,屋外用に適した延長コードを使用してください。屋外使用 に適したコードを使うことは電気ショックのリスクを小さくします。 湿気のある場所で電動工具を使用しなければならない場合、残留電流機器(RCD)の保護 給電装置を使用します。RCDの使用によって、感電の危険を低減します。 3) 人の安全性 a) 電動工具を使う時は, 注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてください。 疲れている時, 薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用しないでく ださい。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我をする可能性 があります。 b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク, 滑らない安全靴,硬い帽 子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らしま す。 c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置 にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。 d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工 具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性 があります。 e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪 の毛, 服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服, ジュエリー,長い髪は 動いている部品に巻き込まれる可能性があります。 g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされているこ とを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。 h) 電動ツールの取扱いを熟知してる場合でも、安全に対する誤った認識を行わず、電動ツー ルの安全規定を逸脱しないようにしてください。不注意な取扱いにより、一瞬で重傷を招...
  • Page 244 ださい。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場合は, さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因になる 可能性があります。 e) 損傷した、または変更が施されたバッテリーは使用しないでください。損傷した、または 変更が施されたバッテリーは予期せぬ事態を招き、火災、爆発または負傷する危険を招き ます。 バッテリーを火や高温にさらさないでください。130°C/265°F以上の火または温度にさらす と、爆発を招く場合があります。 g) 充電に関するすべての指示に従い、バッテリーまたはバッテリーツールは本取扱説明書に 規定されている温度範囲外で充電しないでください。不適切な充電または許容温度範囲外 での充電により、バッテリーが損傷し、火災を招く危険が高まります。 6) サービス a) 電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるようにし てください。これによって電動工具の安全性が保たれます。 b) 損傷したバッテリーは、絶対に整備しないでください。バッテリーの全整備は、メーカー または公認カスタマーサービスのみが実施します。 安全上の注意点 プレスジョーという用語には、中間ジョー、プレスリング、プレススリングも含まれます。 シリンダーとプレスジョーの作業領域に指や他の身体部分を絶対に晒さないでください! 機械で作業を行う前に、バッテリーを取り外してください。 装置の損傷がひどく、電気部品または駆動部品が露出している場合は、すぐに作業を停止し、 バッテリーを取り外して、カスタマーサービスに連絡してください。不適切な修理はユーザー に大きな危険をもたらす可能性があります! ROMAX 4000のパイプ/プレス接続は、操作の訓練を受けた人のみができます! 機械は、挿入されたプレスあがりでのみ使用できます!プレスジョーは完全に技術的な状態で ある必要があります。 トラブルのない機械のみを使用してください! メンテナンスと修理作業は、ROTHENBERGER認定ワークショップでのみ実施できます! ROTHENBERGERが推奨する適切なプレスジョーと圧入システムのみを使用してください! プレスジョーを挿入した後、ボルトがしっかりとロックされていることを確認してください! 誤動作が発生した場合は、プレス処理中にハザードスイッチを押してください! 押した後、パイプの接続がしっかりしているか確認してください! 不適切なパイプ接続は、新しい継手で再度押す必要があります! 日本語...
  • Page 245 継手およびパイプメーカーの取付けガイドラインを順守する必要があります。 漏れている圧入具を押すときは、湿気や流水が機械内部に入らないようにしてください! 取付け作業が完了したら、適切なテスト機器でパイプシステムの漏れをチェックします。 バッテリーが損傷したり、不適切に使用されたりすると、蒸気が漏れる可能性があります。新 鮮な空気を供給し、苦情がある場合は医師に相談してください。蒸気は呼吸器系を刺激する場 合があります。 バッテリーを開けないでください。ショートする恐れがあります。 鋭利な物体などを通して。 B. 釘やドライバー、または外力によりバッテリーが損傷する可能 性があります。内部でショートが発生し、バッテリーが発火、発煙、爆発、または過熱する可 能性があります。 バッテリーは製造元の製品にのみ使用してください。これがバッテリーを危険な過負荷から守 る唯一の方法です。 バッテリーを熱、例えば太陽、火、汚れ、水、湿気に継続的にさらさないようにし てください。爆発やショートの危険があります。 リチウムイオン充電池パックの運搬: 同梱のリチウムイオン電池は、危険物法の要件に従います 。 バッテリは、道路上のさらなる制約なしに、ユーザによって輸送され得る。 第三者による輸 送(航空輸送または運送など)の場合、梱包および表示のための特別な要件を遵守しなければ なりません。 危険物の専門家は、パッケージの準備中に相談する必要があります。 ケースが損傷していない場合は、バッテリーのみを発送してください。 開いている接点をつけ て、梱包内を移動しないように梱包してください。 それ以上の国の規制にも注意してくださ い。 技術データ バッテリー公称電圧 ........18 V 定格入力電源 ........... 540 W エンジン回転数。..........22,000/分 ピストン力...
  • Page 246 記載されている振動値および騒音値は、電動ツールの使用方法、特にどの種類のワーク を加工するかによって、電子ツールを実際に使用すると異なる場合があります。実際の 使用条件に基づいた振動負荷に対するオペレーターへの保護対策を追加で規定してくだ さい(この際、電動ツールがオフになっている時間、およびオンになっていても負荷なしで作動 している時間など、運転サイクルの各構成部分を考慮する必要があります)。 装置の機能 バッテリー バッテリーの充電: 技術データに記載されている充電器のみを使用してください。これらの充電器のみが電 動工具で使用されるリチウムイオン バッテリーに適合します。 注記: 国際輸送規制により、リチウムイオン電池は部分的に充電された状態で納品されます。バ ッテリーの性能を最大限に発揮するには、初めて使用する前にバッテリーを完全に充電してく ださい。 バッテリーの挿入: 充電済みのバッテリーを、カチッと音がして所定の位置に収まるまでバッテリー ホルダーにス ライドさせます。 バッテリーの取り外し。 バッテリーを取り外すには、バッテリーリリースボタンを押してバッテリーを引き出します。 このとき力を加えないでください。 バッテリーには 2 つのロック レベルがあり、誤ってバッテリー リリース ボタンを押した場合 でもバッテリーが脱落しないように設計されています。バッテリーが電動工具に挿入されてい る限り、バッテリーはバネによって所定の位置に保持されます。 バッテリーレベルインジケータ: バッテリー充電状態表示の緑色の LED は、バッテリーの充電状態を示します。安全上の理由か ら、充電状態は電動工具が停止しているときにのみ照会できます。 バッテリー残量表示ボタン または を押すと電池残量が表示されます。バッテリーを取り外 した状態でも可能です。 充電状態表示のボタンを押しても LED が点灯しない場合は、バッテリーに欠陥があるため交換 する必要があります。...
  • Page 247  プレス処理が終了するまでONボタンを押します(2)。エンジンシャットダウンは、プレ ス工程の終了を通知します。  ジョーを押して離し、挿入部位から装置を取り外します(3)。 ピストンが戻っている間、またはハザードスイッチが押されている間は、機械を始動しないで ください! 手 手 入 入 れ れ お お よ よ び び メ メ ン ン テ テ ナ ナ ン ン ス ス 機械で作業を行う前に、バッテリーを取り外してください。 プレスジョーの機能を確認してください。損傷したプレスジョーは使用できなくなり、認定さ れたROTHENBERGERの専門工場に送る必要があります。 プレスジョーとプレスローラーのスムーズな動作を確認してください。 日 日 本 本 語 語...
  • Page 248 カ カ ス ス タ タ マ マ サ サ ー ー ビ ビ ス ス ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用で きます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また は製造業者にご相談ください。アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社の アフ。またはオンライン RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 廃 廃 棄 棄 本機器の一部は再利用が可能であり、リサイクル業者に引き渡すことができます。許可・認証 をうけたリサイクル業者にお問い合わせください。金属は分別し、処理会社に搬送してくださ い!再利用不可能な部品(電気電子機器廃棄物など)を環境に害を与えない方法で廃棄するこ...
  • Page 249 NOTES...
  • Page 250 NOTES...
  • Page 251 NOTES...
  • Page 252 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...