Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

SUPERTRONIC 1250
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по пспользованию
www.rothenberger.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger SUPERTRONIC 1250

  • Page 1 SUPERTRONIC 1250 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Οδηγίες χρήσεως Инструкция по пспользованию www.rothenberger.com...
  • Page 2 GENERAL OVERVIEW IDIOMA...
  • Page 3 GENERAL EXPLODED VIEW EJE 4 EJE 3 EJE 2 EJE 1 OPERATING IDIOMA...
  • Page 4 DEUTSCH Seite 6 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
  • Page 5 EC-DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 6 GENERAL Technische Daten Gewindeschneidleistung: 1/4"-1.1/4" Gewindeart: BSPT-NPT-CONDUIT Konizität (Kegelneigung des Gewindes): 1/16 Gewindeschneidgeschwindigkeit: 15-20 . Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf: Stromart: 230 V / 110 V Leistungsaufnahme: 750 W / 650 W - 50 Hz Schalter: ohne Blockierung Gewicht der Maschine: 5,8 kgs Größe der Maschine: 455x168x76 mm Gewicht des Rohrhalters:...
  • Page 7 Sie den elektrischen Anschluss des Bürstenhalters, ÖI)? Schlechte Schneidkopf-Justierung bauen Sie den Bürstenhalter aus und verfahren Sie mit dem Wechsel, indem Sie nur Original Rothenberger-Teile - verwenden Sie den richtigen Adapter (bis 1.1/4”). verwenden. - Haben Sie den Schneidkopf verwendet, der auch auf Motor und Anker.
  • Page 8 When the threading operation has been constantly and abundantly lubricated with threading oil completed, stop the machine and change gears to initiate Rothenberger (Fig. 2). reverse movement and free the tube. Once the appropiate threading length has been achieved...
  • Page 9 In order to change the brushes make sure the machine - Check quality of tube. is disconnected from the mains supply. Open the back - Check quality of threading oil (use Rothenberger oil). brush-change lid, disconnect the brush-housing’s electrical Incorrect adjustment of threading head connection, unmount the brush housing and change the - Use the adapter for appropriate sizes (up to 1.1/4”).
  • Page 10 Dès le commencement du filetage, lubrifier constamment et effectuer le changement de mouvement pour commencer et abondamment la tête avec de l’huile à fileter le recul et libérer le tube. Rothenberger (Fig. 2). Une fois obtenue la longueur de filetage apropriée, (dans FRANÇAIS FRANÇAIS...
  • Page 11 être uniforme (couleur bronze measures (jusqu’ à 1.1/4”). clair). - Vérifier que la tête filière est appropriée (Rothenberger, série 600 ou équivalentes). Têtes à fileter. S’assurer que la tête à utiliser n’a pas les peignes endommagés, car celà pourrait détériorer gravement la qualité...
  • Page 12 GENERAL Datos técnicos Capacidad de roscado: 1/4"-1.1/4" Tipo de roscado: BSPT-NPT-CONDUIT Conicidad de la rosca: 1/16 Velocidad de roscado (1/min): 15-20 Velocidad de retroceso rápido (1/min): Tipo de corriente: 230 V / 110 V Potencia absorbida: 750 W / 650 W - 50 Hz Interruptor de marcha: sin bloqueo Peso máquina:...
  • Page 13 - Comprobar que el fijatubos está correctamente a 1/3 de la longitud original. Emplee escobillas originales posicionado. Rothenberger. Para realizar el cambio, asegúrese de que la - Comprobar que no existe una obstrucción entre la máquina está desconectada de la red eléctrica. Abra la tapa máquina y el fijatubos.
  • Page 14 Rothenberger (Fig. 2). Una volta ottenuto il filetto adeguato (in una filettatura normale, il tubo non dovrá mai fuoriuscire dalla testina...
  • Page 15 1/3 di quella primitiva. Usare spazzole originali - Verificare che il fissatubi sia posizionato correttamente. ROTHENBERGER! Per cambiare le spazzole assicurarsi che - Verificare che non ci siano ostruzioni fra la macchina ed la macchina sia sconnessa da tutti gli alimentatori di rete.
  • Page 16 30 m lang ist. zonder ondersteuning verder wordt binnengetrokken. Geen schroefdraadsnijden zonder voldoende, continue Smeer hierbij continu en voldoende met Rothenberger smering. Een optimale smering verlengt de levensduur draadsnijolie. (afb. 2) van uw machine en van de draadsnijkoppen. Ook de Als de gewenste schroeflengte is bereikt, (bij normale schroefdraadkwaliteit wordt op die manier verbeterd.
  • Page 17 Koppel de elektrische schroefdraadsnijden? Onvoldoende schroefdraadlengte. Controleer koppeling van het borstelvak los, verwijder het borstelvak en vervang de borstel door originele Rothenberger - of de buishouder vast zit. borstels. - of er zich geen hindernis (spaan enz.) bevindt tussen Motor en anker.
  • Page 18 Logo que se inicie o roscagem deve lubrificar abundantemente em sentido de trabalho. Una vez finalizada a rosca, pare a cabeça com oleo de corte Rothenberger (Fig. 2) a máquina e realize a inversão de marcha para iniciar o Una vez feita a longitude de rosca adequada. (n’uma rosca retrocesso, retirando a cabeça do tubo.
  • Page 19 - Comprovar a qualidade e o estado do tubo. o seu tamanho esteja reduzido a 1/3 do tamanho original. Tamanho de rosca insuficiente Empregue sempre escovas originais Rothenberger. Para - Comprovar se o fixa-tubos está correctamente mudar as escovas, certifique-se de que a máquina esteja posicionado.
  • Page 20 Skift skæreretning. Til venstre-gevindskæring anvendes ind i maskinen. skærehovedet fra den modsatte maskinside. Skæreretningen Smør konstant og tilstrækkeligt med Rothenberger må først ændres når maskinen står helt stille. I modsat fald gevindskæreolie. (Ill. 2) beskadiges maskinen.
  • Page 21 - Er der valgt en egnet rørkvalitet? end den oprindelige størrelse. Anvend kun originale - Er gevindskæreoliekvaliteten i orden (Rothenberger ROTHENBERGER børster! Hver sikker på, at strømmen til olie)? maskinen er slået helt fra, inden børsterne udskiftes. Åben Dårlig skærehoved justering det bagerste børsteudskiftningslåg, slå...
  • Page 22 än 15 Amp. och aldrig längre än 30 m. Så snart som gängningen påbörjats, smörj huvudet Gänga ej utan riklig och ständig oljetillförsel. God konstant och rikligt med gängolja frän Rothenberger. smörjning gör att maskinen och gänghuvuden håller längre. (Abb. 2) Kvaliteten förbättras också, pågängorna.
  • Page 23 1/3 av sin ursprungliga längd. Använd - Se till att adaptern i lämpligt mått (till 1.1/4”) används. Rothenberger originalborstar. För att byta ut borstarna, - Se till att lamplight gänghuvud används (Rothenberger försäkra dig om att maskinen är urkopplad från eluttaget. serie 600 eller motsvarande).
  • Page 24 Ellers kan Smør stadig tilstrekkelig Rothenberger maskinen ta skade. gjengeskjæreolje under dette. (bilde 2) Når ønsket gjengelengde er oppnådd (ved normale gjenger får ikke røret rage ut over hodet til skjæreklemmen) slår du av motoren (bilde 3).
  • Page 25 (ROTHENBERGER, serie 600 eller likeverdige). har riktig kontakt med ankeret. Skift de ut med en gang de er 1/3 kortere enn original. Bruk kun originale ROTHENBERGER- børster! Før du bytter børster må du kontrollere at strømmen er koblet fra maskinen. Åpne børstelokket på baksiden, løsne børstehusets elektriske ledninger, ta ut børstehuset, og bytt...
  • Page 26 Kierteitysprosessin aloittamiseksi liikuta päätä putkea kohti kierteityspäiden käyttöikää. Myös kierteiden laatu on ja paina päätä, kunnes kierteitysprosessi alkaa. parempi. Voitele samalla jatkuvasti ja riittävästi Rothenberger Suunnanvaihto. Leikattaessa vasenkätisiä kierteitä kiinnitä leikkuuöljyllä. (kuva 2) kierteityspää paikalleen koneen vastakkaiselta puolelta. Kun kierre on tarvittavan pituinen (normaalikierteissä putki Vaihda suunta vain koneen ollessa täysin pysähtynyt.
  • Page 27 Korjaa vika - Onko putki laadultaan sopiva? heti, älä käytä enää konetta. - Onko leikkuuöljyn laatu sopiva (Rothenberger öljy)? Hiiliharjat. Tarkista riittävän usein, ovatko hiilet kuluneet ja Kierteityspää asettuu huonosti paikalleen onko kosketus ankkuriin kunnollinen. Vaihda hiilien tilalle - Käytä...
  • Page 28 GENERAL Dane techniczne Zakres gwintowania: 1/4" do -1.1/4" Rodzaj gwintu: BSPT-NPT-CONDUIT Stożkowatość (nachylenie stożka gwintu): 1/16 Prędkość gwintowania: 15-20 obrotów/min. Prędkość przy szybkim ruchu wstecznym: 27 obrotów/min Zasilanie prądem: 230 V / 110 V Pobór mocy: 750 W / 650 W - 50 Hz Włącznik: bez blokady Ciężar maszyny:...
  • Page 29 - Czy użyta została głowica, która pasuje do maszyny pył węglowy, który zgromadził się w silniku i w przegrodzie (ROTHENBERGER, seria 600 bądź równowartościowa). na szczotki. Twornik silnika musi być zawsze czysty, a jego powierzchnia zawsze jednolita (kolor jasnego brązu).
  • Page 30 škodu. vtahovat dále. Přitom stále a dostatečně provádějte mazání pomocí řezného oleje Rothenberger pro závity. (obr. 2) Když je dosažena požadovaná délka závitu (u normálních závitů nesmí trubka nikdy přečnívat přes hlavu závitnice), ČESKY...
  • Page 31 Rothenberger)? Vyměňte je, jakmile se zkrátí na 1/3 původní délky. Používejte Špatné seřizování řezací hlavy originální kartáče ROTHENBERGER! Pro výměnu je třeba se - Používáte správný adaptér (do 1.1/4”). ujistit, zda zastavem přívod elektrické sítě. Otevřete zadní - Použili jste řezací hlavu, která se na tento stroj hodí...
  • Page 32 çekene kadar borunun ucuna bastırınız. yüksek olmasını sağlar. Kesme yönünün değiştirilmesi. Sola kesim işlerinde Çalışırken devamlı ve yeteri miktarda Rothenberger vida dişi kesme yağı sürünüz. (Resim 2) kesme kafasını makinenin karşı yöndeki cephesinden İstenilen diş uzunluğuna ulaştığınız zaman (normal diş açımı...
  • Page 33 - Yeteri miktarda yağ kullanıyor musunuz? çalışmayınız. - Kullandığınız borunun kalitesi uygun mu? Kömür fırçaları. Fırçaların eskiyip eskimediğini, fırça - Diş kesme yağının kalitesi uygun mu (Rothenberger tabanına temaslarının doğru olup olmadığını sık sık kontrol yağı)? ediniz. Eski boylarına göre 1/3’e kısaldıklarında fırçaları...
  • Page 34 Irányváltás vágásnál. A balos vágáshoz a gép ellenkező Rothenberger menetvágó olajjal. (2. ábra) oldala felől tegye be a vágófejet. A vágási irányt csak akkor Ha elérte a kívánt menethosszat (normál meneteknél a cső módosítsa, ha a gép már teljes nyugalomba került. Különben sohasem nyúlhat túl a menetvágó...
  • Page 35 és jól érintkeznek-e az armatúrával. Ha az eredeti - alkalmas csőminőséget választott-e? méretükhöz képest 1/3-al rövidebbek lettek, cserélje ki őket. - rendben van-e a menetvágó olaj minősége (Rothenberger A cseréhez eredeti ROTHENBERGER keféket használjon! A olaj)? kefék cseréje előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról.
  • Page 36 λίπανση. Η ιδανική λίπανση µακραίνει τη ζωή της µηχανής Φροντίστε να λιπαίνετε συνέχεια και µε αρκετό λάδι σας και των κεφαλών σπειροτόµησης. Κατ’ αυτόν τον τρόπο σπειροτόµησης της Rothenberger (εικ. 2). αυξάνεται επίσης και η ποιότητα των σπειρωµάτων. Όταν το σπείρωµα φτάσει να έχει το µήκος που θέλετε...
  • Page 37 1.1/4”). πρόκειται να χρησιµοποιηθούν δεν έχουν χαλασµένες - Χρησιµοποιείτε την κεφαλή σπειροτόµησης που ταιριάζει µε τη µηχανή (ROTHENBERGER, σειρά 600 ή παρόµοια.) σιαγόνες κοπής. Να προσέχετε οι κεφαλές να µη γεµίζουν ρινίσµατα, για να µην µειώνεται η ποιότητα των σπειρωµάτων.
  • Page 38 GENERAL Технические характеристики Мощность резьбонарезания: 1/4" - 1.1/4" Вид резьбы: BSPT-NPT-CONDUIT Конусность (конусность резьбы): 1/16 Скорость резьбонарезания: 15-20 об/мин. Скорость при быстром обратном ходе: 27 об/мин. Вид тока: 230 В / 110 B Потребляемая мощность: 750 Вт / 650 Вт - 50 Hz Выключатель: без...
  • Page 39 Замените их, если они более чем на 1/3 короче, чем - Качество и состояние трубы пригодны для нарезания первоначально. Используйте оригинальные щетки резьбы? ROTHENBERGER! Чтобы менять щетки, убедитесь в Недостаточная длина резьбы. Проверьте, том, что станок выключен. Откройте заднюю крышку - закреплен ли держатель трубы.
  • Page 40 OPERATING/SAFETY Allgemeine Sicherheitshinweise arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ eines elektrischen Schlages.
  • Page 41 SAFETY Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Akkus verwendet wird. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich in den Elektrowerkzeugen.
  • Page 42 SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never are connected and properly used. Use of these modify the plug in any way. Do not use any devices can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care adapter plugs with earthed (grounded) power a) Do not force the power tool.
  • Page 43 SAFETY that can make a connection from one terminal to b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises another. Shorting the battery terminals together may à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et cause burns or a fire. réfrigérateurs.
  • Page 44 SAFETY vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas d’appareil. Tenez compte également des conditions de vêtements amples ni de bijoux.
  • Page 45 SAFETY INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. la intemperie utilice solamente cables de En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad prolongación homologados para su uso en siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, exteriores.
  • Page 46 SAFETY prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. acumulador puede causar quemaduras o un incendio. b) No utilice herramientas con un interruptor e) La utilización inadecuada del acumulador puede defectuoso.
  • Page 47 SAFETY collegamento a terra. Le spine non modificate e le e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
  • Page 48 SAFETY g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in conformità con le presenti istruzioni e secondo LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende quanto previsto per questo tipo specifico di voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een apparecchio.
  • Page 49 SAFETY elektrische schok. uw werkzaamheden het daarvoor bestemde e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap elektrische gereedschap. passende werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
  • Page 50 SAFETY c) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de tomada. A ficha não deve ser modificada de modo elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere algum. Não utilize quaisquer fiches de adaptação accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. d) Voorkom aanraking niet-gebruikte...
  • Page 51 SAFETY e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e instruções e da maneira determinada para este mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere será mais fácil controlar o aparelho em situações também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
  • Page 52 SAFETY GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man Vigtigt! Læs alle instrukserne. tilfælde laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke manglendeoverholdelse af nedenstående instrukser erder bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader,og der eller er påvirket af medicin eller euforiserende kan opstå...
  • Page 53 SAFETY fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka e) Maskinen bør vedligeholdes...
  • Page 54 SAFETY använd elverktyget med förnuft. Använd inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de elverktyget när du är trött eller om du är påverkad används av oerfarna personer. av droger, alkohol eller mediciner. Under användning e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera rörliga komponenter...
  • Page 55 SAFETY GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre alvorlige skader.
  • Page 56 SAFETY e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa brukket eller skadet, slik at dette innvirker på sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 57 SAFETY väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä loukkaantumiseen.
  • Page 58 SAFETY za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z 6) Huolto gniazda. Kabel naleźy trzymać z daleka od wysokich a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable vain alkuperäisiä...
  • Page 59 SAFETY się czy urządzenie jest wyłączone. Wkładanie odsysających lub podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo akumulatora do elektronarzędzia, które jest uźyte. Uźycie tych urządzeñ zmniejsza zagroźenie włączone, moźe doprowadzić do wypadkó. spowodowane pyłami. b) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, 4) Staranne obcowanie oraz uźycie elektronarzędzi które polecił...
  • Page 60 SAFETY nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v mohou prach nebo páry zapálit. otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj daleko od Vašeho pracovního místa.
  • Page 61 SAFETY vypnutý. Nasazení akumulátoru do elektronářadí, GENEL GÜVENLİK TALİMATI které je zapnuté, může vést k úrazům. DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. b) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır vhodná...
  • Page 62 SAFETY kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el mutlaka açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir. ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. değiştirmeden veya aleti elinizden bırakmadan önce fişi prizden çekin.
  • Page 63 SAFETY áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van sızabilir. Bu sıvılara temas etmeyin. Yanlışlıkla aküden sızan sıvılara temas ederseniz, temas yerini hemen földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől su ile yıkayın. Eğer söz konusu sıvı gözünüze kaçacak olursa hemen bir hekime başvurun.
  • Page 64 SAFETY biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. az elektromos kéziszerszám felett váratlan g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, helyzetekben is jobban tud uralkodni. betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak f) Viseljen megfelelő...
  • Page 65 SAFETY φορητό (χειρισμός με το χέρι) ηλεκτρικό μηχάνημά το ηλεκτρικό εργαλείο µε περίσκεψη. Μην κάνετε σας (με ηλεκτρικό καλωδιο) ή το μηχάνημά σας με χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου όταν είσθε μπαταρία (χωρίς καλώδιο). κουρασµένος/κουρασµένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ...
  • Page 66 SAFETY του οποίου ο διακόπτης ON/OFF είναι χαλασµένος. χρήση διαφορετικών µπλοκ µπαταρίας µπορεί να ‘Ενα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς ή πυρκαϊά. τεθεί πλέον σε ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο d) Διαφυλάγετε τις µπαταρίες που δε χρησιµοποιείτε και...
  • Page 67 SAFETY ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ вытягивания вилки из розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или двигающихся частей ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. прибора. Поврежденный или запутанный кабель повышает риск электрического Ошибки при соблюдении приведенных удара. ниже указаний могут привести к поражению д) При...
  • Page 68 SAFETY под контролем прибор в неожиданных до его использования. Причины большого ситуациях. числа несчастных случаев вытекали из е) Носите подходящую рабочую одежду, плохого обслуживания электроприбора. прилегающую к телу и откажитесь от е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо ухоженный украшений.
  • Page 69 SAFETY раздражению кожи или ожогам. 6) Сервис a) Поручайте ремонт Вашего прибора только квалифицированному специальному персоналу при использовании подлинных запасных частей. Этим обеспечивается сохранение безопасности прибора. ΕΛΛΗΝΙΚΑ / РУССКИЙ PУCCKИЙ...
  • Page 70 OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.
  • Page 71 Notes...
  • Page 72 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...