Publicité

Liens rapides

OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTION DE SERVICE
INSTRUCTION DE SERVICE
Druckbehälter:
Wassergekühlte Verflüssiger
und Ölkühler
• K033N .. K4803T
• K033NB .. K4803TB
• OW401 .. OW941
• OW401B .. OW941B
Inhalt
1 Sicherheit
2 Anwendungsbereiche
3 Projektierung
4 Montage
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb
1 Sicherheit
Diese Druckbehälter sind zum Ein bau
in Kälte anlagen entsprechend der
EU-Maschi nenricht linie 98/37/EG
und der EG-Druckgeräte richt linie
97/23/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
in Betrieb genommen werden, wenn
sie gemäß vor liegender An leitung in
diese Kälteanlagen eingebaut worden
sind und als Ganzes mit den entspre-
chenden gesetzlichen Vor schrif ten
übereinstimmen (anzuwen dende Nor -
men: siehe Konformitätserklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Druckbehältern
und Kälte anlagen dürfen nur von
Fach personal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gülti-
gen Richtlinien.
* Hinweis gilt nur für Länder der EU
Pressure vessels:
Water-Cooled Condensers
and Oil Coolers
• K033N .. K4803T
• K033NB .. K4803TB
• OW401 .. OW941
• OW401B .. OW941B
Seite
Content
1
1 Safety
4
2 Application ranges
5
3 Plant design
8
4 Mounting
13
5 Commissioning
16
6 Operation
1 Safety
These pressure vessels are intended
for installation in refrigeration plants
according to the EC Machines Direc -
tive 98/37/EC and the EC Pressure
Equipment Directive 97/23/EC. They
may be put to service only, if they
have been installed in these refri -
geration plants according to the exist-
ing instruction and as a whole agree
with the corresponding provisions of
legislation (standards to apply: refer to
Declaration of Conformity).*
Authorized staff
All work on pressure vessels and
refrigeration systems shall be carried
out only by refrigeration personnel
which has been trained and instructed
in all work. The qualification and
expert knowledge of the refrigeration
personnel corresponds to the respec-
tively valid guidelines.
* Information is valid for coun tries of the EC
Réservoirs sous pression:
Condenseurs à eau et
Refroidisseurs d'huile
• K033N .. K4803T
• K033NB .. K4803TB
• OW401 .. OW941
• OW401B .. OW941B
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
4
2 Champs d'application
5
3 Conception
8
4 Montage
13
5 Mise en Service
16
6 Fonctionnement
1 Sécurité
Ces réservoirs sous pression sont pré vus
pour être incor po rés dans des installations
frigorifiques con for mé ment à la Direc tive
CE Machines 98/37/CE et à la Direc tive
CE Equipements sous Pression
97/23/CE. Leur mise en ser vi ce est uni -
que ment auto ri sée s'ils ont été incor po rés
dans des installations frigorifiques confor -
mé ment à la pré sen te instruc tion et si
cettes installations frigorifiques répon dent
dans leur tota li té aux régle men ta tions
léga les en vigueur (les nor mes qu'il faut
uti li ser: voir la Déclaration de conformité).*
Personnel spécialisé autorisé
Seul un personnel spécialisé ayant été
formé et initié est autorisé à réaliser
l'ensemble des travaux sur les réservoirs
sous pression et installations frigorifiques.
Les directives en vigueur à cet effet sont
valables pour la qualification et la compé-
tence du personnel spécialisé.
* Indication vala ble pour les pays de la CE
DB-200-4
Page
1
4
5
8
13
16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer K033N

  • Page 1 Wassergekühlte Verflüssiger Water-Cooled Condensers Condenseurs à eau et und Ölkühler and Oil Coolers Refroidisseurs d'huile • K033N .. K4803T • K033N .. K4803T • K033N .. K4803T • K033NB .. K4803TB • K033NB .. K4803TB • K033NB .. K4803TB • OW401 .. OW941 •...
  • Page 2 Die Druckbehälter sind nach dem The pressure vessels are constructed Les réservoirs sous pression sont conçus aktuellen Stand der Technik und ent- according to the state of the art and d'après les règles de l'art actuelles et sprechend den geltenden Vorschriften valid regulations.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references Indications de sécurité générales Warnung! Warning! Avertissement ! Der Druckbehälter ist im Auslie fe - The pressure vessel is under A la livrai son, le réservoir sous pres- rungs zustand mit Schutzgas ge - pressure with a holding charge, sion est rem pli d’un gaz de pro tec - füllt (Überdruck ca.
  • Page 4 Umlenkdeckel nicht material of the end covers: vercles déflecteurs des réservoirs aggressiv sein: sous pression: K033N .. K4803T / OW401 .. OW941 K033N .. K4803T / OW401 .. OW941 K033N .. K4803T / OW401 .. OW941: (Standard-Ausführung): (Standard design):...
  • Page 5 Als kostenlosen Service prüft As a free service, BITZER will Sur présentation d'une analyse BITZER die Eignung der Rohr - examine the suitability of pipe d'eau, BITZER contrôle la compati- materialien gegen Vorlage einer materials if a water analysis is bilité...
  • Page 6: Côté Fluide Frigorigène / Huile

    3.4 Kältemittel- bzw. Öl-Seite 3.4 Refrigerant resp. oil side 3.4 Côté fluide frigorigène / huile Die gesamte Anlage sollte so ausge- The entire plant should be designed Toute l'installation devra être conçue et legt und betrieben werden, dass der and operated so that the maximum exploitée de façon à...
  • Page 7: Anlage Anmelden

    Contenance de rés. (fluide frig. / huile) Type Fluide-Gruppe 2 Fluide-Gruppe 1 Type Fluid group 2 Fluid group 1 Groupe de fluide 2 Groupe de fluide 1 K033N(B) Modul A1 Modul A1 K073H(B) Modul A1 Modul A1 K123H(B) Modul A1 Modul A1...
  • Page 8: Etat À La Livraison

    4 Montage 4 Mounting 4 Montage 4.1 Lieferzustand 4.1 Condition as delivered 4.1 Etat à la livraison Der Druckbehälter ist im Lieferzustand In delivery condition the pressure ves- A la livraison, le réservoir sous pression verschlossen und mit Schutzgas sel is closed and filled with holding est clos et rempli d'un gaz de protection.
  • Page 9 Warnung! Warning! Avertissement ! Druckbehälter steht unter Über- Pressure vessel is under pres- Le réservoir sous pression est en druck durch Schutzgas. sure with holding charge. pres sion avec du gaz de pro tec tion. Verletzungen von Haut und Injury of skin and eyes possible. Blessures de la peau et des yeux Augen möglich.
  • Page 10: Raccorder Les Tubes Du Fluide Caloporteur

    (DN..) Nipple avec filets intérieur (G..) Nippel mit Innengewinde (G..) ou bride (DN..) oder Flansch (DN..) Ø Ø 4 pass 2 pass 4 pass 2 pass K033N(B) " " – 2 x G – – K073H(B) " " –...
  • Page 11 Anschlüsse Connections Raccords K033N(B) .. K373H(B) 4 a / 3 b 7 / 1 6 " - 2 0 U N F T O P 3 a / 3 b K573H(B) & K1053H 7 / 1 6 " - 2 0 U N F...
  • Page 12: Coolant Passes

    Positionen die Kühl medium- mounted (see fig. 3). (voir fig. 3). Rohre montiert werden (Abb. 3). K033N(B) .. K373H(B) K573N(B) .. K4803T(B) OW781(B) / OW941(B) OW401(B) / OW501(B) 2 pass 4 pass...
  • Page 13: Dichtheit Prüfen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en Service Der Druckbehälter wurde im Werk als The pressure vessels have been test- Le réservoir sous pression a été contrôlé einzelnes Gerät geprüft. Nach der ed in the factory as individual units. en usine en tant qu'appareil individuel.
  • Page 14: Fluide Caloporteur

    5.3 Kühlmedium 5.3 Coolant 5.3 Fluide caloporteur In der folgenden Tabelle ist der maxi- The following table lists the maximum Dans le tableau ci-après, sont indiqués mal zulässige Durchsatz an Kühl me - permitted coolant volume flow. These les débits de fluide caloporteur maximaux di um aufgelistet.
  • Page 15 (coolant) max. flow Pressure drop max. flow Pressure drop Contenance de rés. Quantité passée max. Perte de pression Quantité passée max. Perte de pression Type (fluide caloporteur) K033N 0,38 1,37 0,11 0,19 0,68 0,22 K073H 0,76 2,74 0,11 0,38 1,37...
  • Page 16 6 Betrieb 6 Operation 6 Fonctionnement Der Druckbehälter muss regelmäßig The pressure vessel must be regularly Le réservoir sous pression doit être von einem Sachkundigen geprüft wer- inspected by authorized personnel. contrôlé régulièrement par une personne den. Die Prüfintervalle sind von Kälte - The inspection intervals depend on compétente.
  • Page 17: Nettoyage

    6.3 Reinigung 6.3 Cleaning 6.3 Nettoyage Warnung! Warning! Avertissement ! Kühlmedium kann unter Über- Coolant can be under pressure! Fluide caloporteur peut être en sur druck stehen! Severe injuries possible. pression ! Schwere Verletzungen möglich. Release the pressure first! Graves blessures possibles. Zuerst auf drucklosen Zu stand D'abord évacuer la pression ! bringen!
  • Page 18: Kältemittel Absaugen

    6.4 Kältemittel absaugen 6.4 Extracting refrigerant 6.4 Retrait du fluide frigorigène bei Reparatureingriffen oder Außer- for repair work at the condensers or en vue d'une réparation ou de la mise Betriebnahme der Verflüssiger when decommissioning them hors service des condenseurs Achtung –...
  • Page 19: Draining The Oil

    6.5 Öl ablassen 6.5 Draining the oil 6.5 Vider l'huile bei Reparatureingriffen oder außer for repair work at the oil coolers or en vue d'une réparation ou de la mise Betrieb nehmen der Ölkühler when decommissioning them hors service des refroidisseurs d’huile Anlage ausschalten.
  • Page 20 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80490101 / / 07.2009...

Table des Matières