Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèles
800S
860SJ
PVC 2001
31216506
AS/NZS
ANSI
September 30, 2020 - Rev C
®
French - Operation and Safety Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JLG 800S PVC 2001

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèles 800S 860SJ PVC 2001 31216506 AS/NZS ANSI September 30, 2020 - Rev C ® French - Operation and Safety Manual...
  • Page 3: Avant-Propos

    été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4: Symboles De Mise En Garde Et Termes De Sécurité

    AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5: Aux États-Unis

    JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT INCIDENT Hagerstown, MD 21742 IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à...
  • Page 6: Journal De Révision

    AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 2 octobre 2019 Révision B – 29 may 2020 Révision C – 30 septembre 2020 31216506...
  • Page 7: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Test de la fonction SkyGuard ..... 2-11 CONTACTEURS DE PROXIMITÉ HORIZONTALE ET GÉNÉRALITÉS .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES FILTRE À PARTICULES DIESEL (LE CAS ÉCHÉANT) ..4-8 4.12 TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT Nettoyage à l’arrêt....... . . 4-8 (LE CAS ÉCHÉANT) .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES Préparation et inspection ......6-4 SKYWELDER™ ........6-14 Utilisation .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE....7-9 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE....7-13 PNEUS ET ROUES .
  • Page 11 LISTE DES FIGURES 2-1. Nomenclature de base ....... 2-4 4-10. Emplacement des autocollants – Emplacement des 2-2.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES 31216506...
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ....1-6 Tableau d’inspection et d’entretien ....2-3 Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX viii 31216506...
  • Page 15: Section 1. Consignes De Sécurité

    En cas de questions sur la sécurité, la formation, l’ins- pection, l’entretien, les applications et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, Inc. (“JLG”). 31216506...
  • Page 16: Inspection Du Lieu De Travail

    • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le des trous ou autres dangers. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer dans la zone de travail les emplacements à risque. Ne • L’ensemble du personnel opérant doit faire preuve d’une pas utiliser la machine dans des endroits risqués sans autori-...
  • Page 17: Inspection De La Machine

    • Vérifier si des composants d’origine de la machine ont été modi- tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position fiés. S’assurer que toute modification a été approuvée par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position •...
  • Page 18: Risques De Trébuchement Ou De Chute

    • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- de la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la plate- forme lorsque la machine est immobile. Les facteurs affectant •...
  • Page 19: Risques D'électrocution

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire Risques d’électrocution preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en dant de la plate-forme. Veiller à ce que la plate-forme soit cas de proximité...
  • Page 20: Distances Minimales De Sécurité (D.m.s.)

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21: Risques De Basculement

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maximale que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 • Ne jamais dépasser la capacité maximale de la plate-forme d’orage. spécifiée sur la plate-forme. Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la plate-forme, sauf accord de JLG. • La vitesse du vent peut être sensiblement plus élevée en hau- teur qu’au niveau du sol.
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFI- CATIONS DE LA SECTION 7.2 OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres...
  • Page 24: Risques D'écrasement Et De Collision

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine pendant son fonctionnement. • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter •...
  • Page 25: Remorquage, Levage Et Transport

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à obser- du remorquage, levage ou transport de la machine. ver lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 • Utiliser uniquement les pièces ou compo- • Ne pas remplacer d’éléments essentiels à la stabilité, tels que sants de rechange approuvés par JLG. Pour être considérés les batteries ou les pneus pleins, par des éléments de poids approuvés, les pièces ou composants de rechange doivent ou de caractéristiques différents.
  • Page 27: Risques Liés À La Batterie

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de com- posants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine. • Ne pas fumer ni créer de flamme nue ou d’étincelles près d’une batterie lors de son chargement ou de son entretien.
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-14 31216506...
  • Page 29: Section - 2 - Responsabilités De L'utilisateur, Préparation Et Inspection De La Machine Formation Du Personnel

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) est une d’obstacles, de creux, de trous, de dévers.
  • Page 30: Responsabilité De L'opérateur

    Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- forme MEWP avant toute utilisation. L’utilisateur doit s’assurer tien de la machine requises par JLG Industries, Inc. Consulter la qu’après s’être familiarisé avec l’équipement, l’opérateur utilise la réglementation locale pour connaître les autres exigences con- plate-forme MEWP pendant suffisamment longtemps pour la maî-...
  • Page 31: Tableau D'inspection Et D'entretien

    REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’ e ntretien et de maintenance pour effectuer les inspections. POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- TIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Roues directrices 2. Roues motrices 3. Vérin de relevage 4. Tourelle 5. Bielle de mise à niveau 6. Montant 7. Section de flèche inférieure 8. Section médiane 9.
  • Page 33: Inspection Avant Mise En Route

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Manuels d’utilisation et de sécurité – S’assurer qu’un exemplaire des manuel d’utilisation et de sécurité, manuel L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point de sécurité...
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Portillon de la plate-forme – Maintenir le portillon et l’espace environnant propre et dégagé. S’assurer que le portillon se referme correctement et qu’il n’est pas courbé ou endommagé. Veiller à ce que le portillon soit fermé à tout moment, sauf lors de l’entrée dans/la sortie de la plate- forme et du chargement/déchargement de matériaux.
  • Page 35: Ronde D'inspection

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection O AC 01940 31216506...
  • Page 36: Important

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indiqué sur Console de commande de la plate-forme – Les interrup- le schéma. Poursuivre vers la droite (dans le sens inverse des teurs et les leviers reviennent en position neutre lorsqu’ils sont aiguilles d’une montre, vue du dessus) en contrôlant, dans l’ordre, actionnés puis relâchés, autocollants/panonceaux en place et...
  • Page 37: Contrôle De Fonctionnement

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Roulement de la plate-forme tournante – Contrôle de fonctionnement Lubrification correcte. Aucune trace de boulons desserrés ni de jeu entre le roulement et la machine. Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme suit : Console de commande au sol –...
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Depuis la console de commande de la plate-forme : Plate-forme en position de transport (d’arrimage) : a. S’assurer que la console de commande est solidement a. Conduire la machine sur une pente, sans dépasser fixée au bon emplacement.
  • Page 39: Test De La Fonction Skyguard

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard REMARQUE : Si SkyGuard est activé avec le système Soft Touch, les fonc- tions sont arrêtées au lieu d’être inversées. REMARQUE : Voir la Section 4.11 pour plus d’informations sur l’utilisa- Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, tion de SkyGuard.
  • Page 40: 2.3 Contacteurs De Proximité Horizontale Et De Limite De Charge

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.3 CONTACTEURS DE PROXIMITÉ HORIZONTALE ET DE LIMITE DE CHARGE OAC02300 Figure 2-2. Capteurs de proximité horizontale et de limite de charge – Fiche 1 de 2 2-12 31216506...
  • Page 41 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Composant Description Caractéristique de fonctionnement Capteur de l’ e nsemble Indique que la flèche n’ e st plus en position de transport et que les limites de la zone de charge ont été atteintes. inférieur Capteur de proximité...
  • Page 42: Test De Blocage De L'essieu Oscillant (Le Cas Échéant)

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT Actionner doucement le levier de commande de Pivote- ment et replacer la flèche en position d’arrimage (centrée (LE CAS ÉCHÉANT) entre les roues motrices). Une fois la flèche centrée en posi- tion d’arrimage, les vérins de blocage doivent se relâcher et IMPORTANT permettre à...
  • Page 43: Section 3. Commandes Et Indicateurs De La Machine

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS COMMANDES ET INDICATEURS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme IMPORTANT différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTION- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension 3. Pivotement 4. Relevage 5. Sélecteur Plate-forme/Sol 6. Compteur horaire 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 9. Non utilisé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension 3. Pivotement 4. Relevage 5. Sélecteur Plate-forme/Sol 6. Compteur horaire 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 9. Non utilisé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension 3. Pivotement 4. Relevage 5. Sélecteur Plate-forme/Sol 6. Compteur horaire 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 9. Non utilisé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension 3. Pivotement 4. Relevage 5. Sélecteur Plate-forme/Sol 6. Compteur horaire 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 9. Bras articulé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension 3. Pivotement 4. Relevage 5. Sélecteur Plate-forme/Sol 6. Compteur horaire 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 9. Bras articulé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension 3. Pivotement 4. Relevage 5. Sélecteur Plate-forme/Sol 6. Compteur horaire 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 9. Bras articulé 10. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 11.
  • Page 50: Console De Commande Au Sol

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À...
  • Page 51: Sélecteur Plate-Forme/Sol

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Lorsque le sélecteur Plate-forme/Sol est en REMARQUE : Sur les machines à moteurs diesel, lorsque le témoin de pré- position centrale, l’alimentation vers les chauffage est allumé (jaune), attendre qu’il s’éteigne avant commandes des deux consoles de com- de lancer le moteur.
  • Page 52: Rotation De La Plate-Forme

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Rotation de la plate-forme Assure la rotation de la plate-forme. LORSQUE L’ALIMENTATION AUXILIAIRE EST UTILISÉE, NE PAS ACTIONNER PLUS D’UNE COMMANDE À LA FOIS. (CELA RISQUE DE SURCHARGER LA POMPE AUXILIAIRE.) Bras articulé...
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE ½ OAC 01900 1. Charge des batteries 4. Charge de la plate-forme 7. Niveau de carburant 10. Erreur du moteur 2. Alerte du système 5. Générateur 8. Surcharge de la plate-forme 11.
  • Page 54: Panneau Des Témoins Des Commandes Au Sol

    REMARQUE : Se reporter aux autocollants de charge sur la machine pour les charges de la plate-forme limitées et sans condition. Ce témoin s’allume lorsque le système de contrôle JLG a détecté un état anormal et qu’un Générateur code d’anomalie a été enregistré dans la mémoire du système.
  • Page 55: Témoin De Préchauffage

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de préchauffage Témoin d’entretien des câbles métalliques Indique que les bougies de préchauffage sont Lorsqu’il est allumé, ce témoin indique que les allumées. Les bougies de préchauffage sont câbles sont desserrés ou cassés et doivent être automatiquement allumées avec le circuit d’allumage et réparés ou réglés avant utilisation.
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1702676-B 1704997 1001131168 B 1702566 1702565 A 1702567 A 1702938 1705170 A 13 12 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 6. Alimentation/arrêt d’urgence 10. Extension 14. Témoin Soft Touch/SkyGuard/SkySense 2. Sélecteur de direction 7.
  • Page 57: Console De La Plate-Forme

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme ce qui permet au châssis de se déplacer latéralement tout en avançant. Utiliser ce mode pour positionner la machine dans (Voir la Figure 3-8., Console de la plate-forme) des allées ou contre des bâtiments.
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Sélection de carburant (moteur bicarburant Démarrage du moteur/alimentation auxiliaire uniquement) (le cas échéant) Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il met sous tension le démarreur pour pouvoir Ce sélecteur permet de choisir entre essence faire démarrer le moteur.
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Les leviers des commandes de relevage, de pivotement et de Translation/direction translation sont montés sur ressorts et reviennent automati- quement en position neutre (arrêt) lorsqu’ils sont relâchés. Pousser vers l’avant pour avancer, tirer vers l’arrière pour reculer.
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Bras articulé (le cas échéant) Sur les machines équipées des fonctions SkyGuard et SkySense : Permet de relever ou d’abaisser le bras L’interrupteur fonctionne comme articulé. l’interrupteur de priorité manuelle sur Interrupteur de priorité...
  • Page 61 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Rotation de la plate-forme REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de rele- vage de la flèche principale/de pivote- Assure la rotation de la plate-forme. ment, tirer vers le haut l’anneau de verrouillage en dessous de la poignée.
  • Page 62 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE ½ OAC 01890 1. Alerte du système 4. Alarme/avertissement 7. Interrupteur à pédale 10. Système de mise à niveau 13. Entretien des câbles métalliques 2. Direction de translation de basculement 8. Bougie de préchauffage 11.
  • Page 63: Panneau Des Témoins Des Commandes De La

    Ce témoin s’allume lorsque le système de contrôle JLG a détecté un état anormal et qu’un Alarme et témoin d’avertissement de code d’anomalie a été enregistré dans la mémoire du basculement système.
  • Page 64 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin d’activation de l’interrupteur à pédale SI LE TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT EST ALLUMÉ LORSQUE LA Pour activer une commande quelconque, FLÈCHE EST RELEVÉE OU ÉTENDUE, RÉTRACTER ET ABAISSER CETTE DERNIÈRE EN l’interrupteur à...
  • Page 65: Témoin De Dysfonctionnement Du Système Antipollution

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de préchauffage Témoin de surcharge de la plate-forme Indique que les bougies de préchauffage Indique que la plate-forme a été surchargée. fonctionnent. Une fois le contact mis, attendre que le témoin s’éteigne pour lancer le moteur. Témoin d’entretien des câbles métalliques Témoin de niveau de carburant Indique que les câbles sont desserrés ou cassés et...
  • Page 66 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3-24 31216506...
  • Page 67: Section 4. Fonctionnement De La Machine

    L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par fonctions à l’exception de celles de translation et de direction. JLG n’est pas modifié. Sauf dans le cadre d’inspections et de contrôle du fonctionne- ment, les commandes au sol ne doivent être utilisées qu’en cas d’urgence pour abaisser la plate-forme si l’opérateur est dans...
  • Page 68: Système De Détection De Charge (Lss) De La Plate-Forme

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système de détection de charge (LSS) de la plate-forme Le système de détection de charge de la plate-forme indique la charge de la plate-forme au système de commande. ROTATION DE 90 DEGRÉS Si le système LSS détecte une surcharge, les commandes de la DE LA PLATE-FORME flèche sont désactivées, le témoin de surcharge des deux postes LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE...
  • Page 69 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE AU-DELÀ DES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE. PLATE-FORME TOURNANTE PIVOTÉE DE 90 DEGRÉS PAR RAPPORT À LA POSITION D’ARRIMAGE O AC01920 Figure 4-2.
  • Page 70: Fonctionnement Du Moteur

    REMARQUE : Moteurs diesel uniquement : une fois le contact mis, l’opérateur doit attendre que le REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur témoin de préchauffage s’éteigne pour lan- le fonctionnement de la machine dans des conditions cer le moteur.
  • Page 71: Procédure De Coupure Du Moteur

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : L’interrupteur à pédale doit être relâché (vers le haut) pour que le démarreur puisse fonctionner. Si le démarreur fonc- tionne alors que l’interrupteur à pédale est enfoncé, NE PAS LAISSER LE MOTEUR SE RÉCHAUFFER PENDANT QUELQUES MINUTES AU RALENTI FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
  • Page 72: Robinet D'arrêt D'air (Asov) (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) Le robinet d’arrêt d’air (ASOV) est un dispositif de protection NE PAS UTILISER LE ROBINET ASOV POUR ARRÊTER LA MACHINE. contre le surrégime monté sur le circuit d’admission d’air du moteur.
  • Page 73: Circuit De Réserve/D'arrêt De Carburant

    REMARQUE : Consulter le manuel d’entretien et de maintenance ainsi bout des 2 minutes de fonctionnement ou si le moteur qu’un mécanicien JLG qualifié pour vérifier la configura- est coupé par l’opérateur avant l’expiration des 2 minutes tion de la machine.
  • Page 74: Filtre À Particules Diesel (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FILTRE À PARTICULES DIESEL (LE CAS ÉCHÉANT) Nettoyage à l’arrêt Les conditions suivantes doivent être remplies pour pouvoir réa- Le filtre à particules diesel (FAP) est un système de contrôle des liser un nettoyage à l’arrêt. émissions utilisé...
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lancer le processus de nettoyage en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton FAP de la console des com- mandes au sol. L’indicateur affiche l’écran suivant. Le processus de nettoyage principal démarre et durera environ 30 à...
  • Page 76: Annulation Du Nettoyage De Maintenance

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement système de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) interrompu si : de refroidir.
  • Page 77: Échec Du Nettoyage

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Remplacement du filtre FAP en raison de la charge de cendres Si le nettoyage échoue, l’icône FAP s’affiche sur l’écran de l’indi- cateur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les Le FAP collecte les particules non brûlables qui ne peuvent pas suivantes : être éliminées par le processus de nettoyage à...
  • Page 78: Remplacement Du Filtre Fap Pour Charge De

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres Témoin de Témoin d’erreur du Charge de cendres remplacement du Perte de puissance moteur filtre FAP Fonctionnement normal < 100 % Aucune Remplacement du filtre ≥...
  • Page 79 Fonctionne- Entre 500 et 650 heures, le cycle ment nor- Aucune de nettoyage peut être lancé 500–650 avec l’analyseur JLG. La température du liquide de Arrêt requis 650–750 Aucune refroidissement du moteur doit être > 40 °C et la machine doit...
  • Page 80 émissions* Fonctionne- < 99 % Aucune ment normal Reste en mode Arrêt pendant 100 % à 109 % Brancher la machine JLG 100 heures ou jusqu’à ce que Arrêt requis Aucune la charge de suie atteigne 100 heures L’analyseur JLG 109 % Reste au Niveau d’avertisse-...
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU NE PAS CONDUIRE LA MACHINE SUR DES PENTES SUPÉRIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DE FABRICANT Figure 4-4. Pente et dévers 31216506 4-15...
  • Page 82: Déplacement (Translation)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) NE CONDUIRE AVEC LA PLATE-FORME MEWP HORS DU MODE DE TRANSPORT QUE REMARQUE : Lorsque la flèche supérieure est relevée d’environ 11 degrés LORSQUE LA MACHINE SE TROUVE SUR UNE SURFACE FERME ET UNIFORME, DANS au-dessus de l’horizontale, la commande d’entraînement passe automatiquement en vitesse lente.
  • Page 83: Translation En Marche Avant Et En Marche

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Cette machine est équipée d’un témoin de direc- tion de translation. Le témoin jaune sur la console Depuis les commandes de la plate-forme, de commande de la plate-forme indique que la tirer l’interrupteur d’arrêt d’urgence et activer flèche a pivoté...
  • Page 84: Translation En Pente

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum de translation/direction à droite pour tourner à sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu droite ou à...
  • Page 85: Flèche

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA PLATE-FORME NE S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN LEVIER DE COMMANDE EST RELÂ- CHÉ, RETIRER LE PIED DE L’INTERRUPTEUR À PÉDALE OU UTILISER L’INTERRUPTEUR UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ...
  • Page 86: Extension De La Flèche Principale

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Extension de la flèche principale 4.10 SYSTÈME DE SÉCURITÉ PRIORITAIRE DE LA MACHINE (MSSO) (LE CAS ÉCHÉANT) Pour étendre ou rétracter la flèche, placer l’inter- rupteur de commande d’extension sur Rétraction Le système de sécurité prioritaire de la machine ou sur Extension.
  • Page 87: 4.11 Utilisation De Skyguard

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.11 UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonc- tions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrê- tées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 88: Skyguard - Skyeye

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. détachée. Tableau de fonctions SkyGuard Translation Translation Mise à Relevage de Abaissement Extension Rétraction...
  • Page 89: Test De Blocage De L'essieu Oscillant (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT Débrayer les moyeux de transmission en retournant le cou- vercle de prise. (LE CAS ÉCHÉANT) IMPORTANT COUVERCLE LE TEST DU SYSTÈME DE BLOCAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ TOUS LES TROIS MOIS, DÈS DE PRISE QU’UN COMPOSANT SYSTÈME EST REMPLACÉ...
  • Page 90: Barre De Remorquage (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.14 BARRE DE REMORQUAGE (LE CAS ÉCHÉANT) RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE. LE REMORQUAGE EST INTERDIT SUR AUTOROUTE.
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Placer la vanne du sélecteur de direction/remorquage sur remorquage. Tirer le bouton de la vanne VERS L’EXTÉRIEUR pour le remorquage. La machine est désormais en mode de remorquage. Après avoir remorqué la machine, suivre les procédures suivantes : Placer la vanne du sélecteur de direction/remorquage sur direction.
  • Page 92: 4.15 Extinction Et Stationnement De La Machine

    Pour éteindre et garer la machine, suivre les procédures Levage suivantes : Contacter JLG Industries ou peser chaque unité pour obte- Conduire la machine dans une zone bien protégée. nir le poids brut de véhicule. S’assurer que la flèche est complètement rétractée et abais- Placer la flèche en position d’arrimage en verrouillant la...
  • Page 93: Arrimage

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage c. Faire monter la machine sur la remorque, avec la flèche et la plate-forme orientées en direction du camion. Voir Figure 4-7., Transport typique d’un 800S/860SJ. IMPORTANT Fixer le châssis et la plate-forme à l’aide de sangles ou de LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAIS- chaînes d’une résistance adéquate.
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-7. Transport typique d’un 800S/860SJ 4-28 31216506...
  • Page 95 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLES 800S 168 cm (68 in) 189 cm (76 in) 145 cm (57 in) 860SJ 157 cm (62 in) 203 cm (80 in) 135 cm (33 in) Figure 4-8. Tableau de levage et d’arrimage 31216506 4-29...
  • Page 96: Légende D'emplacement Des Autocollants, 860Sj

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende d’emplacement des autocollants, 860SJ O AC02030 Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Emplacement des autocollants, 800S, Fiche 1 de 5 4-30 31216506...
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 60 AUS 101 104 OAC02040 Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Emplacement des autocollants, 800S, Fiche 2 de 5 31216506 4-31...
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE O AC 02050 Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Emplacement des autocollants, 800S, Fiche 3 de 5 4-32 31216506...
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE OAC02060 Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Emplacement des autocollants, 800S, Fiche 4 de 5 31216506 4-33...
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI/ANSI EXPORTATION CE/AUS ANSI/ ANSI EXPORT CE / AUS O AC 02070 Figure 4-13. Emplacement des autocollants – Emplacement des autocollants, 800S, Fiche 5 de 5 4-34 31216506...
  • Page 101: Légende D'emplacement Des Autocollants, 800S

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende d’emplacement des autocollants, 800S ANSI Coréen Chinois Espagnol Portugais Français Japonais Australie Élément 1001242459-C 1001242595-C 1001242654-C 1001242694-C 1001242700-C 1001242753-C 1001257320-A 1001242826-C 1001257322-A 1705980 1705980 3252347 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 1702631 1702631...
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende d’emplacement des autocollants, 800S ANSI Coréen Chinois Espagnol Portugais Français Japonais Australie Élément 1001242459-C 1001242595-C 1001242654-C 1001242694-C 1001242700-C 1001242753-C 1001257320-A 1001242826-C 1001257322-A 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 0274518 1702773 1702773 1702773...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende d’emplacement des autocollants, 800S ANSI Coréen Chinois Espagnol Portugais Français Japonais Australie Élément 1001242459-C 1001242595-C 1001242654-C 1001242694-C 1001242700-C 1001242753-C 1001257320-A 1001242826-C 1001257322-A 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 3251243 3251243...
  • Page 104 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI Coréen Chinois Espagnol Portugais Français Japonais Australie Élément 1001242586-C 1001242597-C 1001242655-C 1001242695-C 1001242701-C 1001242754-C 1001257321-A 1001242827-C 1001257323-A 1705980 1705980 3252347 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631...
  • Page 105 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI Coréen Chinois Espagnol Portugais Français Japonais Australie Élément 1001242586-C 1001242597-C 1001242655-C 1001242695-C 1001242701-C 1001242754-C 1001257321-A 1001242827-C 1001257323-A 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1001231801 0641406...
  • Page 106 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI Coréen Chinois Espagnol Portugais Français Japonais Australie Élément 1001242586-C 1001242597-C 1001242655-C 1001242695-C 1001242701-C 1001242754-C 1001257321-A 1001242827-C 1001257323-A 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1705822 1703926 1705822 1705336 1705345 1001116849 1705917 1705896 1705347 1701518 1705344 1701518...
  • Page 107: Généralités

    DE 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 108: Plate-Forme Ou Flèche Prise Dans Des Structures En

    SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures en PROCÉDURES DE REMORQUAGE D’URGENCE hauteur Il est interdit de remorquer cette machine sans l’équipement approprié. Il est toutefois possible de la déplacer. Se reporter à la Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans Section 4 pour des procédures spécifiques.
  • Page 109: Système De Sécurité Prioritaire De La

    REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie s’allume avec un code d’anomalie dans le système de com- mande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 110 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE 31216506...
  • Page 111: Section 6. Accessoires

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché Accessoire ANSI ANSI Japon Chine (États-Unis uniquement) Plate-forme antichute (36 in x 96 in) √ √ √ Plate-forme antichute (36 in x 72 in) √ √ Pipe Racks √...
  • Page 112: Tableau Des Relations Options/Accessoires

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Tableau 6-2. Tableau des relations options/accessoires INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS COMPATIBLE AVEC (Remarque 1) INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 2) Filet de plate-forme jusqu’au rail intermédiaire, Filet Porte-tuyaux SkyPower™ SkyCutter, SkyGlazier, SkyWelder de plate-forme jusqu’au rail supérieur, Soft Touch SkyCutter™, SkyGlazier™...
  • Page 113: Plate-Forme Antichute

    SECTION 6 – ACCESSOIRES PLATE-FORME ANTICHUTE PORTE-TUYAUX REMARQUE : Consulter le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- rieurs à...
  • Page 114: Caractéristiques De Charge

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les Charge max. de la plate-forme Charge max. du rambardes ni se tenir sur les rambardes. (avec poids max.
  • Page 115: Utilisation

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Utilisation SKYAIR™ Pour préparer le chargement des râteliers, retirer les gou- pilles de blocage, faire tourner chaque râtelier de 90 degrés, de la position d’arrimage à la position de travail, puis les fixer à l’aide des goupilles de blocage. Desserrer et retirer les sangles d’arrimage.
  • Page 116: Caractéristiques Du Compresseur

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques du compresseur Préparation et inspection • Monophase avec commande double • S’assurer que le compresseur et les flexibles sont bien fixés. • Cylindrée CFM : 9.3 • Vérifier l’état de la courroie et du câblage. •...
  • Page 117: Skycutter

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYCUTTER™ Le SkyCutter™ permet de couper du métal d’une épaisseur pou- vant atteindre 10 mm (3/8 in). Ce poste peut produire une sortie de 27 A à 92 V c.c. à un facteur de marche de 35 % ou de 14 A à 92 V c.c.
  • Page 118: Caractéristiques Nominales De L'accessoire

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à Débit/pression du Capacité de coupe Tension à Caract. Sortie nominale la sortie nominale, kVA/kW Gaz plasma gaz plasma nominale à 10 IPM vide max. 60 Hz, monophasée 120 V ±10 % 27 A à...
  • Page 119: Préparation Et Inspection

    SECTION 6 – ACCESSOIRES • Vérifier que les supports de la coupeuse au plasma sont Préparation et inspection en bon état et ne présentent aucune soudure fissurée. • Brancher le collier de mise à la masse sur le métal à couper. •...
  • Page 120: Skyglazier

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate-forme Zone de charge* Charge max. du bac (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb) (150 lb)
  • Page 121: Consignes De Sécurité

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité Préparation et inspection • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune soudure fissurée. S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. • S’assurer que le bac est correctement fixé à la plate- forme.
  • Page 122: Systèmes Skypower™ De 7,5 Kw Et De Générateur De 4 Kw

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SYSTÈMES SKYPOWER™ DE 7,5 KW ET DE Les systèmes SkyPower™ et du générateur alimentent la plate- forme en courant alternatif par le biais d’une prise c.a. pour le GÉNÉRATEUR DE 4 KW fonctionnement des outils, des lampes, et de l’équipement de coupe et de soudure.
  • Page 123: Consignes De Sécurité

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Cette option installée en usine est disponible unique- ment sur les modèles spécifiés. • Attacher la sangle en permanence. •...
  • Page 124: Skywelder

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYWELDER™ Sortie du générateur Régime moteur de 1800 tr/mn ± 10 %. Caractéristiques ANSI : • Triphasée : 240 V, 60 Hz, 7,5 kW • Monophasée : 240 V/120 V, 60 Hz, 6 kW Accessoires de soudure •...
  • Page 125: Caractéristiques Nominales De L'accessoire

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Mode de Tension Plage d’intensité Tension à vide Sortie nominale soudure d’ e ntrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un facteur 15,7 de marche de 35 % Triphasée...
  • Page 126: Préparation Et Inspection

    SECTION 6 – ACCESSOIRES • Porter les vêtements et dispositifs de protection appro- SOFT TOUCH priés pour la soudure. • Utiliser une taille de baguette et les caractéristiques d’ali- Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur un mentation correctes.
  • Page 127: Skysense

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYSENSE™ Préparation et inspection Inspection avant la mise en service : Inspecter chacun des tubes SkySense en vue de détecter SKYSENSE N’A PAS VOCATION À REMPLACER OU RÉDUIRE L’OBLIGATION INCOMBANT À des bosselures, fissures ou autres dommages. L’OPÉRATEUR D’ÊTRE CONSCIENT DE L’ENVIRONNEMENT AUTOUR DE LA MACHINE.
  • Page 128: Utilisation

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Vérifier l’absence d’obstructions sous la plate-forme et Utilisation l’abaisser. La machine doit ralentir (la DEL d’état SkySense SkySense ralentit la vitesse de fonctionnement de la machine à la clignote en jaune avec une fréquence croissante) et s’arrê- vitesse d’approche lorsqu’elle se trouve à...
  • Page 129 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUE : Pendant le fonctionnement du DOS (système de direction de translation), SkySense est actif pour la conduite en marche avant comme en marche arrière. Deux voyants DEL sur la boîte de commandes de la plate-forme signalent l’activité...
  • Page 130: Alarme Skysense

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Alarme SkySense Bouton prioritaire L’activation de SkySense est signalée par une alarme sonore et Le bouton prioritaire jaune permet aux opérateurs de contour- les LED de la console de la plate-forme qui indiquent l’activité de ner le fonctionnement normal de SkySense afin de se rappro- SkySense lorsque les zones d’avertissement ou d’arrêt sont cher d’un objet dans la zone d’arrêt.
  • Page 131: Zones De Couverture Skysense

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Zones de couverture SkySense Niveau 2 (3 barres) Les cônes de détection illustrés sont approximatifs et sont proposés Niveau 1 (2 barres) à titre de référence seulement. 31216506 6-21...
  • Page 132: 6.10 Dispositif Antichute Externe Boulonné

    SECTION 6 – ACCESSOIRES 6.10 DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET de sangle permettant à...
  • Page 133: Inspection Avant Utilisation

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation • Raccords et supports : s’assurer que tous les raccords sont bien serrés et qu’ils ne présentent aucun signe de fractures. Inspecter Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- les supports pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. sation de la machine.
  • Page 134 SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-3. Dispositif antichute externe boulonné 6-24 31216506...
  • Page 135: Section 7. Caractéristiques Générales Et Maintenance Pour L'opérateur

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine.
  • Page 136: Caractéristiques Et Performances

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Caractéristiques et performances Portée maximale de la plate-forme (horizon- Tableau 7-2. Caractéristiques et performances tale) 21,6 m (71 ft) 800S 22,9 m (75 ft) Pivotement 360° 860SJ Pivotement de l’arrière 1,42 m (4 ft 8 in)
  • Page 137: Capacités

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-2. Caractéristiques et performances Données du moteur Pression au sol – 860SJ 5,7 kgm/cm (81 psi) Tableau 7-4. Caractéristiques Deutz D2011L04 Charge max. des pneus – 800S 7 870 kg (17,350 lb) Type Refroidissement par liquide (huile) Charge max.
  • Page 138: Caractéristiques Deutz Td 2,9 L

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-5. Caractéristiques Deutz TD 2,9 l Tableau 7-6. Caractéristiques Ford 2,5 l diesel Carburant Diesel à très basse teneur en Carburant Essence ou essence/GPL soufre seulement (15 ppm) Puissance 50 kW (67 hp) Essence 84 hp à...
  • Page 139: Batterie

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Batterie Poids des composants principaux Tableau 7-7. Caractéristiques des batteries Tableau 7-9. Poids des composants Tension 12 volts Composant Type 31-950 Plate-forme tournante (nue) 1 678 3700 Ampères de démarrage à froid 950 à...
  • Page 140: Huile Hydraulique

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile hydraulique REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG Industries recommande l’utilisation de liquide hydraulique haute qualité. Tableau 7-10. Huile hydraulique Plage de température de Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé...
  • Page 141: Ucon Hydrolube Hp-5046

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-12. UCon Hydrolube HP-5046 Tableau 7-13. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO N° 32 Densité 1,082 Densité 0,877 Point de fluidité max. 50 °C (-58 °F) Point de fluidité...
  • Page 142: Caractéristiques De L'huile Mobil Eal 224H

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-14. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 224H Tableau 7-15. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Type Synthétique biodégradable Densité 32,1 Viscosité ISO 32/46 Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Densité...
  • Page 143: Emplacement Du Numéro De Série

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Une plaque de numéro de série est apposée à l’arrière du côté gauche du châssis. Si la plaque de numéro de série est endomma- gée ou manquante, le numéro de série de la machine est estampillé sur le côté...
  • Page 144: Caractéristiques Du Moteur

    WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY LES LIQUIDES RECOMMANDÉS, UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE ET L’AIDE FUEL AVEC ADDITION D’UN KIT POUR TEMPS FROID COMPLET SPÉCIFIÉ PAR JLG (C.-À-D. CHAUFFE-BLOC, AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER -20°F(-29°C) WITH INJECTION D’ÉTHER OU BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGE, RÉCHAUFFEUR DE BATTERIE...
  • Page 145 (82°C) OR ABOVE. 180° F (82° C) (TEMP. DU RÉS. D’HUILE HYD.) (HYD. OIL TANK TEMP.) SI UNE DE CES SITUATIONS OU LES DEUX SONT PRÉSENTES, JLG IF EITHER OR BOTH CONDITIONS TEMPÉRATURE DE RECOMMANDE FORTEMENT L’AJOUT D’UN REFROIDISSEUR D’HUILE...
  • Page 146 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 7-4. Schéma de lubrification et de maintenance 7-12 31216506...
  • Page 147: Lubrification Et Maintenance

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR LUBRIFICATION ET MAINTENANCE Roulement de pivotement - Roulement à billes interne REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 7- 4., Schéma de lubrification et de maintenance. Tableau 7-16. Caractéristiques de lubrification ABRÉV.
  • Page 148 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Roulements de roues Moyeu de transmission de roue Point(s) de lubrification – Regarnir Point(s) de lubrification – Bouchon de niveau/remplissage Contenance – S/B Contenance – 1,3 l (44 oz) – à moitié rempli Lubrifiant –...
  • Page 149: Filtre De Retour Hydraulique

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de retour hydraulique Filtre de charge hydraulique Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou 300 heures, ou comme indiqué par le témoin les 6 mois ou 300 heures, ou comme indiqué...
  • Page 150: Réservoir Hydraulique

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir hydraulique Filtre de plate–forme Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage Intervalle – Remplacer selon le besoin Capacité – Réservoir (jusqu’au maximum de la jauge) Environ 79,5 l (21 gal) Contenance du circuit –...
  • Page 151 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre – Deutz B. Vidange d’huile avec filtre – Deutz TD 2,9 l Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément vissable vissable Contenance –...
  • Page 152 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM MINIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MINIMUM NIVEAU D’HUILE À FROID MAXIMUM NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À FROID NOTE : Les vérifications d’huile à chaud doivent être effectuées 5 minutes après l’arrêt du moteur.
  • Page 153 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d'huile avec filtre – Ford 2,5 l Filtre à carburant – Deutz D2011 Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification – Élément remplaçable vissable Intervalle – Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- Contenance –...
  • Page 154 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR B. Filtre à carburant – Deutz TD 2,9 l (sur le réservoir hydrau- C. Filtre à carburant – Deutz TD 2,9 l (sur le moteur) lique) Point(s) de lubrification – Élément remplaçable Point(s) de lubrification –...
  • Page 155 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à air B. Filtre à air (Deutz TD 2,9 l) Point(s) de lubrification – Élément remplaçable Point(s) de lubrification – Élément remplaçable Intervalle – Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- Intervalle –...
  • Page 156: Pneus Et Roues

    Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Industries, Inc. recommande de prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit JLG hors service et d’arranger le remplacement du pneu ou de son ensemble quand l’une des situations suivantes est découverte.
  • Page 157: Remplacement Des Pneus

    Lors de la sélection et de l’installation de pneus de rechange, s’assurer qu’ils sont tous gonflés à la pression recomman- dée par JLG. La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, les deux pneus se trouvant sur un même essieu doivent être identiques.
  • Page 158: Installation Des Roues

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Installation des roues Amorcer tous les écrous à la main pour éviter de fausser le file- tage. NE PAS utiliser de lubrifiant sur les filets ou les écrous. Il est extrêmement important d’appliquer et de maintenir le couple Serrer les écrous dans l’ordre suivant : de montage de roue correct.
  • Page 159: Remplacement Du Filtre À Propane

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMPLACEMENT DU FILTRE À PROPANE Installation Dépose IMPORTANT VEILLER À REMETTRE L’AIMANT DE SÉDIMENTATION DANS LE LOGEMENT AVANT Relâcher la pression du circuit de propane. Voir la section D’INSTALLER LE JOINT NEUF Relâchement de la pression du circuit de propane.
  • Page 160: Relâchement De La Pression Du Circuit De Propane

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR RELÂCHEMENT DE LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE LE CIRCUIT DE PROPANE FONCTIONNE À DES PRESSIONS ALLANT JUSQU’À 21,5 BAR (312 PSI). POUR MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIE ET DE BLESSURES, RELÂCHER LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE (LE CAS ÉCHÉANT) AVANT DE PROCÉDER À...
  • Page 161: Informations Complémentaires Applicables Uniquement Aux Machines Ce

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPLICABLES UNIQUEMENT AUX MACHINES CE Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines. Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré en A au niveau de la plate-forme est de moins de 70 dB(A).
  • Page 162: Déclaration De Conformité Ce

    Polaris avenue 63, • EN ISO 12100:2010 2132 JH Hoofddorp Pays-Bas JLG Industries Inc. déclare par la présente que la machine mention- née ci-dessus est conforme aux exigences suivantes : Contact/poste : • 2006/42/CE – Directive sur les machines Directeur technique •...
  • Page 163: Registre D'inspection Et De Réparation

    SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216506...
  • Page 164 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216506...
  • Page 166 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

860sj pvc 2001

Table des Matières