Sommaire des Matières pour Rothenberger ROMAX 4000 AMPShare
Page 1
ROMAX 4000 AMPShare DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo EN Instructions for use SK Návod na obsluhu FR Instruction d’utilisation HR Upute za uporabu ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi PT Instruções de serviço...
Page 2
No.: 1200004741 basic Changing Battery c lick c lick Emergency-Off / ON-Switch / Positions EMERGENCY-OFF ON-SWITCH VARIOUS POSITION START 270°...
Page 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 18...
Page 6
Intro ROMÂNESC Pagina 160 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 169 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 177...
Page 7
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および uygunluðunu beyan ederiz. ガイドラインに適合していることを宣言します。 ROMAX 4000 AMPShare: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/53/EU, EN 62841-1, EN IEC 62368-1, EN 50665, EN IEC 62311, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 55032, EN 55035 EN 300 328 V2.2.2, EN IEC 63000...
Page 8
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3 Spezielle Sicherheitshinweise ....................5 Technische Daten ........................6 Funktion des Gerätes ......................7 ...
Page 9
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Die ROMAX 4000 AMPShare ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROTHENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden.
Page 10
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An- schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Page 11
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge- fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt.
Page 12
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen ROTHENBERGER auto- risierte Fachwerkstätten durchführen! Verwenden Sie nur geeignete und von ROTHENBERGER empfohlene Pressbacken und Press- fittingsysteme! Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist! Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter!
Page 15
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
Page 16
Contents Page Safety Notes ........................... 11 Intended use ........................11 General Power Tool Safety Warnings ................11 Special safety instructions ....................13 Technical Data ........................14 Function of the Unit ......................15 ...
Page 17
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The ROMAX 4000 AMPShare is a handheld electric machine and must not be used for station- ary applications.
Page 18
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 19
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de- tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Page 20
If the device is so badly damaged that electric cables or drive parts are exposed, disconnect the mains plug immediately and contact your service outlet. Unauthorized repair work may result in the user suffering major injuries or even death. Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the ROMAX 4000.
Page 21
Dimensions (L x W x H, without battery) ..425 x 105 x 79 mm Weight (without battery) ....... ca. 2,9 kg Working range (system- dependent) .... Ø 12 – 108 mm Application temperature range ..... 5 – 60°C / 41 – 140°F Operating mode..........
Page 22
RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacity Capacity 5× continuous green light 80–100 % 3× continuous green light 60–100 % 4× continuous green light 60–80 % 2× continuous green light 30–60 % 3× continuous green light 40–60 % 1×...
Page 23
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
Page 24
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................19 Utilisation conforme aux dispositions .................. 19 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............... 19 Instructions de sécurité ....................... 22 Données techniques ......................23 ...
Page 25
à l’utilisation conforme aux dispositions. La ROMAX 4000 AMPShare est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de manière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
Page 26
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia- teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
Page 27
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per- mettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instruc- tions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utili- sateurs novices.
Page 28
état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à exé- cuter les travaux de maintenance et de réparation.
Page 29
Données techniques Tension ................. 18 V Puissance nominale consommée ........ 540 W Vitesse de rotation du moteur........22000 min F max ................max. 34 kN Temps de pressage (au cas par largeur nominale) ..ca. 5 s Dimensions (LxlxH, sans accumulateur) ...... 425 x 105 x 79 mm Poids (sans accumulateur) ...........
Page 30
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Page 31
Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un ROTHENBERGER atelier de répara- tions spécialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
Page 32
Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
Page 33
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................28 Utilización exclusiva con los fines especificados ..............28 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........28 Instrucciones relativas a la seguridad ................. 31 ...
Page 34
¡La empresa ROMAX 4000 AMPShare es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
Page 35
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Page 36
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramien- ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herra- mienta eléctrica.
Page 37
¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller autori- zado por la empresa ROTHENBERGER! ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido reco- mendados por la empresa ROTHENBERGER! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están correc-...
Page 38
ver dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Datos técnicos Voltaje de acumulador ..........18 V Consumo de potencia nominal ........540 W Régimen de giro del motor ........... 22000 min Potencia del pistón ............
Page 39
Indicador del estado de carga del acumulador: Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga , para indicar el estado de carga.
Page 40
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
Page 41
Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
Page 42
Indice Pagina Misure di sicurezza ....................... 37 Uso conforme ........................37 Avvertenze generali ......................37 Misure speciali di sicurezza ....................39 Dati tecnici ..........................40 Funzionamento dell'attrezzo ....................41 ...
Page 43
ROMAX 4000 AMPShare è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Page 44
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
Page 45
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli accessori. Accertarsi che le par- ti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Page 46
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere fatti solo da officine specializzate autoriz- zate da ROTHENBERGER! Utilizzare solo ganasce e sistemi adatti e consigliati da ROTHENBERGER! Dopo ogni utilizzo, controllare che il blocco sia perfettamente saldo! In caso di necessità di interrompere la pressatura, premere il tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!
Page 47
Dimensioni (LxLxA, Senza batteria) ........ 425 x 105 x 79 mm Peso (Senza batteria) ............. ca. 2,9 kg Campo di funzionamento (a seconda del sistema) ..Ø 12 – 108 mm Temperatura d´impiego ........... 5 – 60°C / 41 – 140°F Funzionamento..............
Page 48
RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacità Capacità 80–100 % Luce fissa, 3 LED verdi 60–100 % Luce fissa, 5 LED verdi Luce fissa, 4 LED verdi 60–80 % Luce fissa, 2 LED verdi 30–60 % Luce fissa, 3 LED verdi 40–60 % Luce fissa, 1 LED verdi 5–30 %...
Page 49
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 50
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................45 Doelmating gebruik ......................45 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......45 Veiligheidsinstructies ......................47 Technische gegevens ......................48 Werking van de machine ...................... 49 ...
Page 51
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften die- nen te worden nageleefd. De ROMAX 4000 AMPShare is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHEN- BERGER vervaardigd of door ROTHENBERGER. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
Page 52
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dra- gen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadig- de of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Page 53
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of be- wegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Page 54
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door ROTHEN- BERGER zelf of in door haar aangewezen reparatiebedrijven! Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER aanbevolen persbekken en persfittingsys- temen! Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!
Page 57
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 58
Índice Página Indicações sobre a segurança ..................... 53 Utilização correcta ......................53 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 53 Instruções de segurança ....................55 Dados técnicos ........................56 ...
Page 59
A ROMAX 4000 AMPShare é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
Page 60
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento.
Page 61
e) Tratar a ferramenta elétrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
Page 62
Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de avarias pode ser colocada em funcionamento! Os trabalhos de manutenção e reparação podem ser realizados apenas por oficinas especializadas autorizadas pela empresa ROTHENBERGER! Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de acessórios de tubagens para compressão adequados e recomendados pela ROTHENBERGER! Após a colocação da maxila de compressão, verifique se o trinco está...
Page 63
Dimensões (CxLxA, sem pilhas) ........425 x 105 x 79 mm Peso (sem pilhas)............ca. 2,9 kg Gama de trabalho (Dependente do sistema) ....Ø 12 – 108 mm Temperatura de utilização ..........5 – 60°C / 41 – 140°F Tipo de protecção ............
Page 65
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Page 66
Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Page 67
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ....................62 Formålsbestemt anvendelse ....................62 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............62 Sikkerhedsinstruktioner ...................... 64 Tekniske data ......................... 65 Enhedens funktion ........................ 66 ...
Page 68
ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konse- kvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af presse- bakker fra andre producenter.
Page 69
skindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elek- trisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Page 70
Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder uden driftsforstyrrelser! Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autorise- ret af ROTHENBERGER! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af ROTHEN- BERGER! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på...
Page 71
Retningslinjer om udlægning af fittings og rør fra producenterne skal følges. Kontroller ved klemninger af utætte pressfittings at der ikke trænger fugt eller flydende vand ind i maskinens indre! Kontroller rørsystemets tæthed med egnede kontrolmidler når installationsarbejdet er udført! Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der også sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
Page 72
De angivne svingnings- og støjemissioner kann afvige under den faktiske anvendelse af el-værktøjet alt efter hvorledes det bliver anvendt og her især afhængigt af det bearbejdede emne. Derudover skal der fastlægges sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af operatøren, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske anvendelsesbetingelser (her skal der tages højde for alle afsnit i driftscyklussen, som f.eks det tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, såvel som når det er aktiveret, men ikke bela- stes).
Page 73
Tag batteriet ud, inden arbejder på selve maskinen påbegyndes. Kontroller, at pressebakkerne fungerer. Beskadigede pressebakker må ikke længere anvendes og skal indsendes til autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted. Kontroller, at pressebakkerne og presserullerne går let og gnidingsløst. Kontroller med jævne mellem riglen for skader. En beskadiget rigel skal fornyes på et autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted.
Page 74
Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
Page 75
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ..................... 70 Föreskriven användning ..................... 70 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............70 Säkerhetsanvisningar ......................72 Teknisk data ........................... 73 Funktion hos enheten ......................74 ...
Page 76
ROMAX 4000 AMPShare är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stat- ionärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsom- rådet.
Page 77
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft.
Page 78
Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auk- toriserad! Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER rekommenderade pressbackar och press- armatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
Page 79
Vid skador och felaktig användning av batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan leda till irri- tation i andningsvägarna. Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex.
Page 80
Funktion hos enheten Batteri Ladda batteriet: Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget! Observera: litiumjonbatterier levereras delvis laddade enligt internationella transportföreskrifter. För full effekt ska batteriet laddas helt innan första användningen. Sätta in batteriet: Skjut in det laddade batteriet i batterihållaren tills det sitter fast.
Page 81
Övriga underhållsåtgärder och reparationer får endast vidtas respektive genomföras på en av ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad. Om förseglingen skadas förlorar kunden sina garantianspråk. Efter 40.000 pressningar eller 2 år måste verktyget lämnas in till en ROTHENBERGER auktori- serad fackverkstad för underhåll. Skicka alltid maskinen komplett med batteri och batteriladdare i bärväskan.
Page 82
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
Page 83
Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................78 Forskriftsmessig bruk ......................78 Generelle advarsler for elektroverktøy ................78 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................80 Tekniske data ......................... 81 Funksjon av enheten ......................82 ...
Page 84
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. ROMAX 4000 AMPShare er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende pressbakkene.
Page 85
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Page 86
Ta kun i bruk en maskin som arbeider feilfritt! Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet ROTHENBERGER. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av ROTHENBERGER! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
Page 87
Det kan slippe ut damp ved skader på og ikkeforskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft, og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere åndedrettsorganene. Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på...
Page 88
Funksjon av enheten Akkumulator Lade batteriet: Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet! Merknad: I samsvar med internasjonale transportforskrifter blir litium-ion-batterier levert delvis ladet. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp før første gangs bruk. Sette inn batteriet: Skyv det oppladede batteriet inn i batteriholderen til det låses ordentlig.
Page 89
Kontroller at pressbakkene fungerer. Skadede pressbakker får ikke brukes lenger, og de må sendes til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Kontroller at pressbakkene og pressrullene går lett. Kontroller slåen regelmessig for skader. Skadet slå fornyes hos et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Etter avslutning av arbeidet rengjøres og fettes pressruller, slå og pressbakker.
Page 90
Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 91
Sisältö Sivu Turvallisuus ........................... 86 Määräystenmukainen käyttö ....................86 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................. 86 Turvallisuusohjeet ....................... 88 Tekniset tiedot ........................89 Laitteen toiminta ........................90 Akun (A) ..........................90 ...
Page 92
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. ROMAX 4000 AMPShare on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asen- nettuna! Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Page 93
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko- johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Page 94
Käytä vain häiriöittä toimivaa konetta! Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttamat huoltoliikkeet! Käytä vain tarkoitukseen sopivia ja ROTHENBERGER in suosittelemia puristusleukoja ja puris- tusliitinjärjestelmiä! Tarkista puristusleuan kiinnittämisen jälkeen, että lukitussalpa on lukittunut kunnolla! Keskeytä hätätilanteessa puristus painamalla hätäkatkaisinta! Tarkista puristuksen jälkeen, että...
Page 95
Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmu- kaisesti. Tuuleta tehokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi är- syttää hengitysteitä. Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara. Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua.
Page 96
Laitteen toiminta Akun Akun lataminen: Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle! Huomautus: kansainvälisten kuljetusmääräysten mukaisesti Li-ion-akut toimitetaan osittain la- dattuina. Akun täyden suorituskyvyn varmistamiseksi akku tulee ladata täyteen ennen ensikäyt- töä. Akun asentaminen: Työnnä...
Page 97
Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat, lukitussalpa ja puristusleuat. Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 40.000 puristuskerran tai 2 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huolto- liikkeeseen.
Page 98
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ...
Page 99
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................94 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................94 Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................94 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................97 Dane techniczne ........................98 Funkcje urządzenia ....................... 98 ...
Page 100
Inne lub wybiegające ponadto stoso- wanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie od- powiada za zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody przez nie spowodowane.
Page 101
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemnione. c) Urządzenie należy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. d) Nigdy nie należy używać...
Page 102
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć...
Page 103
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER! Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez ROTHENBERGER szczęki prasujące i systemy prasowanych złączek rurowych! Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy rygiel jest trwale unieruchomiony! W przypadku zakłóceń...
Page 104
dotyczących opakowania i znakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Page 105
Akumulator posiada 2 stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego akumulator. Akumulator, umieszczony w elektronarzędziu, przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora: Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora pokazują stan naładowania aku- mulatora.
Page 106
Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu wyjąć akumulator. Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących. Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być używane i należy przesłać je do autoryzowanego serwisu ROTHENBERGER. Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych. Sprawdzać regularnie rygiel pod kątem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych ele-mentów w autoryzowanym serwisie ROTHENBERGER.
Page 107
Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 108
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................103 Vymezení účelu použití ..................... 103 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............103 Bezpečnostní pokyny ......................105 Technické údaje ........................106 Funkce zařízení ........................107 ...
Page 109
Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uživatel. Respektujte všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy a uvedená upozornění. ROMAX 4000 AMPShare je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě ROTHENBERGER. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající...
Page 110
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí...
Page 111
Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch! Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze odborná dílna pověřená společností ROTHENBERGER! Používejte pouze vhodné a společností ROTHENBERGER doporučené lisovací kleště a systémy zalisovaných tvarovek! Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je západka pevně zajištěna.
Page 112
Po ukončení instalačních prací přezkoušejte těsnost trubkového systému pomocí odpovídajících zkušebních prostředků! Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou také unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu. Špičatými předměty, jako např.
Page 113
například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a doby, během kterých je toto nářadí sice zapnuto, avšak běží bez zatížení). Funkce zařízení Akumulátory Nabíjení akumulátoru: Používejte pouze nabíječky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium-iontový akumulátor používaný s vaším elektronářadím! Upozornění: Lithium-iontové...
Page 114
Zalisovávaný obrys nesmí být mastný. Další servisní, údržbářské a opravářské práce mohou provádět pouze odborné opravny pověřené společností ROTHENBERGER. Je-li pečeť poškozena, dojde ke ztrátě nároků na záruku. Po 40.000 pracovních operacích nebo 2 roky lisování dejte přístroj prohlédnout v pověřené od- borné...
Page 115
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Page 116
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................111 Usulüne uygun kullanım ....................111 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............111 Güvenlik Talimatları ......................113 Teknik veriler ........................114 Ünitenin fonksiyonu ......................
Page 117
Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer. ROMAX 4000 AMPShare elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir! Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Page 118
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. 3) Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul hareket edin.
Page 119
Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya dikkat ediniz! Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sistemlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
Page 120
Pres işleminden sonra boru bağlantısının yerine tam oturup oturmadığını kontrol ediniz! Düzgün olmayan boru bağlantılarını yeni bir bağlantı parçası ile yeniden preslemeniz gerek- mektedir! Bağlantı parçaları ve borü üreticileri döşeme yönetmeliklerine riayet edilmesi gereklidir. Sızıntılı pres bağlantı parçalarının preslenmesinde makine içine nem ya da su kaçma- yacağından emin olunuz! Kurulum işlemlerinin tamamlanmasından sonra boru sisteminde bu işleme uygun kontrol araçları...
Page 121
elektrikli aletin farklı bir alet ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Ayrıca, yükün ön değerlendir- mesi için de kullanılabilir. Belirtilen titreşim ve gürültü emisyonları elektrikli aletin fiili kullanım sırasında değişebilir, özellikle elektrikli güç aracının kullanıldığı işleme bağlı olarak ve işin ne tür bir iş olduğuna bağlı...
Page 122
Tehlike düğmesi (B-1) Presleme işlemi sırasında gerek insanlar gerekse makine için tehlikeli bir durum ortaya çıkması halinde, hemen tehlike düğmesine basınız ve AÇIK düğmesini serbest bırakınız! Valf açılır ve piston başlangıç pozisyonuna geri döner. Açmak (B-2) Bastırma işlemi sona erene kadar, EIN tuşuna iyice bastırın. Motorun kapanması kalıplama işleminin sona erdiğine işaret eder.
Page 123
Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
Page 124
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................119 Rendeltetésszerû használat ..................... 119 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........119 Biztonsági utasítások ......................122 Mûszaki adatok ........................123 Az egység működése ......................123 ...
Page 125
A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A ROMAX 4000 AMPShare kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad has- ználni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni.
Page 126
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó...
Page 127
tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
Page 128
Csak hibátlanul működő gépet vegyen használatba! Karbantartási és javítási munkákat csak a ROTHENBERGER vállalat által meghatalmazott szaküzemek végezhetnek! Csak alkalmas és a ROTHENBERGER Szerszámok Kft által ajánlott préspofákat és présszerelvény rendszereket használjon! A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy szorosan rögzítve van-e a retesz! Ha a préselő...
Page 129
Mûszaki adatok Akku feszültség ..........18 V Felvett névleges teljesítmény ....... 540 W Motor fordulatszám........22000 min Dugattyúerő ..........max. 34 kN Présidő (névleges érték alapján) ....ca. 5 s Méretek (h x sz x m, akkumulátor nélkül) ..425 x 105 x 79 mm Súly (akkumulátor nélkül) ......
Page 130
Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni. Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot, hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor esetén is van lehetőség.
Page 131
A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevéke- nység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
Page 132
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a ház- tartási szemétbe! Csak EU országoknak szól: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
Page 133
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................128 Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 128 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 128 Posebna varnostna navodila .................... 130 Tehnični podatki ........................131 ...
Page 134
Upoštevati je treba splošno priznane predpise za preprečevanje nesreč in priložena varnostna navodila. ROMAX 4000 AMPShare je namenjen izključno za uporabo stiskalnih čeljusti, ki jih je izdelalo podjetje ROTHENBERGER, oz. jih je podjetje ROTHENBERGER potrdilo kot primerne. Naprava in stiskalne čeljusti sta namenjena izključno stiskanju cevi in spojk, za katere so predvidene ustrezne stiskalne čeljusti.
Page 135
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar. Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Page 136
Stroj je dovoljeno uporabljati le z vstavljenimi stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti tehnično brezhibne. Delajte le s strojem, ki deluje nemoteno! Vzdrževati in popravljati ga je dovoljeno le v specializiranih delavnicah, ki imajo pooblastilo pod- jetja ROTHENBERGER! SLOVENSKO...
Page 137
Uporabljajte le primerne stiskalne čeljusti in sisteme stiskalnih spojk, ki jih je priporočil ROTHENBERGER! Po uporabi stiskalnih čeljusti preverite, ali je zapah trdno zapahnjen! Ob motnjah med stiskanjem pritisnite stikalo za nevarnost! Po stiskanju preverite, ali so trdni cevni spoji! Nepravilne cevne povezave je treba stisniti znova z novo spojko! Upoštevati je treba smernice za polaganje proizvajalcev spojk in cevi.
Page 138
Navedene skupne vrednosti tresljajev in oddajanja hrupa so bile izmerjene po standar-diziranem postopku merjenja in jih lahko uporabljate za primerjavo z drugimi električnimi orodji. Uporabljate jih lahko tudi za začasno oceno obremenitve. Navedene emisije tresljajev in hrupa lahko odstopajo med dejansko uporabo električnega orodja, glede na vrsto in način, kako je uporabljeno električno orodje, še posebej, katera vrsta obdelovanca se obdeluje.
Page 139
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije: Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo. Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu. Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem. Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Page 140
Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
Page 141
Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti ......................136 Použitie na určený účel ..................... 136 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........136 Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................138 Technické údaje ........................139 ...
Page 142
Dodržovať je potrebné všeobecne uznávané bezpečnostné predpisy, rovnako ako priložené be- zpečnostné pokyny. ROMAX 4000 AMPShare je určený výlučne na používanie lisovacích čeľustí, ktoré vyrobila spo- ločnosť ROTHENBERGER, resp. ich spoločnosť ROTHENBERGER schválila ako vhodné. Prístroj a lisovacie čeľuste slúžia výlučne na lisovanie rúr a tvaroviek, pre ktoré sú dimenzované...
Page 143
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiast- kami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú ri- ziko zásahu elektrickým prúdom. e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré...
Page 144
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. e) Ručné...
Page 145
Používajte iba prístroj, ktorý pracuje bez poruchy! Údržbové a opravárske práce smú vykonávať iba špecializované dielne autorizované spo- ločnosťou ROTHENBERGER! Používajte iba vhodné lisovacie čeľuste a systémy lisovacích tvaroviek, ktoré odporučila spo- ločnosť ROTHENBERGER! Po vložení lisovacej čeľuste skontrolujte, či je západka pevne aretovaná! V prípade výskytu porúch počas lisovania stlačte vypínač...
Page 146
Hmotnosť (bez akumulátora) ........ca. 2,9 kg Pracovný rozsah (v závislosti od systému) ....Ø 12 – 108 mm Teplota používania ............5 – 60°C/ 41 – 140°F Režim prevádzky ............S3 Kompatibilné akumulátory ..........RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Odporúčané...
Page 148
Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
Page 149
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ...................... 144 Namjenska uporaba ......................144 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............... 144 Specijalne sigurnosne napomene ..................146 Tehnički podaci ........................147 Funkcije uređaja ........................
Page 150
Uređaj i stezne čeljusti služe isključivo prešanju cijevi i nastavaka za koje su stezne čeljusti kon- struirane. Drugačija uporaba od navedene nije u skladu s propisima. Za posljedice i štete koje na taj način nastanu ROTHENBERGER ne snosi odgovornost, kao ni za primjenu steznih čeljusti drugih proizvođača, kao ni za štete koje one uzrokuju.
Page 151
Ako je rad elektroalata u vlažnom okruženju neizbježan, koristite nadstrujnu zaštitnu sklopku. Primjena nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje rizik električnog udara. 3) Sigurnost osoba a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu s elektroalatom pristupajte razborito. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekov. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju elektroalata može izazvati ozbiljne ozljede.
Page 152
U uporabu stavite samo strojeve koji rade bez smetnji! Radove održavanja i popravaka smiju izvoditi samo radionice ovlaštene od tvrtke ROTHENBERGER! Koristite samo odgovarajuće i od tvrtke ROTHENBERGER preporučene stezne čeljusti i sustave steznih nastavaka! Nakon umetanja stezne čeljusti, prekontrolirajte je li zaponac čvrsto sjeo na svoje mjesto! U slučaju kvara tijekom postupka prešanja, pritisnite prekidač...
Page 153
Kod prešanja propusnih steznih nastavaka osigurajte da tekućina odn. tekuća voda neće dospijeti u unutrašnjost stroja! Nakon dovršetka radova instaliranja provjerite nepropusnost cijevnog sustava pomoću odgovarajućeg ispitivača! U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti čak i pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć...
Page 154
radnog ciklusa trebaju se uzeti u obzir, kao što je vrijeme kada je električni alat isključen i ono u kojem je doista uključen, ali radi bez opterećenja). Funkcije uređaja Baterija Punjenje aku-baterije: Koristite samo punjače navedene u tehničkim podacima. Samo su ovi punjači pri- lagođeni litij-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu! Napomena: Litij-ionske aku-baterije isporučuju se djelomično napunjene zbog međunarodnih propisa o prijevozu.
Page 155
Provjerite pokretljivost steznih čeljusti i steznih valjaka. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na zapornom elementu. Oštećeni zaporni element pošal- jite na obnavljanje u ovlaštenu radionicu tvrtke ROTHENBERGER. Nakon završteka radova, očistite i podmažite sve stezne valjke, zaporni element i stezne čel- justi.
Page 156
Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati.
Page 157
Страница Cъдържание Указания за безопасност ....................152 Употреба според техническите Изисквания ..............152 Общи указания за безопасна работа ................152 Специални указания за безопасност ................155 Технически данни ......................156 Функция...
Page 158
на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът ROMAX 4000 AMPShare се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
Page 159
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. в) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента...
Page 160
когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. б) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. в) Преди...
Page 161
Използвайте само уреди, функциониращи безотказно! Поддръжката и ремонтът да се извършват само от сервизи, оторизирани от фирмата ROTHENBERGER! Използвайте само препоръчаните от фирмата ROTHENBERGER пресоващи челюсти и пресови фитинг системи! Уверете се след монтажа на челюстите дали блокиращият щифт е здраво фиксиран.
Page 162
Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и овлажняване. Има опасност от експло- зия и късо съединение! Транспорт на литиево-йонни акумулаторни пакети: Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи...
Page 163
Функция на устройството Aкумулаторна батерия Зареждане на акумулаторната батерия: Използвайте само посочените в раздела Технически данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст ройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия! Указание: Литиево-йонните акумулаторни батерии се доставят частично заредени поради международните...
Page 164
Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена. Спазвайте указанията за бракуване! Защитен прекъсвач (B-1) Ако в процеса на експлоатация възникне опасност за работника или уреда, трябва да се натисне защитния прекъсвач и да се освободи бутона „Включи”! Клапанът се отваря и бу- талото...
Page 165
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Page 166
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................161 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................161 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............161 Indicaţii de securitate speciale ..................163 Date tehnice ......................... 164 ...
Page 167
şi întreţinere curentă, precum şi respectarea tuturor dis- poziţiilor de securitate în vigoare. ROMAX 4000 AMPShare este o maşină electrică dirijată manual, a cărei utilizare nu este per- misă în regim staţionar! Acest aparat poate fi utilizat numai conform cu destinaţia indicată.
Page 168
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, u- lei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încur- cate măresc riscul de electrocutare. e) Atunci când lucraţi cu o sculă...
Page 169
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc.
Page 170
Lucrările de întreţinere curentă şi de reparaţie sunt permise numai atelierelor de specialitate au- torizate de compania ROTHENBERGER! Utilizaţi numai saboţi de presare şi sisteme de presare cu fitinguri recomandate de ROTHEN- BERGER! Controlaţi după fiecare utilizare a sabotului de presare ca zăvorul să fie blocat ferm! În caz de defecţiuni pe parcursul procesului de presare, apăsaţi comutatorul pentru pericole!
Page 171
Nivelul puterii acustice (L ) ........... 82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Pe parcursul lucrărilor, nivelul de zgomot poate să depăşească 85 dB (A). Purtaţi căşti de pro- tecţie antifonică! Valori de măsură stabilite conform EN 62841-1. Valoarea totală a vibrațiilor ..........≤ 2,5 m/s ¦...
Page 172
RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacitate Capacitate Aprindere continuă de 5 ori 80–100 % Aprindere continuă de 3 ori 60–100 % în verde în verde Aprindere continuă de 4 ori 60–80 % Aprindere continuă de 2 ori 30–60 % în verde în verde...
Page 173
Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră comercial sau la centrul nostru RO SERVICE+ on- line: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
Page 174
Eliminarea ca deşeu Piesele aparatului sunt materiale valoroase şi pot fi depuse la centrele de revalorificare. În acest scop, aveţi la dispoziţie centre avizate şi certificate de valorificare. Pentru eliminarea ecologică a pieselor nevalorificabile (de ex. deşeuri electronice) rugăm solicitaţi relaţii la autoritatea dum- neavoastră...
Page 175
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ....................... 170 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................170 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............170 Spetsiaalsed ohutusjuhised ....................172 Tehnilised andmed ......................173 Seadme talitlus ........................174 ...
Page 176
Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja hooldustingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine. ROMAX 4000 AMPShare on käsijuhtimisega elektrimasin ja seda ei tohi statsionaarselt kasuta- Kõnealust seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohasel viisil. Kasutage ainult ROTHENBERGERi või AMPShare originaal-akupakke ja -tarvikuid.
Page 177
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuht- meid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikke- voolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. 3) Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult.
Page 178
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja määrdeai- netest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatu- tes olukordades kontrolli all hoida. 5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijates. Laadija puhul, mis sobib ainult teatud kindlat liiki akudele, valitseb tulekahju oht, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Page 179
Kontrollige pärast installatsioonitööde lõpetamist torusüsteemi vastavalt sobivate kontrollimisva- henditega tiheduse suhtes! Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Page 180
Seadme talitlus Aku laadimine: Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimi- seks! Juhis: liitiumioonakud tarnitakse tehasest rahvusvaheliste transpordieeskirjade põhjal osaliselt laetutena. Selleks et aku täielikku võimsust tagada, laadige aku enne esimest kasutamist täieli- kult täis.
Page 181
Laske masinat 40.000 pressimisprotseduuri või 2 aasta järel volitatud ROTHENBERGERi erialatöökojas hooldada. Saatke masinat ainult aku ja laadijaga komplekteeritult kandekohvris. Ärge ladustage elektro-hüdraulilist masinat alla -5° C juures kauem kui 3 h. Tarvikud Sobivad tarvikud leiate põhikataloogist või aadressilt www.rothenberger.com EESTI KEEL...
Page 182
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
Page 184
Už žalą, padarytą dėl netinkamo naudojimo tenka vartotojui. Visuotinai pripažįstama, nelaimingų atsitikimų prevencijos ir turi būti laikomasi saugos in- strukcijos. ROMAX 4000 AMPShare yra skirtas naudoti tik su ROTHENBERGER pagamintomis arba apro- buotomis presavimo žnyplėmis. Įrenginys ir presavimo žnyplės yra skirtos tik vamzdžiams ir jungiamosioms detalėms, kuriems yra skirtos presavimo žnyplės, presuoti.
Page 185
pažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, su- mažėja elektros smūgio pavojus.
Page 186
Mašina turi būti naudojama tik su įdėtomis presavimo žnyplėmis! Presavimo žnyplių techninė būklė turi būti nepriekaištinga. Naudokite tik nepriekaištingai veikiančią mašiną! Techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik bendrovės ROTHENBERGER įgaliotų spe- cializuotų dirbtuvių atstovai! Naudokite tik pritaikytas ir ROTHENBERGER rekomenduojamas presavimo žnyples ir presavi- mo jungiamųjų...
Page 187
Presuodami vamzdžių jungtis pasirūpinkite, kad jungtys būtų gerai pritvirtintos! Netinkamas vamzdžių jungtis reikia iš naujo presuoti naudojant naujas jungiamąsias detales! Reikia laikytis jungiamųjų detalių ir vamzdžių gamintojų pateikiamų klojimo taisyklių. Presuojant nesandarias jungiamąsias presavimo detales reikia užtikrinti, kad į mašinos vidų ne- patektų...
Page 188
Atsižvelgiantį į elektrinio įrankio naudojimo pobūdį, o ypač – į apdirbamo ruošinio pobūdį, nurodytos vibracijos ir triukšmo spinduliuotės vertės gali skirtis nuo faktinių. Nustatykite papildomas operatoriaus apsaugos priemones, kurios paremtos vibracijos įvertinimu pagal faktines naudojimo sąlygas (atsižvelkite į visas sudedamąsias darbinio ciklo dalis, pavyzdžiui, elektrinio įrankio išjungimo laiką...
Page 189
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie mašinos, išimkite akumuliatorių. Patikrinkite presavimo žnyplių veikimą. Apgadintų presavimo žnyplių nebegalima daugiau nau- doti, kas reikia išsiųsti įgaliotoms ROTHENBERGER dirbtuvėms. Patikrinkite presavimo žnyplių ir presavimo ritinio eigos sklandumą. Reguliariai tikrinkite, ar neapgadintas skląstis. Apgadintą skląsti atiduoti pakeisti įgaliotoms ROTHENBERGER dirbtuvėms.
Page 190
čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Šalinimas...
Page 191
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................186 Mērķim paredzēta izmantošana ..................186 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........186 Īpašās drošības norādes ....................188 Tehniskie data ........................189 Ierīces funkcija ........................
Page 192
žokļi. Cita vai neatbilstoša izmantošana nav mērķim paredzēta lietošana. ROTHENBERGER neuzņemas atbildību par sekām un bojājumiem, kuri radušies šo iemeslu dēļ, kā arī, ja lietošanā tiek izmantoti citi ražotāja preses žokļi un ROTHENBERGER neatbild par bojājumiem, kurus radījuši cita ražotāja preses žokļi.
Page 193
karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, iz- mantojiet tā...
Page 194
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lie- tošanas nav pienācīgi apkalpots. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstru- menti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
Page 195
Lietojiet tikai mašīnu, kurai nav traucējumu! Apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai uzņēmuma ROTHENBERGER autorizētas darbnīcas! Izmantojiet tikai piemērotus un ROTHENBERGER ieteiktus preses žokļus un presēšanas fitinga sistēmas! Pēc preses žokļa ievietošanas pārbaudiet, vai aizbīdnis ir stingri nofiksēts! Ja rodas traucējumi presēšanas laikā, nospiediet bīstamības slēdzi! Pēc iepresēšanas pārbaudiet, vai cauruļu savienojums ir stingri nofiksēts!
Page 196
Ieteicamās uzlādes ierīces ..........RO BC18V AMPShare Skaņas spiediena līmenis (L ) ........71 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas stipruma līmenis (L ) ........82 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 62841-1.
Page 197
RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Uzlādes līmenis Uzlādes līmenis Pastāvīgi deg 5 zaļas LED 80–100 % Pastāvīgi deg 3 zaļas LED 60–100 % diodes diodes Pastāvīgi deg 4 zaļas LED 60–80 % Pastāvīgi deg 2 zaļas LED 30–60 % diodes diodes...
Page 198
Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utilizācija...
Page 199
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................194 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................194 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............194 Οδηγίες ασφαλείας ......................197 Tεχνικά δεδομένα ........................ 198 ...
Page 200
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Το εργαλείο ROMAX 4000 AMPShare είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως...
Page 201
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό...
Page 202
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία, προτού...
Page 203
Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης ROTHENBERGER! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER! Μετά...
Page 204
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βραχυκυκλώματος! Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου: Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς...
Page 205
Λειτουργία της μονάδας Συσσωρευτή Φόρτιση μπαταρίας: Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο! Υπόδειξη: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου λόγω διεθνών κανονισμών μεταφοράς παραδίδονται μερικώς...
Page 206
Διακόπτης κινδύνου (B-1) Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρμογής πίεσης υπάρχει κίνδυνος για ανθρώπους ή τη μηχανή, πιέστε αμέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έμβολο επιστρέφει στην αρχική θέση. Σειρά (B-2) Πατήστε τελείως το μπουτόν ΕΝΤΟΣ (Ενεργοποίηση) έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία πρεσαρίσματος.
Page 207
από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
Page 208
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................203 Применение по назначению ................... 203 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 203 Правила техники безопасности ..................206 Технические характеристики ..................207 Функции...
Page 209
рые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рам- ки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за воз- можные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобрен- ных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
Page 210
б) Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. в) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в элек- троинструмент повышает риск поражения электротоком. г) Не...
Page 211
в) Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от ро- зетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предос- торожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. г) Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться...
Page 212
Обслуживание и ремонт инструмента должны проводиться только в специализированных центрах, авторизованных фирмой ROTHENBERGER! Используйте только пресс-клещи и системы пресс-фитинга, предназначенные для Вашего инструмента и рекомендованные фирмой ROTHENBERGER! Проверяйте после установки пресс-клещей надежность их фиксации! При неполадках во время выполнения обжимки отключить кнопкой аварийного выключе- ния!
Page 213
Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков: На вложенные литиево- ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти- ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедито- ром) необходимо...
Page 214
Установка аккумулятора: Вставьте заряженный аккумулятор в гнездо для аккумулятора до щелчка. Извлечение аккумулятора: Чтобы извлечь аккумуляторную батарею, нажмите на кнопку разблокировки аккумулятора и извлеките его. Не применяйте при этом силы. Аккумулятор оснащен 2 ступенями фиксирования, призванными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки. Пока аккумулятор...
Page 215
Свою Оуередь (B-2) Удерживать клавишу «ВКЛ.» нажатой, пока процесс прессования не завершится. Выклю- чение двигателя свидетельствует об окончании процесса прессования. Поворачивание крепления пресс-клещей (B-3) Для удобства работы в труднодоступных местах крепление клещей поворачивается на 270°. СД Белый светодиод загорается на 5 с после короткого нажатия клавиши или завершенного нажатия.
Page 216
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
Page 217
Зміст Сторінка Вказівки з техніки безпеки ....................212 Використання за призначенням ..................212 Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів ........212 Спеціальні правила техніки безпеки ................215 Технічні дані ........................216 ...
Page 218
До використання за призначенням також належить дотримання інструкцій з експлуатації, дотримання умов перевірки і технічного обслуговування та дотримання всіх відповідних правил безпеки. ROMAX 4000 AMPShare — це ручна електрична машина, і її не можна використовувати як стаціонарну! Цей пристрій можна використовувати лише за призначенням.
Page 219
c) Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом. d) Не використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих...
Page 220
акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента. d) Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченими...
Page 221
Неналежний ремонт може призвести до серйозної небезпеки для користувача! Тільки особи, які пройшли інструктаж з експлуатації, можуть виконувати з’єднання обтисканням труб з використанням ROMAX 4000 AMPShare! Машину можна використовувати лише тоді, коли вставлено обтискач! Обтискач має бути у справному технічному стані.
Page 222
Технічні дані Напруга акумулятора ............ 18 В Номінальна споживана потужність ......540 Вт Число обертів двигуна..........22 000 хв –1 Зусилля на поршні ............макс. 34 кН Час обтискання (залежно від номінального розміру) . прибл. 5 с Розміри (Д x Ш x В, без акумулятора) ......425 x 105 x 79 мм Маса...
Page 223
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї: Зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому електроінструменті. Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості. Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея витягнута...
Page 224
У разі пошкодження пломби гарантійні вимоги втрачають свою силу. Надайте машину для проведення технічного обслуговування в авторизованій майстерні ROTHENBERGER після 40 000 циклів обтискання або через 2 роки. Машину слід надавати лише разом з акумулятором і зарядним пристроєм у сумці для...
Page 225
клієнтів. Замовляйте додаткове приладдя та запасні частини у свого спеціалізованого дилера або онлайн через RO SERVICE+: +49 (0) 61 95 / 800 8200 sf +49 (0) 61 95 / 800 7491 service@rothenberger.com — www.rothenberger.com Утилізація Частини пристрою є вторинну сировину та можуть бути відповідно перероблені. Для цього...