Arjohuntleigh Minuet 2 160 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Minuet 2 160:

Publicité

Liens rapides

Minuet 2
Notice d'utilisation
...with people in mind
746-396-FR Rev 16 • 12/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh Minuet 2 160

  • Page 1 Minuet 2 Notice d’utilisation ...with people in mind 746-396-FR Rev 16 • 12/2018...
  • Page 2 Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2017 Dans le cadre de notre politique d'améliorations continues, nous nous réservons le droit de modifier la conception de nos produits sans avis préalable.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Avertissements, mises en garde et remarques ........3 Avertissements et mises en garde ............4 Introduction ................6 Description du produit ................6 Vue d'ensemble ..................7 Applications ................8 Utilisation prévue ..................8 Indications ....................8 Contre-indications ...................
  • Page 4: Avertissements, Mises En Garde Et Remarques

    Avertissements, mises en garde et remarques AVERTISSEMENTS figurant dans le présent manuel identifient certains dangers éventuels liés aux procédures ou aux conditions qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner des blessures corporelles graves, voire mortelles, ou d'autres effets indésirables graves. Mises en garde figurant dans le présent manuel identifient certains dangers éventuels liés aux procédures ou aux conditions qui, si elles ne sont...
  • Page 5: Avertissements Et Mises En Garde

    Des modifications ou des réparations non autorisées de ce produit peuvent compromettre la sécurité et rendre caduque toute garantie. ArjoHuntleigh décline toute responsabilité en cas d'incident, d'accident ou de baisse de performance résultant de telles modifications ou réparations.
  • Page 6 AVERTISSEMENT Vérifiez que le câble d'alimentation ne traîne pas au sol afin d’éviter que quelqu’un ne trébuche. Ne laissez pas le lit Minuet 2 et ses accessoires dans des endroits mouillés ou humides pendant une période prolongée. N’oubliez pas de vérifier que le câble d’alimentation n’est pas endommagé...
  • Page 7: Introduction

    Description du produit Le Minuet ® 2 de ArjoHuntleigh est un lit doté de fonctions à commande électrique destiné aux soins des personnes âgées ou handicapées. Il est conçu pour être démonté en plusieurs sections afin de faciliter son transport, mais peut être facilement assemblé avec un minimum d’outils.
  • Page 8: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble 1. Section pied 9. Vérin de la tête de lit 2. Section jambes (mollets) 10. Télécommande 3. Section fessière 11. Section jambes (cuisses) 4. Boîtier de commande/batterie 12. Vérin du relève-cuisses de secours 5. Vérin du dossier 13. Cliquet du relève-cuisses 6.
  • Page 9: Applications

    2. Applications AVERTISSEMENT Un professionnel de santé doit évaluer l'âge, la taille et l'état du patient afin d'assurer une utilisation sûre du lit. Le modèle 160 peut être utilisé dans les cas suivants : Utilisation prévue • Soins de long séjour où une surveillance est requise et où...
  • Page 10: Contre-Indications

    Contre- Ce lit est destiné à être utilisé par des adultes et par des enfants de plus de douze ans. indications Le modèle 160 n'est pas adapté aux situations suivantes : • Soins intensifs/de réanimation dispensés dans un hôpital où une supervision médicale et une surveillance continues sont requises, comme c'est le cas dans les unités de court séjour, de soins intensifs et de réanimation.
  • Page 11 Ce lit ne convient pas aux patients de moins de 40 kg. Le poids maximum recommandé pour le patient est = 145 kg de 145 kg. La charge maximale d'utilisation = 180 kg du lit est de 180 kg. La charge maximale d'utilisation en toute sécurité est calculée comme suit (conformément à...
  • Page 12: Assemblage Et Installation

    Les panneaux de tête et de pied de lit sont quasiment identiques. Le panneau de pied de lit est reconnaissable aux étiquettes « ArjoHuntleigh » et « Minuet 2 » qui y sont apposées. Les différentes parties du lit sont actionnées par des dispositifs électriques appelés vérins.
  • Page 13: Matelas

    Pour garantir la conformité à la norme EN 60601-2-52, il convient d'utiliser un matelas agréé ArjoHuntleigh. L'utilisateur doit valider la conformité à cette norme en cas d'utilisation d'autres matelas. Une étiquette sur le sommier indique la taille correcte du matelas, lorsqu'il est utilisé...
  • Page 14 L'utilisateur doit valider la conformité à cette norme en cas d'utilisation d'autres matelas. Pour de plus amples informations sur les matelas adéquats, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé. Une liste des bureaux ArjoHuntleigh se trouve au dos du présent manuel.
  • Page 15: Assemblage Du Lit

    Assemblage du lit Le lit est livré en quatre sections principales, fixées ensemble sur deux fixations de transport (A) à des fins de commodité. Retirez le bloc d’emballage en carton et le lien en plastique situés entre les sections du sommier. Soulevez les deux sections du sommier hors des fixations de transport et posez- les au sol.
  • Page 16 Posez le panneau de tête sur le sol en veillant à ce que les deux bras du cadre (C) soient orientés vers l’extérieur et vers la droite tel qu’indiqué sur l’illustration. Positionnez le lit de manière à pouvoir travailler sous le sommier pendant l’assemblage.
  • Page 17 Assemblez la section pied du sommier à la section tête du sommier en glissant les deux parties l’une dans l’autre. Vérifiez que la fente située sur la section tête (E) se trouve au-dessus de la barre située sur la section pied.
  • Page 18 Branchez le câble torsadé (I) sur le vérin de la tête de lit (J). Assurez-vous que la fiche est insérée à fond dans la prise correspondante. Pressez sur le clip de sécurité du câble en place (K) jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un «...
  • Page 19 Insérez un petit tournevis plat dans les deux fentes (O) et décrochez les pinces en maintenant la barrette de sécurité (P) sur le boîtier de commande. Retirez la barrette de sécurité et conservez-la dans un lieu sûr. Ne débranchez pas les câbles branchés sur les prises 1 et 3 du boîtier de commande.
  • Page 20 Insérez les câbles provenant des vérins et de la télécommande dans les trous situés sur la barrette de sécurité. Poussez la barrette de sécurité sur les fiches du connecteur jusqu’à ce que les deux côtés situés sur la barrette de sécurité s’encliquètent correctement dans les deux trous situés sur le boîtier de commande.
  • Page 21: Fonctionnement

    4. Fonctionnement Télécommande La télécommande permet à l’utilisateur de contrôler l’angle du relève-buste et du relève-cuisses, ainsi que la hauteur et l’inclinaison du lit (pour le modèle 161 uniquement). La fonction Auto-Contour facilite le réglage simultané de la hauteur du relève-cuisses et de l’angle du relève-buste.
  • Page 22: Freins Et Roulettes

    Freins et roulettes Chacune des quatre roulettes est équipée d’un frein indépendant. AVERTISSEMENT Afin d’empêcher le lit de bouger, actionnez les freins des quatre roulettes à chaque fois que le patient est installé dans le lit ou qu'il en est enlevé. Pour actionner Appuyez sur le levier du frein (A) jusqu’à...
  • Page 23: Relève-Jambes

    Relève-jambes Utilisez la télécommande pour relever la section cuisses jusqu’à la hauteur désirée. Soulevez la barre de retenue du matelas (A) afin de libérer le mécanisme de verrouillage ; puis abaissez-la jusqu’à l’angle requis. Soulevez de nouveau légèrement la barre de retenue du matelas afin de réenclencher le mécanisme de verrouillage.
  • Page 24: Extension Du Lit

    Extension du lit Pour améliorer le confort des patients de grande taille, le sommier peut être rallongé de 13 cm (5 po.). Pour ce faire, procédez comme suit. Retirez les deux vis à six pans (A) permettant de fixer le panneau de pied au lit.
  • Page 25: Accessoires - Montage Et Fonctionnement

    Dispositifs de fixation du matelas (fournis avec le lit) Protections rembourrées pour barrières de sécurité pleine CM-ACC26 longueur  ArjoHuntleigh se réserve le droit de modifier les caractéristiques des accessoires et leur disponibilité sans préavis. Certains accessoires ne sont pas disponibles dans tous les pays.
  • Page 26: Barrières De Sécurité - Tous Modèles, Pleine Longueur Et Escamotables

    Barrières de sécurité – tous modèles, pleine longueur et escamotables AVERTISSEMENT N’utilisez que des barrières de sécurité ArjoHuntleigh conçues et prévues pour être utilisées avec ce lit. Des barrières de sécurité incompatibles peuvent présenter un risque. Les barrières de sécurité doivent être fixées soit par une personne dûment formée soit, en raison de la taille et de la forme de ces éléments, par deux...
  • Page 27: Barrières De Sécurité Pleine Longueur

    Barrières de sécurité pleine longueur AVERTISSEMENT Utilisez toujours les clés Allen 4 mm et 5 mm (clé hexagonale) fournies pour serrer les vis à six pans. Les vis risquent de ne pas être complètement serrées si vous utilisez d’autres outils. Ces instructions illustrent l'installation de barrières de sécurité...
  • Page 28 Fixez le dispositif de fixation de la barrière de sécurité au côté inférieur de chaque panneau d’extrémité à l’aide de deux vis à six pans de type M8 x 16 mm (B). Vérifiez que les deux vis sont entièrement serrées. Serrez entièrement les deux vis de fixation supérieures (A).
  • Page 29: Extensions En Hauteur Pour Barrières De Sécurité

    Extensions en hauteur pour barrières de sécurité Ces instructions expliquent l'installation des rehausse-barrières pour barrières de sécurité CM-ACC02-1.52 et CM-ACC02-3.52 pour les barrières de sécurité en bois pleine longueur et hauteur standard (CM-ACC00-1.52, CM-ACC00-3.52 et CM-ACC01-1.52). Les rehausse-barrières pour barrières de sécurité doivent être utilisées ...
  • Page 30: Poids Des Accessoires - Rehausse-Barrières Pour Barrières De Sécurité

    Installation Relevez la barrière de sécurité et placez la rehausse-barrière sur la barrière de sécurité avec les pinces de fixation par- dessus le rail supérieur. Poussez la goupille de fixation (A) à travers le plus grand des deux trous de la pince de fixation (B), de sorte que la goupille de fixation passe sous le rail supérieur de la barrière de sécurité.
  • Page 31: Barrières De Sécurité Escamotables En Acier

    Barrières de sécurité escamotables en acier Les présentes instructions illustrent la mise en place des barrières de sécurité modèle CM-ACC06.52. Les barrières de sécurité  escamotables extra-hautes CM-ACC07.52 s'installent et s'utilisent de la même manière. Il convient d'utiliser des barrières de sécurité extra- hautes lorsque l'épaisseur du matelas se situe entre 150 mm et 172 mm (cf.
  • Page 32 Serrez la molette de fixation de tête (B) en vérifiant que la rainure située sur le dispositif de fixation (C) s’insère parfaitement dans le bord inférieur du cadre de lit. Fixez la fixation de pied (D) de la même manière. AVERTISSEMENT Vérifiez que les vis de blocage sont complètement serrées.
  • Page 33 Pour abaisser la barrière de sécurité latérale : Maintenez le rail supérieur au niveau du pied de lit en éloignant vos mains du point d’articulation (E). Maintenez le bouton de déverrouillage rouge tiré (F). Ce dernier est situé sur la fixation de la barrière de sécurité située vers le pied de lit. Abaissez la barrière de sécurité...
  • Page 34: Protections Pour Barrières De Sécurité Pleine Longueur Cm-Acc03 Et Cm-Acc26

    Protections pour barrières de sécurité pleine longueur CM-ACC03 et CM-ACC26 Ces protections lavables peuvent être utilisées avec n’importe quelle barrière de sécurité pleine longueur. Elles peuvent également être utilisées lorsque des rehausse-barrières sont installés sur les barrières de sécurité. Les protections sont faciles à mettre en place. Elles peuvent rapidement être enlevées du lit si les barrières de sécurité...
  • Page 35: Potence Cm-Acc09

    Poids des accessoires – Protections pour barrières de sécurité pleine longueur (par paire) CM-ACC03 & CM-ACC26 3,9 kg Potence CM-ACC09 La potence permet d'aider les patients à se déplacer ou à se retourner dans leur lit. Le modèle CM-ACC09 est fixe et positionné au-dessus du centre du lit.
  • Page 36 La potence doit être positionnée correctement, de sorte que la poignée pende au-dessus du milieu du lit. Ne laissez pas la sangle et la poignée de levage pendre en dehors du périmètre du lit. Veillez à ce que la position de la potence et de la poignée soit adaptée à...
  • Page 37 Installation Insérez la potence verticalement vers le bas dans l’un des deux emplacements pour accessoires (C) situés à la tête de lit. Tournez la tige jusqu’à la sentir tomber doucement dans son emplacement. Assurez-vous que la potence ne peut plus tourner dans son emplacement et que sa partie horizontale est positionnée au-dessus du centre du lit.
  • Page 38 Nettoyage AVERTISSEMENT Retirez la sangle et la poignée de la potence avant de procéder au nettoyage. N'utilisez que les désinfectants et les méthodes de nettoyage approuvés. L'utilisation d'autres produits peut entraîner une dégradation, voire une défaillance prématurée du matériel. Manipulez les produits nettoyants et désinfectants avec soin. Suivez les consignes d'utilisation du fabricant.
  • Page 39: Poignée D'appui Cm-Acc11 Et Cm-Acc12

    Poignée d'appui CM-ACC11 et CM-ACC12 La poignée d’appui sert à aider le patient à entrer et à sortir du lit. Elle se fixe dans l’emplacement pour accessoires situé en haut du lit. Il en existe deux types : le modèle CM- ACC11 se fixe du côté...
  • Page 40 AVERTISSEMENT Ne surchargez pas la poignée d’appui. Le poids maximum qu’elle peut supporter en toute sécurité est de 75 kg. Ne suspendez aucun objet à la poignée d’appui. Fixez toujours la poignée d’appui du bon côté du lit. N'appliquez aucun produit lustrant ni aucun autre liquide sur la poignée, car elle serait plus difficile à...
  • Page 41: Support Flexible De Télécommande Cm-Acc13

    Support flexible de télécommande CM-ACC13 Le support flexible de télécommande est conçu pour placer la télécommande de manière à ce que celle-ci soit facilement accessible pour le patient. Il permet également aux personnes dont les capacités de préhension sont réduites de pouvoir utiliser les commandes du lit.
  • Page 42 Positionnez la partie inférieure du dispositif de fixation sous le cadre de lit en veillant à ce que le tube du dispositif de fixation (B) soit orienté vers l’extérieur du lit, comme le montre l’illustration. Insérez deux vis à six pans de type M6 (C) dans la plaque de fixation (A) dans les trous filetés situés sur la partie inférieure de cette dernière (B).
  • Page 43: Tige Porte-Sérum Cm-Acc14

    Tige porte-sérum CM-ACC14 La potence pour soluté est munie d’un crochet fixe unique. Elle peut être utilisée comme support pour des goutte- à-goutte, des pompes et d'autres équipements. Installation Insérez la potence à soluté verticalement vers le bas dans l’un des deux emplacements pour accessoires (A) situés à...
  • Page 44: Fixation Pour Pompe De Matelas Cm-Acc15

    Fixation pour pompe de matelas CM-ACC15 La fixation de la pompe est conçue pour soutenir la pompe de n’importe quel matelas thérapeutique motorisé à air ArjoHuntleigh. Installation Suspendez la fixation (A) au-dessus du panneau de pied en orientant le support de pompe vers l’extérieur du lit.
  • Page 45: Porte Sac À Urine Cm-Acc17

    Porte sac à urine CM-ACC17 Le porte sac à urine est conçu pour recevoir un sac à urine ou une poche de drainage. Il peut être installé d’un côté ou de l’autre du lit en fonction des besoins. Installation Insérez les bras (A) du porte sac à urine au-dessus du cadre extérieur du lit (cf.
  • Page 46: Barrière D'appui

    Barrière d'appui AVERTISSEMENT Il incombe au professionnel médical responsable de décider d'utiliser ou non des barrières d'appui en fonction de l'âge, de la taille et de l'état du patient. N'utilisez pas la barrière d'appui comme une barrière de sécurité, car elle est plus courte. Ces instructions illustrent l'installation de la barrière d'appui, modèle ...
  • Page 47 Installation Étiquette de tête Il est préférable que le lit soit inoccupé ; si cela n'est pas possible, veillez à ne pas déranger le patient durant l'installation. Assurez-vous que le sommier est à plat et horizontal. Il n'est pas nécessaire de retirer le matelas.
  • Page 48 Fonctionnement Pour abaisser la barrière d'appui Tenez la barrière par le coude du montant (F). Maintenez le bouton de déverrouillage tiré (E). Faites basculer la barrière d'appui vers le pied de lit. Pour relever la barrière d'appui Tenez la barrière par le coude du montant (F). Maintenez le bouton de déverrouillage tiré...
  • Page 49: Utilisation De La Barrière D'appui

    AVERTISSEMENT Le boulon de verrouillage ne doit pas être visible lorsque la barrière d'appui est en position relevée. Utilisation de la barrière d'appui Réglez la hauteur du lit afin que le patient puisse s'asseoir sur le bord du matelas en ayant les deux pieds posés au sol. Vérifiez que la barrière d'appui est verrouillée en position relevée.
  • Page 50: Dispositifs De Fixation Du Matelas Cm-Acc24

    Dispositifs de fixation du matelas CM-ACC24 Cet accessoire comprend quatre moulages en plastique qui sont fixés au relève- buste et au relève-cuisses afin d'empêcher que le matelas ne glisse d'un côté ou de l'autre. Installation Installez les dispositifs de fixation du matelas de part et d'autre du relève-buste et du relève-cuisses.
  • Page 51: Démontage Du Lit

    6. Démontage du lit Retirez le matelas ainsi que tous les accessoires fixés au lit (barrières de sécurité, potence, etc.) Utilisez la télécommande pour abaisser le lit jusqu’à sa position la plus basse avec le sommier à l’horizontale. Abaissez le relève-buste et le relève-cuisses de manière à...
  • Page 52 Retirez les deux vis à six pans servant à fixer le pied du sommier au lit. Détachez le pied du sommier du lit en veillant à ne pas coincer ou pincer les câbles des vérins et posez-le sur le sol. Retirez les deux vis à...
  • Page 53 Redressez les panneaux de pied et de tête assemblés sur les fixations de transport debout sur leurs roulettes. Glissez la tête du sommier (E) sur les montants courts (F) des fixations de transport. Glissez le pied du sommier (G) sur les montants longs (H) des fixations de transport.
  • Page 54: Nettoyage

    7. Nettoyage AVERTISSEMENT Débranchez le lit de son alimentation électrique avant de procéder au nettoyage. Le lit doit être nettoyé et désinfecté avant qu’un nouveau patient ne l'utilise. Ces instructions s’appliquent également aux accessoires, mais pas  aux sangles et aux poignées de levage, ni aux matelas ou aux protections de barrières.
  • Page 55: Entretien Et Maintenance Préventive

    Vérifiez que les vis de blocage sont  complètement serrées lors de l’utilisation des CM- ACC22.52 et CM-ACC23.52 (barrières d'appui). Si le résultat de l'un de ces tests se révèle non satisfaisant, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé.
  • Page 56 AVERTISSEMENT Les procédures ci-après doivent être effectuées par du personnel formé et qualifié. Le non-respect de ces exigences peut entraîner des blessures ou réduire la sécurité du produit. Tous les Actions incombant à du personnel qualifié Effectuez un test complet de toutes les fonctions électriques du lit ...
  • Page 57: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Si l'équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé. Symptôme Cause possible Action Vérifiez que le câble Aucun des vérins ne Le câble d’alimentation...
  • Page 58: Garantie Et Service

    ArjoHuntleigh ou votre distributeur agréé. Une liste des agences ArjoHuntleigh est disponible au verso de ces instructions. Une description technique complète du Minuet 2 se trouve dans le manuel d’entretien, référence 746-397, disponible dans votre agence ArjoHuntleigh.
  • Page 59: Informations Techniques

    10. Informations techniques Généralités Charge maximale admissible (CMA) 180 kg (396 lb.) Poids maximum du patient 145 kg (319 lb.) Conditions de fonctionnement Température 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Humidité relative 20 % à 90 % sans condensation Pression atmosphérique 800 à...
  • Page 60: Caractéristiques Électriques

    électriques et électroniques doivent être déposés dans un point de collecte prévu à cet effet. Contactez ArjoHuntleigh ou vos autorités locales pour vous faire conseiller sur la meilleure façon d'éliminer vos déchets.
  • Page 61 Symboles Mise en garde – consultez le mode d’emploi Équipement de classe II Pièce de type B appliquée. Comprend toutes les pièces du lit médical, qui sont à portée de main du patient, même si elles se trouvent sous la surface du sommier. Numéro de série Numéro de modèle Date de fabrication/nom du fabricant...
  • Page 62: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange ArjoHuntleigh afin d'éviter d'augmenter les émissions ou de diminuer l'immunité de l'appareil et risquer de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
  • Page 63 Recommandations et déclarations du fabricant – émission électromagnétique Essai de contrôle Conformité Recommandations des émissions Émissions RF Groupe 1 Cet équipement n'utilise l'énergie RF que pour ses CISPR 11 fonctionnalités internes. Ses émissions RF sont donc très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer d’interférences avec un équipement électronique à...
  • Page 64 Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Environnement Essais Niveau de test Niveau de électromagnétique – d'immunité CEI 60601-1-2 conformité Recommandations Le sol doit être en bois, Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, en béton ou en carrelage.
  • Page 65 Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Environnement Essais Niveau de test Niveau de électromagnétique – d'immunité CEI 60601-1-2 conformité Recommandations Surtension ± 0,5 kV ± 1 kV ; ± 0,5 kV ± 1 kV ; CEI 61000-4-5 ±2 kV, CA secteur, ±2 kV, CA secteur, phase à...
  • Page 66 Page volontairement laissée vierge...
  • Page 67 Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjo.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG Arjo em Portugal Arjo NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited MAQUET Portugal, Lda. Evenbroekveld 16 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, (Distribudor Exclusivo) BE-9420 ERPE-MERE 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., Rua Poeta Bocage n.º...
  • Page 68 Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Ce manuel est également adapté pour:

Minuet 2 161

Table des Matières