Publicité

Liens rapides

Bolero
Notice d'utilisation
...with people in mind
04.CE.01_16FR • 07/2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh Bolero

  • Page 1 Bolero Notice d’utilisation ...with people in mind 04.CE.01_16FR • 07/2017...
  • Page 2 Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh AB 2014. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit d’en modifier la conception sans préavis. Il est interdit de copier, dans son intégralité...
  • Page 3: Table Des Matières

    Entretien et maintenance préventive ........26 Pannes et diagnostics.............. 30 Informations techniques............32 Dimensions ................34 Étiquettes ................38 Liste des normes et homologations ........39 Compatibilité électromagnétique ..........40 Pièces et accessoires ............. 42 Adresses ArjoHuntleigh ........Dernière page...
  • Page 4: Avant-Propos

    élévateur d’hygiène Bolero. Les informations de la présente notice d’utilisation sont importantes pour ATTENTION garantir un fonctionnement et une maintenance corrects de l’équipement.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Le Bolero ne peut être utilisé que pour les usages de vie de l’équipement conformément aux informations indiqués dans cette notice d’utilisation. Toute autre contenues dans la présente notice d’utilisation.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Pendant la mise en place du brancard élévateur oxygène, en présence d’une source de d’hygiène Bolero, ne pas se tenir dans la zone chaleur ou de gaz anesthésique inflam- de basculement de l’accoudoir. Un mouvement mable.
  • Page 7: Préparatifs

    8 Montage de la butée livrée : la longueur) durant le transport du patient. La butée montée sur le brancard élévateur d’hygiène Bolero à la livraison est adaptée à la profondeur des baignoires ArjoHuntleigh. Pour les baignoires plus profondes uniquement : Pour une plus grande immersion, retirer une des deux butées montées sur le brancard élévateur...
  • Page 8: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces 1 Plateau à 3 sections et sommier 2 Matelas à 3 sections 3 Coussin de tête 4 Poignée de transfert 5 Repose-pieds 6 Dispositif de verrouillage du dossier 7 Poignée de déplacement 8 Télécommande (électrique) 9 Barre transversale 10 Batterie (électrique) 11 Vérin (électrique) 12 Frein de roulettes (quatre roulettes)
  • Page 10: Description Du Produit/Fonctions

    Fig. 4 Décrocher la télécommande de son support. (Voir fig. 4) • Pour lever le brancard élévateur d’hygiène Bolero, appuyer sur le bouton de la télécommande avec la flèche vers le haut. • Pour descendre le brancard élévateur d’hygiène Bolero,...
  • Page 11: Dossier Et Repose-Jambes

    Le brancard élévateur d’hygiène Bolero est équipé en standard de deux barres transversales rabattables. Pendant le transfert et le bain : •...
  • Page 12: Rangement

    Rangement Fig. 1 • Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger le brancard élévateur d’hygiène Bolero avec le dossier et le repose-pieds (A) en position relevée. (Voir fig. 1) • Lever le dossier et le repose-pieds. Vérifier que les loquets (B) sont en place et que les éléments sont verrouillés.
  • Page 13: Sangles De Sécurité

    Les sangles de sécurité doivent être au-dessus du matelas. (Voir fig. 2) 2 Placer le patient sur le brancard élévateur d’hygiène Bolero. Fig. 3 Attacher les sangles de sécurité aux boutons situés sur...
  • Page 14 Régler les sangles de sécurité Fig. 4 3 Écarter les attaches (A) et (B) en faisant légèrement pivoter l’attache la plus petite (A) vers le haut. (Voir fig. 4) Fig. 5 4 Pour desserrer la sangle de sécurité, tirer la sangle intérieure (A) sur le côté...
  • Page 15: Freins

    Si, pour une raison quelconque, le brancard élévateur d’hygiène Fig. 2 Bolero ne répond pas aux boutons de commande, il est possible d’interrompre rapidement le mouvement de levage en appuyant sur le bouton situé sur la batterie et en la débranchant.
  • Page 16: Pèse-Personne (Option)

    Voir la notice d’utilisation du pèse-personne. Ridelle latérale (accessoire) (6 étapes) Le brancard élévateur d’hygiène Bolero peut être équipé d’une ridelle latérale rabattable. Pour faciliter l’utilisation de la ridelle latérale, les bandes velcro situées dans la partie centrale du matelas doivent être coupées.
  • Page 17: Transférer Le Patient

    1 Sélectionner le côté approprié du brancard élévateur d’hygiène Bolero à utiliser comme dossier et y attacher l’oreiller. 2 Faire passer la sangle de sécurité de hanche dans le bouton et la placer au-dessus du brancard.
  • Page 18 NE PAS abaisser ou lever un autre équipement à proximité et surveiller les objets fixes lors de l’abaissement. Abaisser le brancard élévateur d’hygiène Bolero à une hauteur confortable et tenir les poignées de déplacement pendant les transferts. (Voir fig. 5)
  • Page 19: Vers Le Lit

    Fig. 6 1 Lever le brancard élévateur d’hygiène Bolero à une hauteur permettant de le déplacer au-dessus du lit. 2 Amener le brancard élévateur d’hygiène Bolero au-dessus du lit.
  • Page 20: Donner Le Bain Au Patient

    à la notice d’utilisation. 1 Déshabiller le patient. Fig. 3 2 Lever le brancard élévateur d’hygiène Bolero pour dégager le bord de la baignoire et soulever le patient au-dessus de la baignoire. (Voir fig. 1) 3 Serrer les freins sur toutes les roulettes. (Voir fig. 2) 4 Lever la baignoire à...
  • Page 21: Instructions Denettoyage Et De Désinfection

    Instructions denettoyage et de désinfection Accessoires de désinfection de Bolero Utiliser exclusivement du désinfectant ArjoHuntleigh. • Gants de protection • Lunettes de protection Pour toute question relative à la désinfection de l’équipement ou pour commander du désinfectant, • Flacon vaporisateur avec désinfectant (détergent contacter le service clientèle d’ArjoHuntleigh.
  • Page 22 Élimination des résidus visibles (étapes 1-3 sur 15) 1 Retirer le matelas et les sangles de sécurité et les placer au fond de la baignoire. 2 Positionner le brancard élévateur d’hygiène Bolero au-dessus de la baignoire et l’abaisser. Fig. 1 3 Nettoyer : •...
  • Page 23 Désinfection (étapes 10-15 sur 15) 10 Pulvériser le désinfectant sur : • le brancard élévateur d’hygiène Bolero • toutes les pièces retirées 11 Imbiber un chiffon de désinfectant et essuyer toutes les autres parties, notamment le châssis. 12 Laisser agir le désinfectant selon les instructions de l’étiquette du flacon de désinfectant.
  • Page 24: Notice Pour La Batterie

    Notice pour la batterie Stockage de la batterie AVERTISSEMENT • La batterie est chargée à la livraison. Cependant nous vous recommandons de la charger à la Pour éviter toute blessure corporelle, NE réception en raison de la lente autodécharge. PAS écraser, perforer, ouvrir, démonter ou modifier de toute autre manière la batterie.
  • Page 25 Laissé vierge intentionnellement...
  • Page 26: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive Le brancard élévateur d’hygiène Bolero est soumis à l’usure. Il convient donc d’effectuer les opérations suivantes conformément au calendrier afin de garantir que l’équipement conserve ses caractéristiques de fabrication d’origine. AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement susceptible de provoquer des blessures, il convient de procéder à...
  • Page 27 Obligations du personnel soignant Les obligations imposées au soignant doivent être exécutées par un personnel qualifié ayant des connaissances suffisantes du brancard Bolero et conformément aux instructions de la Fig. 1 présente notice d’utilisation. Chaque jour • Désinfecter. Le brancard élévateur d’hygiène Bolero doit être désinfecté...
  • Page 28 Tester le mouvement monter/descendre en appuyant sur le bouton de montée/descente. Tester la fonction Montée/Descente d’urgence. Tous les ans Procéder à l’entretiendu brancard élévateur d’hygiène Bolero conformément à la section Maintenance préventive - personnel qualifié à la page 29. Fig. 7...
  • Page 29 Maintenance préventive - personnel qualifié AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et/ou de défaillance du produit, les opérations de maintenance doivent être réalisées à la fréquence appropriée par du personnel qualifié utilisant des outils, pièces et procédures adaptés. Le personnel qualifié doit avoir suivi un programme de formation étayé...
  • Page 30: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies PROBLÈME ACTION Le brancard élévateur continue à monter Activer le bouton rouge d’arrêt d’urgence et retirer ou à descendre après le relâchement du bouton la batterie. Faire quitter le brancard élévateur de la télécommande. au patient et contacter du personnel qualifié. Le brancard élévateur ne monte/descend 1 Vérifier que la batterie est connectée correcte- pas lorsque le bouton de la télécommande...
  • Page 31 Laissé vierge intentionnellement...
  • Page 32: Informations Techniques

    Bolero Modèle CEB 6000 (hydraulique) 69 kg (151 lb) Bolero Modèle CEB 60XX (électrique) 78 kg (171 lb) Bolero Modèle CEB 6100 (hydraulique, pédiatrique) 68 kg (149 lb) Bolero Modèle CEB 61XX (électrique, pédiatrique) 76 kg (167 lb) Poids total maximal de l'élévateur (élévateur + patient) Bolero Modèle CEB 6000 (hydraulique)
  • Page 33 150 mm génériques : Aucune autre combinaison n’est autorisée. Transfert, rangement et utilisation (concerne tous les modèles Bolero à l’exception des chargeurs) Température ambiante Transport : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Rangement : -20 °C à...
  • Page 34: Dimensions

    Dimensions Modèle hydraulique mm (pouce) A 515 (20 1/4”) minimum pour B 1 150 (45 1/4”) minimum A 1 015 (40”) maximum pour B 1 650 (65”) maximum Course : 500 (19 5/8”) 362 (14 1/4”) 732 (28 7/8”) 909,3 (35 3/4”) 985 (38 3/4”) 985 (38 3/4”) 499 (19 5/8”)
  • Page 35 Modèle électrique mm (pouce) A 515 (20 1/4”) minimum pour B 1 165 (45 7/8”) minimum A 1 080 (42 1/2”) maximum pour B 1 730 (68 1/8”) maximum Course : 565 (22 1/4”) 362 (14 1/4”) 732 (28 7/8”) 910 (35 7/8”) 985 (38 3/4”) 985 (38 3/4”)
  • Page 36 Modèle pédiatrique hydraulique mm (pouce) A 515 (20 1/4”) minimum pour B 1 150 (45 1/4”) minimum A 1 015 (40”) maximum pour B 1 650 (65”) maximum Course : 500 (19 5/8”) 666 (26 1/4”) 436 (17 1/8”) 666 (26 1/4”) 735 (28 7/8”) 735 (28 7/8”) 500 (19 5/8”)
  • Page 37 Modèle pédiatrique électrique mm (pouce) A 515 (20 1/4”) minimum pour B 1 165 (45 7/8”) minimum A 1 080 (42 1/2”) maximum pour B 1 730 (68 1/8”) maximum Course : 565 (22 1/4”) 454 (17 7/8”) 213 (8 3/8”) 659 (26”) 733 (28 7/8”) 733 (28 7/8”)
  • Page 38: Étiquettes

    Étiquettes Description des étiquettes 1 min Mode de fonctionnement pour marche/ la fonction Montée/Descente : Étiquette Fournit des informations impor- 9 min arrêt Maximum 1 minute MARCHE ; d’avertisse- tantes destinées à l’utilisateur Minimum 9 minutes ARRÊT ment pour une utilisation correcte de l’appareil.
  • Page 39: Liste Des Normes Et Homologations

    Étiquette d’avertissement Étiquette de la batterie Pièce appliquée Étiquette d’identification Étiquette des données hydrauliques Étiquette des données électriques Liste des normes et homologations NORME/HOMOLOGATION DESCRIPTION EN/CEI 60601-1:2005 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) Appareils électromédicaux –...
  • Page 40: Compatibilité Électromagnétique

    électromagnétique (CEM) et doivent être utilisés conformément aux informations ci-dessous relatives à la CEM. Le brancard élévateur d’hygiène Bolero est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du brancard élévateur d’hygiène Bolero doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans le type d’environnement indiqué.
  • Page 41 électromagnétique lié aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force du champ mesurée sur le site où est utilisé le brancard élévateur d’hygiène Bolero est supérieure au niveau de conformité RF applicable mentionné ci-dessus, il convient d’inspecter le brancard élévateur d’hygiène Bolero afin de vérifier qu’il fonctionne normalement.
  • Page 42: Pièces Et Accessoires

    Pièces et accessoires SEAL Support latéral Batterie et chargeur 24 V Pèse-personne Pour les informations Sangle de sécurité relatives au désinfectant, contacter le représentant local ArjoHuntleigh.
  • Page 43 AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 44 Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Table des Matières