Page 1
Passive Clip Slings INSTRUCTIONS FOR USE 使用说明书 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING ...with people in mind 04.SC.00-INT1_2, October 2014...
Might be almost completely bed ridden Products made of All Day Material (MAA2040M and Often stiff, contracted joints MAA2070M) are intended to be seated on for a longer Passive Clip Slings Physically demanding for carer are intended to be used with ArjoHuntleigh lifters...
To prevent cross-contamination, always NOTE follow the disinfection instructions in this IFU. ArjoHuntleigh recommends the name of the resident is written on the sling care label to avoid cross contamination between residents. not clean see “Cleaning and Disinfection” on page 11...
Select Sling Size A) to the top Using the ArjoHuntleigh Measuring of the head (position B) (See Fig. 1 ). Tape (4 steps) (Accessory) is levelled with the top of the resident’s head accessory only intended as a guide and is an...
Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Lift Compact Spreader Bar Flat Power (DPS) Sling Size Size Size Size Size Lift Spreader Bar Power Power (DPS)
Make sure the lug is locked at the top end of the Applying the Sling In Bed (22 steps) roll is not possible, use an ArjoHuntleigh sliding Apply bed brakes and adjust the height of the bed Sliding sheet/tube IFU...
Page 8
(See Fig. 7 ) Make sure that the: (See Fig. 8 ) to the lift IFU In Chair/ Wheelchair (20 steps) sling pieces are not twisted underneath the resident and Check that the stiffeners are completely inside the if a sling with commode is being used, make Stand in front of the resident and lean the resident WARNING Place the sling over the resident’s back and head...
Page 9
Make sure that the centre line is aligned with the Continue to step 16. WARNING Resident not able to sit up: Make sure straps are not caught by lengthwise along the centre line, outside facing wheelchair or lift castors. Slightly lift the resident to create tension in the (See Fig.
WARNING the bed. To avoid injury to the resident, pay close attention when lowering or adjusting the rolling is not possible, use an ArjoHuntleigh sliding spreader bar. Sliding sheet/tube IFU. weight of the resident is taken up by the receiving (See Fig.
In Chair/Wheelchair (11 steps) Move the lift away from the resident (See Fig. 23 ) (See Fig. 22 ) If using an All Day sling and leaving it under the resident, make sure to place the sling straps along Make sure that the resident’s lower back is straps from getting caught in the wheels of the Stand in front of the resident and lean the resident WARNING...
Cleaning Instruction (6 steps) Flites – Do NOT wash Passive Clip slings (NOT the Flites) Remove the stiffeners from the stiffener pockets, Close all buckles and Velcro attachment on the (See Fig. 24 ) (See Fig. 25 ) Cleaning Chemicals Do NOT wash with rough surfaces or sharp objects steam...
Troubleshooting Problem Action The resident is not positioned correctly in sling. The outside has a label for reference. The resident feels discomfort in the leg area when seated in the sling. the sling. instructions in respective IFU. Place the resident in a more seated position in resident’s neck/back, outside of the sling.
Page 14
General See “Allowed Combinations” on page 6 Service life – Recommended period of use Refer to “Expected Service Life” on page 3. 5 years unpacked product See “Sling Selection” on page 5 Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity Recycling ( The bag consists of soft plastic, recyclable to local Package legislations.
Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number the sling size. No bleaching allowed without the size letter at the end, No tumble drying allowed it means the sling is a One Size. No ironing allowed Fibre Content Polyester Do NOT wash the Flites Only applies to Flites...
Ankündigung vor. Der Inhalt dieser Publikation darf ohne Einverständnis von ArjoHuntleigh weder ganz noch teilweise kopiert werden. Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ArjoHuntleigh entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch. ArjoHuntleigh übernimmt keine Verantwortung für Personenschäden, Störungen oder eine mangelnde Produktleistung, die auf eine unberechtigte Änderung der Produkte zurückzuführen sind.
Oft steife, verkrampfte Gelenke Produkte aus All Day-Material (MAA2040M und Vollkommen abhängig MAA2070M) sind für ein Sitzen über einen längeren Zeitraum vorgesehen. Die Passiven Clipgurte von Stimulierung und Aktivierung sind nicht mehr die ArjoHuntleigh sind nur zur Benutzung an ArjoHuntleigh- Hauptziele Liftern vorgesehen, deren Aufhängung Gurtaufnahmepunkte...
5. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für einen möglichen Patienten-Notfall haben. WARNUNG 6. Setzen Sie sich bei Fragen mit Ihrem zuständigen Um eine Kreuzkontamination zu verhindern, ArjoHuntleigh-Mitarbeiter in Verbindung. HINWEIS anweisungen in dieser Bedienungsanleitung vorgehen. 4. Stellen Sie sicher, dass der Gurt sauber ist. Bei So kann eine Kreuzkontamination zwischen den „Reinigung und...
Oberkante des Kopfes (Position B). (Siehe Abb. 1 ) gedacht ist und keine exakten Werte liefert. Auch die (Siehe Abb. 2 ) ArjoHuntleigh-Gurt in Betracht gezogen werden. (2 Schritte) 1. Legen Sie den Gurt über den Rücken des 2. Positionieren Sie Punkt A 2.
Page 34
S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA2070M 190 kg (418 lbs) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL...
Im Bett (22 Schritte) Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen nicht möglich 1. Halten Sie den Lifter in der Nähe bereit. ist, verwenden Sie eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/ 2. Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Rolle, um den Gurt anzubringen. Beachten Sie Höhe ein und ziehen Sie die Bremsen des Betts an.
15. Bewegen Sie den Lifter in die Nähe des ausgerichtet ist. oder gegen den Sitz. Verwenden Sie erforderlichenfalls WARNUNG eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/-Rolle. vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen 9. Platzieren Sie die Beinlaschen unter den Beinen des (Siehe Abb. 11 ) 10.
Page 37
Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie (Siehe Abb. 15 ) 17. Achten Sie darauf, dass sich der Arm des bei Bedarf unter der Verwendung einer ArjoHuntleigh- Gleitmatte/-Rolle. Beachten Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle. 4. Stellen Sie sicher, dass sich die Versteifungsteile in den hinzusetzen, fahren Sie mit dem nächsten Schritt...
Bettes hoch. WARNUNG lokale Arbeitstechniken an) Falls ein Drehen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Gleitmatte bzw. ein Schlauchtuch von ArjoHuntleigh zum Ablegen vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen des Gurtes. Beachten Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
Sie ihn nach vorne lehnen. WARNUNG 10. Ziehen Sie den Gurt heraus. Verwenden Sie bei Bedarf eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/Rolle, um den Gurt zu entfernen. Beachten Sie hierzu die entsprechende vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
Reinigungsanweisungen (6 Schritte) Flites – NICHT waschen Passive Clipgurte (NICHT die Flites) vorgesehen. 1. Lösen Sie den Gurt vom Lifter. 2. Nehmen Sie die Versteifungsteile aus den dafür oder sterilisieren. Wurde das Flites einer solchen Behandlung vorgesehenen Fächern (falls vorhanden). unterzogen, muss dieses umgehend entsorgt werden.
(beispielsweise, wenn ein Riemen angebracht. kürzer als der andere ist). Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurtes fällt schwer Verwenden Sie eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/Rolle in (beispielsweise beim Drehen). Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung. des Gurts). Das Anbringen der Schulterclips bereitet Schwierigkeiten.
Technische Daten Allgemeines Safe working load (Sichere Traglast) = Maximale Gesamtlast Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 34 All Day-Gurt: 1,5 Jahre* Flites: 2 Wochen, basierend auf 4 Transfers/Tag* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Alle anderen Gurte: 2 Jahre* *Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 31. Lagerungsdauer –...
Etikett am Gurt Artikelnummer Die Artikelnummer mit -X bezieht sich Maschinenwäsche bei 70 °C (158 °F) XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Größe Nicht bleichen am Ende angegeben wird, bedeutet XXXXXXX dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße Nicht im Trockner trocknen aufweist.
Utilisation prévue harnais passif à clips ArjoHuntleigh est un produit conçu harnais passif à clips Il est très important de stimuler ses capacités restantes section « Combinaisons autorisées » à la page 48 Est pratiquement complètement grabataire harnais passifs à...
Pour éviter tout risque de contamination REMARQUE croisée, toujours suivre les consignes de désinfection de la présente notice d’utilisation. ArjoHuntleigh conseille d’inscrire le nom du patient de contamination croisée avec d’autres patients. « Nettoyage et désinfection » à la page 53.
Sélection de la taille du harnais Utilisation du mètre ruban B (Voir Fig. 1 ) ArjoHuntleigh (4 étapes) (accessoire) même hauteur que le sommet de la tête du patient (Voir Fig. 2 ) en compte lors de la sélection de la bonne taille d’un Détermination de la taille sans mètre...
272 kg (600 lb) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA2070M 190 kg (418 lb) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL...
Fixer les clips (5 étapes) (Voir Fig. 3 ) Pose du harnais Au lit (22 étapes) utiliser un drap/tube de transfert ArjoHuntleigh pour Bloquer les freins et régler la hauteur du lit sur une notice d’utilisation du drap/tube de transfert.
(Voir Fig. 7 ) (Voir Fig. 8 ) notice d’utilisation le harnais est centré et complètement défroissé, Dans un siège/fauteuil roulant du patient, les éléments du harnais ne sont pas torsadés sous (20 étapes) le patient et dans le cas d’un harnais pour toilettes, s’assurer AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, veiller à...
Passer à l’étape 16. AVERTISSEMENT Patient incapable de s’asseoir : Plier le harnais dans le sens de la longueur le long de la ligne dans les roulettes du fauteuil roulant ou du lève-personne. (Voir Fig. 16 ) Si un déplacement en bloc (Voir Fig.
S’assurer que le berceau mobile est en position opposé du lit. AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser le patient, faire drap/tube de transfert ArjoHuntleigh pour retirer le bien attention lors de l’abaissement ou de notice d’utilisation du drap/ l’ajustement du berceau mobile ou du cintre.
Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes du (11 étapes) (Voir Fig. 23 ) (Voir Fig. 22 ) patient, s’assurer de placer les sangles du harnais le S’assurer que le bas du dos du patient est enfoncé dans notice d’utilisation du drap/tube de AVERTISSEMENT transfert...
Nettoyage/désinfection (6 étapes) Flites – NE PAS laver Harnais passif à clips (HORMIS le Flites) (Voir Fig. 24 ) (Voir Fig. 25 ) Agents de nettoyage NE PAS utiliser une pression mécanique, de pressoirs ou Désinfection essorer en machine repasser Fig.
S’assurer qu’il n’y a pas de faux plis au niveau des rabats jambes lorsqu’il est assis dans le harnais. de jambes du harnais. Utiliser un drap/tube de transfert ArjoHuntleigh conformément aux consignes de la notice d’utilisation déplacement en bloc, par exemple).
Caractéristiques techniques Généralités Charge maximale admissible (CMA) = Voir la section « Combinaisons autorisées » à la page 48 charge totale maximale Harnais All Day : 1,5 an* Flites : 2 semaines, sur la base de 4 transferts par jour* Durée de vie utile –...
Étiquette sur le harnais Symboles d’entretien et de lavage Réf. article RÉF. La référence contenant -X désigne Lavage en machine à 70 °C (158 °F) XXXXXX-X la dimension du harnais. Si le numéro d’article est indiqué Chloration interdite RÉF. XXXXXXX Ne pas essorer de harnais unique.
Page 59
ArjoHuntleigh è un prodotto Fondamentale la stimolazione delle capacità ancora destinato al trasferimento assistito di pazienti con capacità presenti corsetto a clip passivo deve essere Paziente passivo utilizzato con i dispositivi di sollevamento Arjohuntleigh secondo le “Combinazioni consentite” a pagina 62.
ArjoHuntleigh per ricevere assistenza. NOTA sempre alle istruzioni di disinfezione riportate nelle presenti IU. ArjoHuntleigh raccomanda di scrivere il nome del non è pulito, consultare “Pulizia e disinfezione” a pagina 67. Prima di ciascun utilizzo (7 punti) 5. Controllare sempre il simbolo di lavaggio sull’etichetta Flites.
Se la taglia del corsetto è intermedia tra Occorre considerare anche l’ampiezza e la corporatura del paziente per selezionare la taglia corretta del corsetto piccola (vedere Fig. 2 ). ArjoHuntleigh. Misurazione senza metro (2 punti) 1. Se possibile, procedere con il paziente in posizione seduta.
Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti IU. Non sono permesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) sollevamento Sollevatore 160 kg 160 kg Manuale Barra (DPS) Elettrica Media Piatta Manuale Elettrica Media Corsetto Taglia Taglia...
1. Posizionare vicino il sollevatore. la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad Applicare i freni al letto e regolare l’altezza del letto a alto scorrimento ArjoHuntleigh per posizionare il una posizione ergonomica, se possibile. corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad alto scorrimento Posizionare il corsetto piegato sul lato del paziente.
Page 64
Ripiegare l’estremità del corsetto sul coccige o contro 15. Posizionare il sollevatore vicino al paziente e applicare il sedile. Se necessario, utilizzare un telo/tubo ad alto i freni. scorrimento ArjoHuntleigh. 8. Piegare indietro il paziente. AVVERTENZA 9. Collocare i risvolti per le gambe sotto le gambe del Per evitare lesioni al paziente, prestare paziente (vedere Fig.
Page 65
(vedere Fig. 16 ). Se non è AVVERTENZA possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento ArjoHuntleigh per posizionare il Per evitare la caduta del paziente, controllare corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad alto...
ArjoHuntleigh per rimuovere il corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad alto Abbassare il paziente sul letto. Accertarsi che il peso...
Page 67
AVVERTENZA Estrarre il corsetto. Se necessario, utilizzare un telo/ tubo ad alto scorrimento ArjoHuntleigh per rimuovere Per evitare lesioni al paziente, prestare il corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad particolare attenzione quando si abbassa o si alto scorrimento regola la barra di sollevamento.
Istruzioni per la pulizia (6 punti) Flites - NON lavare Corsetti a clip passivi (NON Flites) 1. Sganciare il corsetto dal sollevatore i Flites. Se il corsetto Flites è stato sottoposto a uno Rimuovere i rinforzi dalle apposite tasche, se presenti. corsetto e sulle cinture prima del lavaggio.
Ricerca dei guasti Problema Intervento Accertarsi che le cinghie della clip non siano attorcigliate. del corsetto. le spalle. Accertarsi che la cinghia della clip non sia incastrata tra l’aggancio del sollevatore e l’attacco della clip. dell’assistente. Accertarsi che la cinghia della clip non sia incastrata tra l’aggancio del sollevatore e l’attacco della clip.
Page 70
Informazioni generali “Combinazioni consentite” a pagina 62 totale * Fare riferimento a “Durata utile prevista” a pagina 59. 5 anni Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto” a pagina 61 Funzionamento, trasporto e ambiente di stoccaggio Temperatura Riciclaggio locali. insieme. Se le parti vengono separate, possono essere riciclate a Componenti e accessori Metro MTA1000...
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice alla taglia del corsetto. Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice Fibre contenute Non stirare Poliestere NON lavare Flites. Polietilene Si applica soltanto a Flites. Polipropilene Non lavare a secco Simboli vari Simboli Flites IU prima dell’uso...
Page 72
ArjoHuntleigh is niet verantwoordelijk voor ongelukken, incidenten of onvoldoende prestaties van hulpmiddelen ten gevolge van ongeoorloofde aanpassingen aan haar hulpmiddelen, producten en accessoires. Klantenservice Neem voor meer informatie contact op met ArjoHuntleigh. De contactgegevens zijn te vinden op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING Betekent: Veiligheidswaarschuwing.
Beoogd gebruik De Tilband voor passieve tilliften met clipbevestiging In de meeste situaties afhankelijk van zorgverlener van ArjoHuntleigh is een hulpmiddel dat bedoeld is Lichamelijk belastend voor zorgverlener voor geassisteerde transfers van cliënten met beperkte Het stimuleren van resterende lichaamsfuncties is zeer mobiliteit.
5. Zorg ervoor dat u een reddingsplan hebt opgesteld beschadigde clips, voor noodgevallen die de cliënt betreffen. onleesbaar of beschadigd etiket. 6. Neem voor vragen contact op met ArjoHuntleigh voor ondersteuning. WAARSCHUWING LET OP Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing, om ArjoHuntleigh adviseert om de naam van de cliënt...
(4 stappen) (accessoire) 4. De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte Het ArjoHuntleigh-meetlint is een meetaccessoire dat van de kruin van de cliënt bevindt, geeft de vereiste enkel bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering te tilbandmaat aan.
2. Zet het bed op de rem en stel de hoogte van het bed in ArjoHuntleigh om de tilband te plaatsen. Zie de op een ergonomische hoogte, indien mogelijk. gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken / 3.
Gebruik zo nodig een glijlaken/ 14. Verzeker u ervan dat de armen van de cliënt zich glijrol van ArjoHuntleigh. binnen de tilband bevinden. 8. Laat de cliënt weer naar achteren leunen. 15. Plaats de lift naast de cliënt en activeer de remmen.
(zie Afb. 16 ) Als rollen WAARSCHUWING niet mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van ArjoHuntleigh om de tilband te plaatsen. Zie de Om te voorkomen dat de cliënt valt, moet u gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken / de erop letten dat de lusbevestigingen vóór en...
Als over de zij rollen niet te voorkomen. mogelijk is, gebruikt u een glijlaken/tube van ArjoHuntleigh voor het verwijderen van de tilband. Zie 4. Laat de cliënt op het bed zakken. Controleer vóór u de de gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken / clips verwijdert of het gewicht van de cliënt volledig...
10. Trek de tilband weg. Gebruik zo nodig een Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, glijlaken/glijrol van ArjoHuntleigh om de tilband dient u goed op te letten om letsel bij de cliënt te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing van het te voorkomen.
Reinigingsinstructie (6 stappen) Flites – NIET wassen De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één cliënt. Tilbanden voor passieve tilliften met U mag de Flites NIET reinigen, wassen, desinfecteren, clipbevestiging (NIET de Flites) afvegen of steriliseren. Als de Flites op een van deze 1.
Zorg ervoor dat er geen vouwen in de beenslips van de wanneer hij/zij in de tilband zit. tilband zitten. Gebruik een glijlaken/glijrol van ArjoHuntleigh De tilband is lastig aan te brengen overeenkomstig de instructies in de betreffende (bv. bij gebruik van de roltechniek).
Page 84
Algemeen Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) = Zie “Toegestane combinaties” op pagina 76 totale maximumbelasting All Day-tilband: 1,5 jaar* Flites: 2 weken, op basis van 4 transfers per dag* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur Alle andere tilbanden: 2 jaar* * Zie “Verwachte levensduur”...
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar Machine wash 70°C XXXXXX-X de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, XXXXXXX betekent dit dat de tilband een Drogen in wasdroger niet toegestaan universele maat heeft.
Page 88
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.