Télécharger Imprimer la page

pellenc Cultivion Guide De L'utilisateur page 13

Masquer les pouces Voir aussi pour Cultivion:

Publicité

POKRETANJE I KORIŠTENJE
SPUSTENIE A POUŽÍVANIE
IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING
URUCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
IGANGSETTING OG BRUK
START OG BRUG AF MASKINEN
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
INBEDRIJFNEMING EN BEDIENING
ACCENSIONE E UTILIZZO DELL'ATTREZZO
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
EINSCHALTEN UND BENUTZUNG
VKLOP DELOVANJA IN UPORABA
KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ
ZAPNUTÍ A POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
STARTING AND USE
MISE EN ROUTE ET UTILISATION
KAKO DRŽIMO ORODJE
DRŽANJE ALATA
UCHOPENIE NÁRADIA
HUR VERKTYGET SKA HÅLLAS
OBSŁUGA NARZĘDZIA
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
BLI KJENT MED VERKTØYET
ANVENDELSE AF VÆRKTØJET
TYÖKALUN OTTO KÄTEEN
PREENSÃO DA FERRAMENTA
HET GEREEDSCHAP TER HAND NEMEN
POSIZIONAMENTO DELL'ATTREZZO
ERGONOMÍA DE LA HERRAMIENTA
HALTEN DES WERKZEUGS
UCHOPENÍ NÁSTROJE
ALETİN ELE ALINMASI
PRISE EN MAIN DE L'OUTIL
HOLDING THE TOOL
1– Wziąć narzędzie do ręki, trzymając za uchwyt przedni i sprawdzić, czy nic nie dotyka narzędzia
1– Uhvatite uređaj rukama za prednju i stražnju ručku i uvjerite se da oruđe nije u dodiru ni sa čim.
1– Grip tak i maskinens bakre håndtak og fronthåndtak og sjekk at ikke noe berører arbeidsverktøyet.
1– Ta maskinen i handtaget bak och handtaget fram och kontrollera att inget vidrör arbetsverktyget.
1– Prendre en main la machine par la poignée arrière et la poignée avant et vérifier que rien ne touche
1– Πιάστε το μηχάνημα από την πίσω και την μπροστινή λαβή και βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν είναι σε επαφή
1– Pak de machine vast bij de voorste en achterste handgreep en controleer of er geen voorwerpen het
1– Tag fat på maskinen på bageste og forreste håndtag, og kontroller, at der ikke er noget, der berører
1– Afferrare la macchina dall'impugnatura posteriore e da quella anteriore, verificando che nulla sia a
1. Agarrar a máquina pelo punho traseiro e dianteiro e verificar que nada toque na ferramenta de trabalho.
1– Coger la máquina por la empuñadura trasera y la empuñadura delantera verificar que nada toque la
1– Die Maschine am hinteren und vorderen Griff in die Hand nehmen und sich vergewissern, dass nichts
1– Hold the machine by the rear and and front handles and check that nothing is touching the working tool.
1– Stroj primite za zadnji in prednji ročaj in preverite, da se nič ne dotika delovnega orodja.
1– Ota laite käteen taka- ja etukäsivivuista ja tarkasta, että mikään ei kosketa työkalua.
1– Uchopte zařízení za přední a zadní rukojeť a zkontrolujte, zda pracovnímu nástroji nic nebrání
1– Makineyi arka ve ön tutacaklardan kavrayın ve iş aletinin hiçbir nesne ile temas etmediğini kontrol edin.
1– Zariadenie chyťte za zadnú a prednú rukoväť a skontrolujte, či sa nič nedotýka pracovného nástroja.
herramienta de trabajo.
contatto con l'attrezzo di lavoro.
das Arbeitsgerät berührt.
2. O cultivion está em posição de colocação em funcionamento.
l'outil de travail.
roboczego.
2– Nå er Cultivion -maskinen i igangsettingsposisjon.
2– I detta läge kan cultivion sättas igång
με το εργαλείο δουλειάς.
2– Cultivion on käynnistysasennossa.
arbejdsværktøjet.
2– Cultivion je u položaju za početak rada.
2– Zariadenie Cultivion je v polohe zapnutia.
2– The cultivion is in its starting position.
2– Cultivion je v položaju za vklop delovanja.
2– Cultivion çalışma pozisyonundadır.
v pohybu.
werktuig raken.
2– De Cultivion is gereed om te worden gebruikt.
2– Cultivion è nella posizione di avvio.
2– El cultivion está en su posición de puesta en marcha.
2– Die Cultivion befindet sich in ihrer Einschaltposition.
2– Le cultivion est dans sa position de mise en route.
2– Τοcultivion είναι σε θέση έναρξης λειτουργίας.
2– Cultivion jest gotowy do pracy.
2– Cultivion je nyní připraven ke spuštění.
2– Nu er Cultivion maskinen i igangsættelsesposition.
POZOR! Nikoli ne obdelujte drugje kot v zemlji.
UPOZORENJE! Radite isključivo na zemlji.
UWAGA! Urządzenie służy wyłącznie do pielęgnacji gleby.
OBSERVERA! Arbeta aldrig på annat än på marken.
FORSIKTIG! Aldri arbeide med andre materialer enn jord.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη δουλεύετε ποτέ αλλού πέρα από το χώμα.
VAARA! Älä koskaan työstä muuta kuin maata.
DİKKAT! Toprak dışında bir zeminde asla çalışmayın.
CUIDADO! Deve trabalhar única e exclusivamente na terra.
ATTENZIONE! Non lavorare mai altrove se non nella terra.
¡ATENCIÓN ! No trabajar más que en la tierra.
ACHTUNG! Es darf nur in der Erde gearbeitet werden.
WARNING! Do not work anywhere other than in soil.
ATTENTION ! Ne jamais travailler ailleurs que dans la terre.
POZOR! Nikdy nepracujte inde ako na pôde.
LET OP! Werk nooit elders dan in de aarde.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Se zařízením pracujte výhradně v zemi.
BEMÆRK! Aldrig arbejd Med andre materialer end jord.
G
ADVERTENCIA:
AVERTISSEMENT :
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
UYARI:
UPOZORNENIE:
OPOZORILO:
OSTRZEŻENIE:
UPOZORENJE:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ADVARSEL:
ADVARSEL:
VAROITUS:
WAARSCHUWING:
ADVERTÊNCIA:
AVVERTENZA:
CAUTION:
WARNUNG:
FÖRSIKTIGHET:
No desacoplar nunca el cable eléctrico de la batería sin haber verificado que el interruptor marcha/
Nikoli ne izključite električnega kabla iz akumulatorja, ne da bi prej preverili, če je stikalo za vklop/
Nikdy neodpojujte elektrickou šňůru baterie, aniž byste zkontrolovali, že vypínač „Zapnuto/
Ne odvajajte kabel napajanja od baterije, a da niste provjerili je li sklopka za uključivanje/
Nikdy neodpájajte napájací kábel akumulátora bez toho, aby ste skontrolovali, či je vypínač zapnúť/
Frakoble aldri strømledningen fra batteriet før du har sjekket at på/av-bryteren står i stillingen av
Nigdy nie odłączaj przewodu elektrycznego akumulatora przed sprawdzeniem, czy wyłącznik
Älä koskaan irrota akun sähköjohtoa tarkastamatta, että käynnistys-/pysäytyspainike on
Bataryanın açma/kapama düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol etmeden, elektrik
Het elektriciteitssnoer van het apparaat nooit loskoppelen van de accu zonder eerst te controleren
Frakobl aldrig batteriets el-ledning, før du har kontrolleret, at start/stop-afbryderen er i stopposition
Nunca separe o cordão eléctrico da bateria sem ter verificado que o interruptor de ligar/desligar
Non disaccoppiare per alcun motivo il cavo elettrico della batteria senza aver verificato che
Das Stromkabel nie von der Batterie lösen, bevor überprüft wurde, dass sich der An/Aus Schalter
Never disconnect the electrical lead from the battery without checking that the ON/OFF switch is
Ne jamais désaccoupler le cordon électrique de la batterie sans avoir vérifié que l'interrupteur de
Μην αφαιρείτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας της μπαταρίας χωρίς να βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
Koppla aldrig från batteriets elsladd utan att kontrollera att strömbrytaren står på stoppläget «0».
parada está en la posición parada «0».
marche/arrêt soit sur la position arrêt «0».
kablosunu asla cihazdan çıkarmayın. «0».
in der abgestellten Position „0" befindet.
in the OFF position «0».
esteja na posição paragem «0».
l'interruttore On/Off sia sulla posizione di arresto «0».
«0».
of de aan/uitschakelaar van de accu op uit «0» staat.
λειτουργίας/απενεργοποίησης είναι στη θέση απενεργοποίησης «0».
Vypnuto" je v poloze „Vypnuto". «0».
«0».
praca/stop jest w pozycji „stop" «0».
isključivanje u položaju mirovanja "0".
vypnúť v polohe vypnutia «0».
izklop v položaju za izklop. «0».
pysäytysasennossa «0».
ZAGON V NORMALNEM NAČINU
POKRETANJE U NORMALNOM NAČINU RADA
ZAPNUTIE V NORMÁLNOM REŽIME
START I NORMALT LÄGE
URUCHOMIENIE W TRYBIE NORMALNYM
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
START I NORMAL DRIFTSMÅTE
START I NORMAL DRIFTSMÅDE
KÄYNNISTYS NORMAALISSA TAVASSA
ARRANQUE EM MODO NORMAL
STARTEN IN NORMALE MODUS
AVVIO IN MODALITÀ NORMALE
ARRAQUE EN MODO NORMAL
ANLASSEN IN NORMALER BETRIEBSART
STARTING IN NORMAL MODE
SPUŠTĚNÍ V BĚŽNÉM REŽIMU
NORMAL MODDA ÇALIŞTIRMA
DÉMARRAGE EN MODE NORMAL
A. Portare la machina nella posizione di utilizzo con
A. Maak de machine gebruiksklaar, waarbij u het
A. Colocar a máquina na posição de funcionamento,
A. Laita laite käyttöasentoon työkalu maahan
A. Sæt maskinen i igangsættelsesposition, med
A. Sett maskinen i igangsettingsstilling med
A. Βάλτε το μηχάνημα σε θέση λειτουργίας με το
A. Ustawić urządzenie w pozycji roboczej, tak by
A. S t ä l l m a s k i n e n i a n v ä n d n i n g s l ä g e m e d
A. Uređaj postavite u položaj za rad, oruđe položite
A. Zariadenie dajte do polohy uvedenia do prevádzky,
A. Stroj postavite v položaj za vklop, z delovnim
A. Stroj ustavte do provozní polohy předepsané pro
A. Makineyi, çalışma aleti zemine yerleştirilmiş
A. Die Maschine in ihre Position zur Inbetriebnahme
A. Mettre la machine dans sa position de mise en
A. Put the machine into its working position with the
A. Colocar la máquina en su posición de puesta en
a ferramenta de trabalho pousada no chão.
l'attrezzo di lavoro appoggiato a terra.
servicio, la herramienta de trabajo apoyada en el suelo
bringen, das Arbeitsgerät befindet sich am Boden.
working tool on the ground.
service, l'outil de travail posé au sol
werktuig op de grond laat rusten.
narzędzie robocze leżało na ziemi
şekilde, çalışma pozisyonuna getirin.
na tlo.
arbejdsværktøjet på jorden
pričom pracovný nástroj musí byť položený na zemi
arbetsverktyget på marken.
spuštění tak, aby pracovní nástroj spočíval na zemi
arbeidsverktøyet på bakken
εργαλείο δουλειάς στο έδαφος
asetettuna.
orodjem postavljenim na tla
B. Přepněte vypínač „Zapnuto/Vypnuto" na baterii pro
B. Zet de aan/uitschakelaar van de accu van het
B. Colocar o interruptor de ligar/desligar da bateria
B. Postavite sklopku baterije za uključivanje/
B. Ställ batteriets strömbrytare på Pellenc-verktygen
B. Γ υ ρ ί σ τ ε το ν δ ι α κόπ τ η ε ν ε ρ γ οπο ί η σ η ς /
B. Käännä Pellenc-työkalun akun käynnistys-/
B. Basculer l'interrupteur de marche/arrêt de la
B. Den Schalter An/Aus der Pellenc Werkzeugbatterie
B. Sett på/av-bryteren på Pellenc batteriet i på-stilling
B. Bascular el interruptor de marcha/parada de la
B. Przełączyć wyłącznik praca/stop akumulatora
B. Portare l'interruttore On/Off della batteria
B. Vypínač zapnúť/vypnúť akumulátora nástrojov
B. Set the Pellenc tool battery ON/OFF switch to
B. Pellenc bataryanın açma/kapama düğmesini
B. Stikalo za vklop/izklop akumulatorja orodja Pellenc
B. Vip start/stop-afbryderen på batteriet til Pellenc-
çalışır duruma getirin. «I»
the ON position «I».
batterie outils Pellenc sur marche «I»
batería herramientas Pellenc a la posición marcha «I»
auf An "I" kippen.
ferramentas Pellenc em funcionamento "l".
dell'attrezzo Pellenc sulla posizione di avvio «I».
postavite v položaj za vklop «I»
Pellenc-gereedschap op aan "I".
απενεργοποίησης της μπαταρίας του εργαλείου
pysäytyspainike käyntiasentoon «I».
«I»
på start «I»
urządzenia Pellenc w pozycję „praca" «I»
isključivanje alata Pellenc na položaj «I»
Pellenc prepnite do polohy zapnúť «I»
nástroje Pellenc do polohy „Zapnuto" «I»
værktøjer på start «I»
Bu sırada, makine gerilim altındadır,
U tom trenutku uređaj je pod naponom,
Od tego momentu urządzenie jest zasilane i
Från den stunden då maskinen är strömsatt,
Nå er maskinen spenningsførende og klar til
Pellenc στη θέση ενεργοποίησης «I»
À cet instant la machine est sous tension, elle
Nu er maskinen spændingsførende, og klar
Wanneer de machine onder spanning staat, is zij
Neste momento a máquina fica sob tensão, está
A questo punto, la macchina è accesa ed è pronta
En este instante, la máquina está bajo tensión,
Jetzt steht die Maschine unter Spannung und ist
From this moment the machine is energized and
Nyní je zařízení pod napětím a je možné
Nyt laitteessa on jännite ja se on
V tem trenutku je stroj pod napetostjo in
Teraz je zariadenie pod prúdom a je
per funzionare.
está lista para funcionar .
klaar voor gebruik.
pronta para funcionar.
einsatzbereit.
Τη στιγμή αυτή το μηχάνημα είναι υπό τάση,
is ready to operate.
est prêt à fonctionner.
s ním pracovat.
drift.
är den klar för användning.
gotowe do pracy.
spreman za rad.
pripravené na spustenie.
pripravljen na delovanje.
toimintavalmis.
çalıştırılmaya hazırdır.
til brug.
C. Til de machine op, zodat zij de grond niet raakt bij
C. Sollevare la macchina perché non tocchi terra
C. Elevar a máquina de modo a que não toque no
C. Levantar la máquina para que no toque el suelo
C. Die Maschine anheben, damit sie beim Anlassen
C. Raise the machine so that it doesn't touch the
και έτοιμο να λειτουργήσει.
C. Lever la machine pour qu'elle ne touche pas le sol
C. Podignite uređaj tako da ne dodiruje tlo prije nego
C. Podnieść urządzenie, aby nie dotykało ziemi
C. Lyft upp maskinen så att den inte vidrör marken
C. Løft opp maskinen slik at den ikke berører bakken
C. Nosta laitetta niin, että se ei kosketa maata
C. Løft maskinen for at undgå at den berører jorden
C. Zariadenie zdvihnite, aby sa počas zapínania
C. Dvignite stroj, tako da se ne dotika tal ob zagonu.
C. Zařízení nadzvedněte, aby se při spouštění
C. Çalıştırılması sırasında zemin ile temas etmemesi
solo durante a utilização.
durante l'avvio.
durante la puesta en marcha.
nicht den Boden berührt.
ground when starting.
het in werking stellen.
lors de la mise en route.
vid igångsättningen.
når den startes.
C. Ανασηκώστε το μηχάνημα ώστε να μην είναι σε
käynnistyksen aikana.
için, makineyi yukarı kaldırın.
nedotýkalo země.
podczas uruchamiania.
što ga pokrenete.
nedotýkalo zeme.
D. Pritisnite na vklopno zatikalo (1)
når den startes.
D. Druk op de startknop (1)
D. Premir o gatilho de activação (1)
D. Press the starting trigger (1).
D. Premere il grilletto di avvio (1)
D. Pulsar el gatillo de puesta en marcha (1)
D. Auf den Drücker (1) für das Anlassen drücken.
D. Appuyer sur la gâchette de mise en route (1)
D. Stlačte zapínaciu spúšť (1)
D. Pritisnite otponac za pokretanje (1)
D. Nacisnąć spust uruchamiający (1)
D. Tryck på vippknappen för start (1)
D. Trykk på igangsettingsutløseren (1)
επαφή με το έδαφος κατά την έναρξη λειτουργίας.
D. Tryk på startudløseren(1)
E. Stroj deluje ob stalnem pritiskanju na zatikalo (1).
D. Paina käynnistyspainiketta (1).
D. Stiskněte spoušť pro spuštění zařízení (1)
D. Çalıştırma tetiğine basın(1)
E. A máquina funciona mantendo o gatilho (1)
E. La macchina funziona mantenendo il grilletto (1)
E. La máquina funciona manteniendo el gatillo (1)
E. The machine then operates as long as you keep
E. De machine werkt zolang deze knop (1) is
E. Die Maschine funktioniert, wenn der Drücker (1)
E. La machine fonctionne en maintenant la gâchette
E. Tetik basılı tutulduğunda (1) makine çalışır.
E. Laite toimii pitäen painike (1) painettuna.
E. Zařízení funguje, pokud držíte spoušť (1) stisknutou.
E. Maskinen er i drift når udløseren (1) holdes inde.
F. Če zatikalo spustite, se stroj zaustavi.
E. Uređaj radi dok otponac držite pritisnut (1).
E. Zariadenie funguje, keď je stlačená spúšť (1).
E. Urządzenie działa gdy spust (1) jest wciśnięty.
E. Maskinen fungerar om du håller vippbrytaren (1)
E. Maskinen fungerer når du holder utløseren (1)
D. Πατήστε τη σκανδάλη θέσης σε λειτουργία (1)
ingedrukt.
premuto.
pulsado.
gedrückt gehalten wird.
premido.
the starting trigger (1) pressed.
(1) appuyée.
F. Po uvolnění spouště se zařízení vypne.
F. Tetik serbest bırakıldığında, makine durur.
F. Po uvoľnení spúšte sa zariadenie vypne.
F. Čim otponac pustite, uređaj se zaustavlja.
F. Aby wyłączyć urządzenie, należy puścić spust.
intryckt.
E. Το μηχάνημα λειτουργεί κρατώντας τη σκανδάλη
F. Löysää painike ja laite pysähtyy.
F. Slip udløseren hvis maskinen standser.
inne.
F. Soltar el gatillo, la máquina se detiene.
F. Soltar o gatilho, a máquina pára.
F. Rilasciare il grilletto, la macchina si ferma.
F. Wird der Drücker losgelassen, stellt sich die
F. De machine stopt wanneer u de knop loslaat.
F. Release the trigger, the machine stops.
F. Relacher la gâchette, la machine s'arrête.
(1) πατημένη.
F. Slipp utløseren og maskinen stanser.
F. Släpp upp vippbrytaren så stannar maskinen.
Maschine ab.
F. Αφήστε τη σκανδάλη, το μηχάνημα σταματά.
ZAGON V NAČINU NEPREKINJENO DELOVANJE
ZAPNUTIE V NEPRETRŽITOM REŽIME
POKRETANJE U KONTINUIRANOM NAČINU RADA
URUCHOMIENIE W TRYBIE CIĄGŁYM
START I KONTINUERLIGT LÄGE
START I KONTINUERLIG DRIFTSMÅTE
DÉMARRAGE EN MODE CONTINU
KÄYNNISTYS JATKUVASSA TAVASSA
START I KONTINUERLIG DRIFTSMÅDE
STARTEN IN CONTINUMODUS
ARRANQUE EM MODO CONTÍNUO
AVVIO IN MODALITÀ CONTINUA
ARRAQUE EN MODO CONTINUO
STARTING IN CONTINUOUS MODE
DEVAMLI" MODDA ÇALIŞTIRMA
ANLASSEN IN DER DAUERBETRIEBSART
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΕ «ΣΥΝΕΧΗ» ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
SPUŠTĚNÍ V NEPŘETRŽITÉM REŽIMU
A. Colocar a máquina na sua posição de activação, a ferramenta pousada no solo.
A. Maak de machine gebruiksklaar, waarbij u het werktuig op de grond laat rusten.
A. Colocar la máquina en su posición de puesta en servicio, la herramienta de trabajo apoyada en el suelo
A. Portare la macchina nella posizione di utilizzo, con l'attrezzo di lavoro appoggiato a terra.
A. Die Maschine in ihre Position zur Inbetriebnahme bringen, das Arbeitsgerät befindet sich am Boden.
A. Place the machine in its starting position, with the working tool on the ground
A. Mettre la machine dans sa position de mise en service, l'outil de travail posé au sol
A. Maskinen stilles i igangsættelsesposition, med arbejdsværktøjet på jorden
A. Laita laite käyttöasentoon työkalu maahan asetettuna
A. Βάλτε το μηχάνημα σε θέση λειτουργίας με το εργαλείο δουλειάς στο έδαφος
A. Makineyi, çalışma aleti zemine yerleştirilmiş şekilde, çalışma pozisyonuna getirin.
A. Stroj postavite v položaj za vklop, z delovnim orodjem postavljenim na tla
A. Stroj ustavte do provozní polohy předepsané pro spuštění tak, aby pracovní nástroj spočíval na zemi
A. Uređaj postavite u položaj za rad, oruđe položite na tlo.
A. Zariadenie dajte do polohy uvedenia do prevádzky, pričom pracovný nástroj musí byť položený na zemi
A. Ustawić urządzenie w pozycji roboczej, tak by narzędzie robocze leżało na ziemi
A. Sätt maskinen i driftläge med arbetsverktyget ställt på marken
A. Sett maskinen i igangsettingsstilling med arbeidsverktøyet på bakken
B. Appuyer sur la gâchette de mise en route (1).
B. Pulsar el gatillo de puesta en marcha (1).
B. Press the start-up trigger (1).
B. Auf den Drücker (1) für das Anlassen drücken.
B. Premere il grilletto di avvio (1).
B. Paina käynnistyspainiketta (1).
B. Tryk på startudløseren (1).
B. Druk op de startknop (1).
B. Pritisnite na vklopno zatikalo (1).
B. Stiskněte spoušť pro spuštění stroje (1).
B. Πατήστε τη σκανδάλη θέσης σε λειτουργία (1).
B. Pritisnite otponac za pokretanje (1).
B. Premir o gatilho de activação (1).
B. Stlačte zapínaciu spúšť (1).
B. Nacisnąć spust uruchamiający (1).
B. Tryck på vippknappen för start (1).
B. Trykk på igangsettingsutløseren (1).
B. Çalıştırma tetiği üzerinde basın (1).
C. Sett på/av-bryteren på Pellenc batteriet i på-stilling «I», ved å holde utløseren (1) inne.
C. Käännä Pellenc-työkalun akun käynnistys-/pysäytyspainike käyntiasentoon «I» pitäen painike (1) painettuna.
C. Indstil start/stop-afbryderen på batteriet til Pellenc-værktøjer på start «I», og hold udløseren (1) trykket ind.
C. Bascular el interruptor de marcha/parada de la batería herramientas Pellenc a la posición marcha «I»,
C. Switch the Pellenc tools battery start/stop switch to the «I» on position, while holding down the trigger (1).
C. Basculer l'interrupteur de marche/arrêt de la batterie outils Pellenc sur marche «I», en maintenant la
C. Postavite sklopku baterije za uključivanje/isključivanje alata Pellenc na položaj «I», dok istovremeno
C. Ställ batteriets strömbrytare på Pellenc-verktygen på start «I», genom att hålla vippbrytaren (1) intryckt.
C. Przełączyć wyłącznik praca/stop akumulatora urządzenia Pellenc w pozycję „praca" «I», przytrzymując
C. Pellenc aletlerinin bataryasının açma/kapama düğmesini çalışır duruma getirin. «I»Bunun için tetiğe (1)
C. Stikalo za vklop/izklop akumulatorja orodja Pellenc postavite v položaj za vklop «I», in držite pritisnjeno
C. Přepněte spínač „Zapnuto/Vypnuto" na baterii pro nástroje Pellenc do polohy „Zapnuto" «I»tak, že držíte
C. Vypínač zapnúť/vypnúť akumulátora nástrojov Pellenc prepnite do polohy zapnúť «I», pričom spúšť (1)
C. Γυρίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης της μπαταρίας του εργαλείου Pellenc στη θέση
C. Zet de aan/uitschakelaar van de accu van het Pellenc-gereedschap op aan "I", terwijl u de knop (1)
C. Colocar o interruptor de arranque/paragem da bateria de ferramentas Pellenc na posição "I", mantendo
C. Portare l'interruttore On/Off della batteria dell'attrezzo Pellenc sulla posizione di avvio «I», mantenendo
C. Den Schalter An/Aus der Pellenc Werkzeugbatterie auf An „I" kippen, wobei der Drücker (1) gedrückt
ενεργοποίησης «I», κρατώντας τη σκανδάλη (1) πατημένη.
wciśnięty spust (1).
basılı tutun.
o gatilho (1) premido.
manteniendo la gatillo (1) pulsado.
il grilletto (1) premuto.
gehalten wird.
D. Wait for the indicators to light up, and release the trigger.
gâchette (1) appuyée.
ingedrukt houdt.
D. Vent på, at de grønne kontrollamper lyser, og slip udløseren.
spoušť (1) stisknutou.
zatikalo (1) .
pritišćete otponac (1).
držte stlačenú.
D. Vänta tills indikatorerna tänds och släpp sedan upp vippbrytaren.
D. Vent til de grønne varsellampene lyser, og slipp så utløseren.
D. Odota, että merkkivalot syttyvät ja löysää painike.
Nå er maskinen spenningsførende og klar til bruk.
Laitteessa on nyt jännite ja se on toimintavalmis.
The machine is now energized and is ready to operate.
I den stunden är maskinen strömsatt och klar för funktionen.
Nu er maskinen spændingsførende og klar til brug.
D. Vyčkejte, dokud se nerozsvítí světelné kontrolky, a potom spoušť uvolněte.
D. Počkajte, kým sa nerozsvietia kontrolné svetlá, a potom spúšť uvoľnite.
D. Počakajte, da se prižgejo kontrolne lučke in spustite zatikalo.
D. Poczekać na zapalenie się kontrolek i zwolnić spust.
D. Pričekajte da se upale lampice i otpustite otponac.
D. Wacht tot de controlelampjes aangaan en laat de knop los.
D. Περιμένετε να ανάψουν οι φωτεινές ενδείξεις και αφήστε τη σκανδάλη.
D. Aguardar que os indicadores luminosos se acendam e soltar o gatilho.
D. Attendere che si accendano le spie, e rilasciare il grilletto.
D. Esperar que las luces se enciendan, y soltar el gatillo.
D. Warten bis die Leuchten aufleuchten und dann den Drücker loslassen.
D. Gösterge ışıklarının yanmasını bekleyin ve tetiği serbest bırakın.
D. Attendre que les voyants s'allument, et relâcher la gâchette.
E. Løft maskinen for at undgå at den berører jorden når den startes.
Nesse momento, a ferramenta fica ligada e pronta a trabalhar.
Wanneer de machine onder spanning staat, is zij klaar voor gebruik.
A questo punto, la macchina è accesa ed è pronta per funzionare.
En este instante, la máquina está bajo tensión, está lista para funcionar.
Jetzt steht die Maschine unter Spannung und ist einsatzbereit.
E. Raise the machine so that it doesn't touch the ground when starting.
E. Nosta laitetta niin, että se ei kosketa maata käynnistyksen aikana.
À cet instant la machine est sous tension, elle est prête à fonctionner.
Nyní je stroj pod napětím a je možné s ním pracovat.
E. Løft opp maskinen slik at den ikke berører bakken når den startes.
Makine gerilim altında ve çalışmaya hazırdır.
Teraz je zariadenie pod prúdom a pripravené na spustenie.
V tem trenutku je stroj pod napetostjo in pripravljen na delovanje.
U tom trenutku uređaj je pod naponom, spreman za rad.
Od tego momentu urządzenie jest pod napięciem i gotowe do pracy.
E. Lyft maskinen så att den inte vidrör marken under driftsättningen.
Τη στιγμή αυτή το μηχάνημα είναι υπό τάση, έτοιμο να λειτουργήσει.
F. Tryk en gang på startudløseren (1) og slip derefter.
E. Til de machine op, zodat zij de grond niet raakt bij het in werking stellen.
E. Elevar a máquina de modo a que não toque no solo durante a utilização.
E. Zariadenie zdvihnite, aby sa počas zapínania nedotýkalo zeme.
E. Podnieść urządzenie, aby nie dotykało ziemi podczas uruchamiania.
F. Trykk én gang på igangsettingsutløseren (1) og slipp den igjen.
F. Paina kerran käynnistyspainiketta (1) ja löysää.
E. Ανασηκώστε το μηχάνημα ώστε να μην είναι σε επαφή με το έδαφος κατά την έναρξη λειτουργίας.
E. Lever la machine pour qu'elle ne touche pas le sol lors de la mise en route.
F. Tryck en gång på vippbrytaren för igångsättning (1) och släpp sedan upp den.
F. Press the start-up trigger once (1) and release.
E. Podignite uređaj tako da ne dodiruje tlo prije nego što ga pokrenete.
E. Levantar la máquina para que no toque el suelo durante la puesta en marcha.
E. Sollevare la macchina perché non tocchi terra al momento dell'avvio.
E. Dvignite stroj, tako da se ne dotika tal ob zagonu.
E. Zařízení nadzvedněte, aby se při spouštění nedotýkalo země.
E. Çalıştırılması sırasında zemin ile temas etmemesi için, makineyi yukarı kaldırın.
E. Die Maschine anheben, damit sie beim Anlassen nicht den Boden berührt.
F. Appuyer une fois sur la gâchette de mise en route (1) et relâcher.
G. The machine operates continuously.
F. Premere una volta il grilletto di avvio (1) e rilasciarlo.
F. Premir o uma vez no gatilho de activação (1) e soltá-lo.
F. Druk één keer op de startknop (1) en laat hem los.
G. Nu er maskinen i kontinuerlig driftsmåde.
F. Stiskněte jednou spoušť pro spuštění stroje (1) a potom stisk uvolněte.
F. Πατήστε μια φορά τη σκανδάλη θέσης σε λειτουργία (1) και αφήστε.
G. Nå er maskinen i gang kontinuerlig.
G. Maskinen fungerar i kontinuerligt läge.
F. Nacisnąć spust uruchamiający (1) i puścić.
F. Jednom pritisnite otponac za pokretanje (1) i otpustite.
F. Raz stlačte zapínaciu spúšť (1) a následne ju uvoľnite.
F. Enkrat pritisnite na vklopno zatikalo (1) in ga spustite.
G. Laite toimii jatkuvalla tavalla.
F. Çalıştırma tetiği (1) üzerine bir defa basın ve tetiği serbest bırakın.
F. Einmal auf den Drücker (1) für das Anlassen drücken und loslassen.
F. Pulsar una vez el gatillo de puesta en marcha (1) y soltarlo.
H. Tryk igen på startudløseren (1) og slip derefter.
G. Το μηχάνημα λειτουργεί κατά συνεχή τρόπο.
H. Paina uudelleen käynnistyspainiketta (1) ja löysää.
H. Tryck åter på vippbrytaren för att starta (1) och släpp sedan upp den.
H. Trykk på igangsettingsutløseren igjen (1) og slipp den igjen.
G. Uređaj kontinuirano radi.
G. Urządzenie włącza się na stałe.
G. Zariadenie pracuje nepretržite.
G. Stroj deluje neprekinjeno.
G. Stroj nyní funguje v nepřetržitém režimu.
G. De machine werkt nu continu.
G. La máquina funciona en continuo.
G. Makine devamlı modda çalışır.
H. Press the start-up trigger again (1) and release.
G. A máquina funciona em modo contínuo.
G. La macchina funziona in modo continuo.
G. Die Maschine funktioniert im Dauerbetrieb.
G. La machine fonctionne en continue.
H. Réappuyer sur la gâchette de mise en route (1) et relâcher.
I. The machine stops.
H. Erneut auf den Drücker (1) für das Anlassen drücken und loslassen.
H. Volver a pulsar una vez el gatillo de puesta en marcha (1) y soltarlo.
H. Premere di nuovo il grilletto di avvio (1) e rilasciarlo.
H. Voltar a premir o gatilho de activação (1) e soltá-lo.
H. Znova stlačte zapínaciu spúšť (1) a následne ju uvoľnite.
I. Laite pysähtyy.
H. Πατήστε τη σκανδάλη θέσης σε λειτουργία (1) και αφήστε.
I. Nå stanser maskinen.
I. Maskinen stannar.
H. Ponownie nacisnąć spust uruchamiający (1) i puścić.
H. Stiskněte znovu spoušť pro spuštění stroje (1) a potom stisk uvolněte.
I. Maskinen standser.
H. Ponovno pritisnite na vklopno zatikalo (1) in ga spustite.
H. Ponovno pritisnite otponac za pokretanje (1) i otpustite.
H. Çalıştırma tetiği üzerine yeniden basın (1) ve tetiği serbest bırakın.
H. Druk opnieuw op de startknop (1) en laat hem los.
I. Stroj se zaustavi.
I. Makine durur.
I. Uređaj se zaustavlja.
I. Zariadenie sa vypne.
I. Το μηχάνημα σταματά.
I. Urządzenie wyłącza się.
I. A máquina pára.
I. De machine stopt.
I. La macchina si ferma.
I. La máquina se detiene.
I. Die Maschine stellt sich ab.
I. La machine s'arrête.
I. Stroj se vypne.
Si por lo menos 1 luz en la empuñadura está encendida, la máquina está bajo tensión.
Leuchtet mindestens eine Leuchte am Griff auf, steht die Maschine unter Spannung.
If at least 1 light on the handle is lit, the machine is supplied with electrical power.
Jos vähintään 1 käsivivun merkkivalo palaa, laitteessa on jännite.
Pokud svítí alespoň 1 kontrolka na rukojeti, stroj je pod napětím.
Αν τουλάχιστον 1 φωτεινή ένδειξη είναι αναμμένη, το μηχάνημα είναι υπό τάση.
Ak svieti minimálne 1 kontrolné svetlo na rukoväti, zariadenie je pod napätím.
Če gori vsaj 1 lučka na ročaju, je stroj pod napetostjo.
Jeżeli świeci się przynajmniej 1 kontrolka na uchwycie, urządzenie jest pod napięciem.
Ako je na ručki upaljena samo jedna žaruljica, uređaj je pod naponom.
Hvis minst én varsellampe lyser på håndtaket, er maskinen spenningsførende.
Om minst 1 kontrollampa på handtaget tänds, anger detta att maskinen är strömsatt.
Tutma kolu üzerinde en az 1 gösterge yanıyorsa, makine gerilim altında demektir.
Si au moins 1 voyant sur la poignée est allumé, la machine est sous tension.
Hvis der er mindst 1 kontrollampe, der lyser på håndtaget, er værktøjet spændingsførende.
Als ten minste 1 controlelampje op de handgreep brandt, staat de machine onder spanning.
Se pelo menos 1 luz no punho estiver acesa, a ferramenta está sob tensão.
Se è accesa almeno 1 spia sull'impugnatura, la macchina è accesa.
Θέτετε πάντα σε λειτουργία τον κινητήρα πριν να φέρετε το εργαλείο δουλειάς σε επαφή
Poner siempre en marcha el motor antes de que la herramienta entre en contacto con el
Colocar o motor em funcionamento antes de colocar a ferramenta de trabalho em contacto
G
Sett alltid i gang motoren før arbeidsverktøyet kommer i kontakt med bakken.
Sätt alltid igång motorn innan du låter arbetsverktyget komma i kontakt med marken.
Należy zawsze uruchomić silnik przed zetknięciem narzędzia roboczego z ziemią.
Uvijek pokrenite motor prije nego što oruđe uređaja približite tlu.
Käynnistä aina ensin moottori ennen kuin annat työkalun koskettaa maata.
Než přiložíte pracovní nástroj k zemi, vždy zapněte motor.
Makineyi daima iş aleti zemin ile temas etmeden önce çalıştırın.
Vedno vklopite motor, preden spravite delovno orodje v stik z zemljo.
Toujours mettre en route le moteur avant de mettre l'outil de travail en contact avec le sol.
Den Motor immer anlassen, bevor das Arbeitsgerät mit dem Boden in Kontakt gebracht wird.
Always turn the motor on before allowing the tool to make contact with the ground.
Avviare sempre il motore prima di mettere l'attrezzo di lavoro a contatto con il terreno.
Start steeds de motor voordat u het werktuig in aanraking met de grond brengt.
Sæt altid motoren i gang før arbejdsværktøjet kommer i kontakt med jorden.
Motor zapnite vždy skôr, ako položíte pracovný nástroj na zem.
com o solo.
suelo.
με το χώμα.
Πρέπει να αφήνετε το Cultivion να εργάζεται τραβώντας προς το μέρος σας χωρίς να ασκείτε
Cultivion je potrebné nechať pracovať tak, že ho ťaháte k sebe, ale bez toho, aby ste ťahali
Nechte Cultivion pracovat. Během práce jej přitahujte k sobě, na stroj zbytečně netlačte.
Pustite, da deluje Cultivion s potezanjem proti sebi brez pretirane sile.
Pustite Cultivion da radi vukući prema sebi bez pretjerane sile.
Pracujące urządzenie Cultivion należy pociągać do siebie nie wywierając zbyt dużego nacisku.
Låt Cultivion arbeta genom att föra den mot marken utan att forcera den för mycket.
La Cultivion gjøre arbeidet mens du drar den lett ned mot bakken.
Deve deixar-se o Cultivion puxando-o para si sem forçar com exagero.
Occorre lasciar lavorare Cultivion tirando verso di sé senza esercitare un'eccessiva pressione.
Debe dejar trabajar el Cultivion tirando hacia si sin forzar exageradamente.
Man soll die Cultivion durch Ziehen gegen sich ohne zu starke Kraftaufwendung arbeiten lassen.
Let the Cultivion work by pulling towards you without over-forcing.
Il faut laisser travailler le Cultivion en tirant vers soi sans forcer exagérément.
Aşırı zorlamaksızın, kendinize doğru çekerek, Cultivon'un çalışmasını sağlamanız gerekir.
Lad Cultivion gøre arbejdet ved at trække på den i din retning uden at forcere for meget.
Anna Cultivion-laitteen työskennellä vetämällä sitä itseä kohti pakottamatta liikaa.
Laat de Cultivion werken door hem naar u toe te trekken zonder veel kracht te zetten.
neprimerane.
υπερβολική πίεση.
13
1
58_10_010B

Publicité

loading