Sommaire des Matières pour COOK Medical K-MINC-1000
Page 1
95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains, Brisbane QLD 4113, AUSTRALIA EC Representative COOK MEDICAL EUROPE LTD. M E D I C A L M E D I C A L O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND...
Page 2
Apartado Español ..............................................K-MINC-1000 A partir del N.º de serie A803560 - Manual del usuario Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo. Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada.
Page 4
K-MINC-1000 Instructions for Use English Table of contents EXPLANATION OF PICTOGRAMS ......................... 13 HOW TO USE THIS MANUAL .
Page 5
K-MINC-1000 Instructions for Use English Explanation of pictograms The following pictograms appear on the MINC Mini Incubator and the Sterile Disposable Humidification Flask packaging Before connection, read the manual! CE – Mark Approval Consult the operating instructions for Degree of enclosure protection...
Page 6
The K-MINC-1000 Logger Software is a PC based program that is used to continuously record the operating state of up to 10 devices. The software monitors the behaviour of the MINC, but will not control the device. This software can only be used with MINC’s with serial numbers from A803560 onward.
Page 7
IMPORTANT NOTE: Items required but not supplied are listed • A clean source of mains power to supply the MINC. Cook Medical strongly recommends the use of a UPS with here. power conditioning capabilities suitable for your local power supply system.
Page 8
K-MINC-1000 Instructions for Use English 3.3 Front of the device Symbol Description Standby touch-pad Toggles the device between Active and Standby State. Power indicator Green = Indicates the power is connected to the device, Off = Power is disconnected. Temperature display (heater chambers).
Page 9
If this occurs cease using the To avoid the risk of electric shock, this MINC and contact your Cook Medical authorised service agent. equipment must only be connected to For guidance and manufacturer’s declaration on electromagnetic emissions and immunity of the MINC, refer to §...
Page 10
IMPORTANT NOTE: When using Cook Medical recommends a reduced oxygen concentration from the normal atmospheric concentration, the Cook Culture System at sea level a to a more physiological value of 5-8% in the atmosphere in contact with the media, as this may reduce...
Page 11
3 meters. Alternative lengths are available in 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m or 20 m. A union fitting is available to connect gas hoses. Refer to your local Cook Medical representative for more information. WARNING: Silicone tubing must A pressure regulator with these fittings should also be used.
Page 12
3. Repeat step 2 until all units are linked. The gas connecting hose can be ordered in different lengths to suit individual installation requirements. Contact your Cook Medical Representative for further details. 3.7.5 Other gas connections For other gas connections or existing gas delivery systems, (e.g. gas cylinder change-over units or permanently installed gas supply systems) it is recommended that the user contact the relevant gas equipment supply centre for installation advice, e.g.
Page 13
3.9 K-MINC-1000 Mini Incubator Logger Software The K-MINC-1000 Mini Incubator Logger Software is a PC based program that monitors the operating state of up to 10 MINC incubators. You may use this software to monitor the behaviour of the MINC over the incubation period.
Page 14
Administrator privileges to install To install this software: software. 1. Insert K-MINC-1000 Logger Software CD. 2. Run KMINC1000-setup.exe from the root directory of the CD. For installation on Windows 2000, use KMINC1000- Legacy-setup.exe, located in the “Legacy Installer” directory.
Page 15
K-MINC-1000 Instructions for Use English 3.11.3 Adjust the temperature set point • Press and hold one of the temperature selection touch-pads. The MINC will beep. • The temperature will adjust in 0.1°C increments, from 35°C to 40°C. • The selected value appears in the temperature display for that chamber.
Page 16
To reset alarm, toggle heater chamber start/stop touch pad. Note: This will deactivate alarm for 120 minutes. If any alarm condition is unable to be rectified, contact your local Cook Medical representative or authorised service agent. 4. Installation and set-up checklist Check the following for installation of the MINC:- All items have been supplied.
Page 17
K-MINC-1000 Instructions for Use English 5. Operation of the device This section provides general information about the use of the MINC and Logger Software. Only the clinician/ WARNING: To guarantee safe embryologist can evaluate the clinical factors involved with each patient and determine if the use of this device is operation, it is necessary to carry out indicated.
Page 18
Logger Software. The program can also be started from the Start Menu under – Program Files › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. After starting the Logger Software, any MINC that is connected to the USB ports will be identified, after a short delay, then logging will commence.
Page 19
K-MINC-1000 Instructions for Use English An area of the graph can be zoomed in by clicking and dragging a rectangular region using the left mouse button. Holding the right mouse button will pan the graph around. To return to the original graph scale, double click the left mouse button.
Page 20
K-MINC-1000 Instructions for Use English 5.6.3 Logging data Logging of the data to a CSV file begins as soon as a MINC is detected. The logging function cannot be turned off. A separate data file is written for each connected device and these files are created in the data file folder. To view the current folder, choose “Select Data File Folder”...
Page 21
• Select the relevant program management application to uninstall the software. require Administrator privileges to remove programs. • In the list of currently installed programs, select “K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” and then click the appropriate icon to uninstall and follow the instructions. 5.7 After Use 1.
Page 22
K-MINC-1000 Instructions for Use English 6. Service and maintenance 6.1 Changing filter, gas lines & humidification flask WARNING: To guarantee safe Proper service, maintenance and storage must be provided to preserve the MINC and ensure its proper functioning. operation, it is necessary to carry out...
Page 23
34 to 46 42.5 to 57.5 If measurements lie outside the acceptable ranges then contact your Cook Medical representative. Gas flow rates for the MINC are calibrated at 22°C at sea level. Temperature and atmospheric pressure must be taken into account when calculating the expected gas flow. The table below shows the flow obtained with altitude when the MINC has been set at 15 mL/min.
Page 24
K-MINC-1000 Instructions for Use English 6.3.3 External alarm contacts To test the external alarm contacts, ensure at least one heater chamber is active and then disconnect the MINC from mains power. The contacts should close approximately 2 minutes later. Once the contacts close reconnect the device to mains power and allow to operate for 150 minutes.
Page 25
+20°C to +28°C. At set point of 37°C, the ambient temperature range is extended to +18°C to +32°C. Chamber temperature accuracy: ±0.2°C at calibration point Computer requirements for K-MINC-1000 Mini Incubator Logger Software Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Operating system or Windows 2000 (1)
Page 26
K-MINC-1000 Instructions for Use English Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The MINC Mini Incubator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the MINC Mini Incubator should assure that it is used in such an environment.
Page 27
K-MINC-1000 Instructions for Use English Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The MINC Mini Incubator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the MINC Mini Incubator should assure that it is used in such an environment.
Page 28
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people 9. Troubleshooting IMPORTANT NOTE: Should any errors persist, contact your Cook Medical representative. Error and alarm indicator Source of error Elimination of error MINC will not turn on.
Page 29
K-MINC-1000 Instructions for Use English Error and alarm indicator Source of error Elimination of error Low or no gas flow from disposable gas lines Disposable flask and filter are incorrectly Check connections to Luer fitting in central without alarm present.
Page 30
The expected service life of this product is deemed to be twelve (12) years providing the maintenance schedule is adhered to. The maintenance schedule is required to ensure the K-MINC-1000 MINC mini incubator remains safe for use, and maintains essential performance for the duration of the expected service life of the product.
Page 31
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Všeobecné informace Copyright VAROVÁNÍ: PŘEČTĚTE SI TUTO Tato příručka obsahuje informace chráněné autorskými právy. Všechna práva vyhrazena. Bez schválení společnosti PŘÍRUČKU. Než začnete toto zařízení William A. Cook Australia Pty. Ltd. se z této příručky nesmí vytvářet fotokopie, kopie na mikrofilmy ani se tato příručka používat, prostudujte si prosím celou...
Page 32
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Obsah VYSVĚTLENÍ OBRAZOVÝCH SYMBOLŮ ........................2-3 JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU .
Page 33
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Vysvětlení obrazových symbolů Na inkubátoru MINC Mini Incubator a na obalu sterilní zvlhčovací láhve na jedno použití se nacházejí následující obrazové symboly: Před připojením si přečtěte příručku. Schválení – značka CE Přečtěte si návod k obsluze, kde najdete Stupeň...
Page 34
Software K-MINC-1000 Logger je aplikace pro PC, která se používá k nepřetržitému záznamu provozního stavu u maximálně 10 zařízení. Software monitoruje provoz inkubátoru MINC, ale neovládá ho. Tento software lze používat pouze s inkubátory MINC od sériového čísla A803560 výše.
Page 35
IEC 60601-1 nebo 3.2 Budete potřebovat normy ekvivalentní. • Čistý zdroj síťového napájení pro inkubátor MINC. Společnost Cook Medical důrazně doporučuje používat zdroj nepřerušitelného napájení se schopností upravovat napětí, vhodný pro vaši elektrickou síť. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Položky, • Tlakové láhve se směsí plynu vhodného pro zdravotnické účely. Koncentrace plynů musí být v rámci tolerance ±0,2 % které...
Page 36
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 3.3 Přední strana zařízení Symbol Popis Dotykový ovladač režimu Standby Přepíná zařízení mezi režimy „aktivní“ a „Standby“. Indikátor napájení Zelená barva = označuje, že zařízení je zapojeno do napájení, zhasnutý = označuje, že je zařízení vypnuto.
Page 37
činnosti zařízení nebo jiná nesprávná funkce zařízení. V takovém případě proudem musí být toto zařízení přestaňte inkubátor MINC používat a obraťte se na autorizovaného servisního technika společnosti Cook Medical. připojováno pouze k síťovému napájení Pokyny a prohlášení výrobce o elektromagnetických emisích a odolnosti inkubátoru MINC najdete v oddíle 8.
Page 38
, neboť v takovém případě je návrat k přijatelné pH použité kultivační médium! hodnotě rychlejší. Společnost Cook Medical doporučuje, aby směs plynu měla nižší obsah kyslíku, než je normální atmosférická koncentrace, a aby se koncentrace kyslíku v atmosféře přicházející do styku s médiem blížila fyziologické hodnotě DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Při 5 - 8 %, neboť...
Page 39
3 metry. Jsou také k dispozici délky 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m a 20 m. Ke spojení plynových hadic se dodává redukční spojovací díl. Další informace vám poskytne místní zástupce společnosti Cook Medical. Musí se používat tlakový regulátor se stejnými konektory.
Page 40
3. Opakujte krok 2 až do zapojení všech jednotek. Plynovou přívodní hadici lze objednat v různých délkách podle individuálních požadavků na instalaci. Další podrobnosti získáte od zástupce společnosti Cook Medical. 3.7.5 Jiná připojení plynu Pokud pracujete s jiným systémem připojení nebo dodávky plynu (jako jsou např. výměnné jednotky pro tlakové...
Page 41
3.9 Software K-MINC-1000 Mini Incubator Logger Software K-MINC-1000 Mini Incubator Logger je aplikace pro PC, která se používá k monitorování provozního stavu u maximálně 10 inkubátorů MINC. Tento software můžete používat k monitorování provozu inkubátoru MINC v průběhu inkubačního období. Software nelze použít k ovládání inkubátoru MINC a neovlivňuje jeho normální provoz.
Page 42
Jak instalovat software: oprávnění správce. 1. Vložte CD se softwarem K-MINC-1000 Logger. 2. Spusťte soubor KMINC1000-setup.exe z kořenového adresáře CD. Pro instalaci v systému Windows 2000 použijte soubor KMINC1000-Legacy-setup.exe, který se nachází v adresáři „Legacy Installer“.
Page 43
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 3.11.3 Úprava požadované hodnoty teploty • Stiskněte a podržte jeden z dotykových ovladačů pro volbu teploty. Inkubátor MINC vydá zvukový signál. • Teplota se upraví v krocích po 0,1 °C od 35 °C do 40 °C.
Page 44
Chcete-li alarm resetovat, přepněte tam a zpět dotykový ovladač start/stop pro ohřívací komoru. Poznámka: To deaktivuje alarm na dobu 120 minut. Pokud nelze poruchový stav opravit, kontaktujte místního zástupce společnosti Cook Medical nebo autorizovaného servisního technika. 4. Kontrolní seznam instalace a nastavení...
Page 45
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 5. Obsluha zařízení V této části jsou obsaženy všeobecné informace o použití inkubátoru MINC a softwaru Logger. Klinické faktory související VAROVÁNÍ: Pro zajištění s daným pacientem může posuzovat výhradně lékař/embryolog, který může stanovit, zda je použití tohoto zařízení...
Page 46
Logger. Aplikaci můžete také spustit z Nabídky Start pomocí „Program Files › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger“. Po spuštění softwaru Logger proběhne identifikace zařízení MINC připojených k portům USB a krátce poté začne tvorba záznamů.
Page 47
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Určitou oblast grafu lze zvětšit klepnutím a přetáhnutím obdélníkového výseku pomocí levého tlačítka myši. Podržením pravého tlačítka myši lze graf posouvat. Pro návrat k původnímu měřítku grafu poklepejte levým tlačítkem myši. Pomocí nabídky View (Prohlížet) můžete volit časovou škálu grafů.
Page 48
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 5.6.3 Záznam údajů Záznam údajů do souboru CSV začne, jakmile je detekován inkubátor MINC. Záznamní funkci nelze vypnout. Pro každé připojené zařízení se zapisuje individuální datový soubor. Tyto soubory jsou vytvářeny ve složce datových souborů.
Page 49
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: K • K odinstalaci softwaru vyberte relevantní aplikaci pro správu programů. odstranění programu musí mít uživatel • V seznamu aktuálně nainstalovaných programů zvolte „K-MINC-1000 Mini Incubator Logger“, poté klikněte na oprávnění správce. příslušnou ikonu pro odinstalaci a postupujte podle pokynů.
Page 50
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 6. Servis a údržba 6.1 Výměna filtru, plynových hadiček a zvlhčovací láhve VAROVÁNÍ: Pro zajištění Pro dlouhodobý provoz a správnou funkci inkubátoru MINC musí být prováděn příslušný servis a údržba a inkubátor bezpečného provozu je nutno o musí...
Page 51
34 až 46 42,5 až 57,5 Pokud jsou naměřené hodnoty mimo přijatelné rozmezí, kontaktuje zástupce společnosti Cook Medical. Hodnoty průtoku plynu pro inkubátor MINC jsou kalibrovány při 22 °C na úrovni hladiny moře. Při výpočtu očekávaného průtoku plynu se musí brát v úvahu teplota a atmosférický tlak. Níže uvedená tabulka obsahuje hodnoty průtoku ve vztahu k nadmořské...
Page 52
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 6.3.3 Kontakty externího poplašného zařízení Při testování kontaktů externího poplašného zařízení zkontrolujte, že alespoň jedna ohřívací komora je aktivní, a poté vypněte inkubátor MINC ze síťového napájení. Přibližně po 2 minutách by se kontakty měly uzavřít. Jakmile se kontakty uzavřou, připojte zařízení...
Page 53
+18 °C do +32 °C. Přesnost teplot v komoře: ±0,2 °C na kalibračním bodě Požadavky na počítač pro software K-MINC-1000 Mini Incubator Logger Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Operační systém nebo Windows 2000 (1) Paměť...
Page 54
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost MINC Mini Incubator je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo koncový uživatel inkubátoru MINC Mini Incubator musí zajistit, aby byl v takovém prostředí používán.
Page 55
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetické emise MINC Mini Incubator je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo koncový uživatel inkubátoru MINC Mini Incubator musí zajistit, aby byl v takovém prostředí používán.
Page 56
Poznámka 2: Tyto pokyny nemusí platit pro všechny situace. Pohlcování a odraz od staveb, předmětů a osob ovlivňuje šíření elektromagnetických vln. 9. Odstraňování závad DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pokud jakákoli chyba přetrvává, obraťte se na zástupce společnosti Cook Medical. Indikátor chyb a alarmů...
Page 57
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Indikátor chyb a alarmů Zdroj chyby Odstranění chyby Nízký nebo žádný průtok plynu v plynových Nesprávně připojená láhev a filtr na jedno Zkontrolujte připojení ke spojce Luer ve střední komoře. hadičkách na jedno použití, ale alarm se nespustil.
Page 58
10.2 Životnost výrobku Očekávaná doba životnosti tohoto výrobku je dvanáct (12) let, pokud je dodržován harmonogram údržby. Aby bylo zajištěno bezpečné používání inkubátoru K-MINC-1000 MINC Mini Incubator a zachování jeho základních funkcí po dobu očekávané životnosti produktu, je nutné dodržovat harmonogram údržby.
Page 59
Du bedes kontakte din kommune eller den lokale Cook Medical repræsentant for yderligere WEEE-direktivet (2012/19/EU). information om bortskaffelse af dette produkt.
Page 60
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Indholdsfortegnelse FORKLARING AF PIKTOGRAMMER ........................3-3 SÅDAN BRUGES DENNE VEJLEDNING .
Page 61
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Forklaring af piktogrammer Følgende piktogrammer findes MINC Mini Incubator og på emballagen til den sterile engangsbefugterflaske Læs vejledningen, inden enheden CE-mærke godkendelse tilsluttes! Kabinettets beskyttelsesgrad mod faste IP31 Slå brugsanvisningen, genstande og væsker indeholder de nødvendige oplysninger UL –...
Page 62
MINC Mini Incubator (MINC) er en mikroprocessorstyret inkubator med gas- og befugtningssystem beregnet til celledyrkning. 2.1.1 Tilsigtede brugere og brugsmiljø K-MINC-1000 Mini Incubator produktet er beregnet til brug for kliniske embryologer. Servicepersonale kan installere K-MINC-1000 Mini Incubator og vil regelmæssigt servicere enheden. K-MINC-1000 Mini Incubator er beregnet til brug på fertilitetslaboratorier.
Page 63
(se § 3.8). 3.2 Du skal have følgende artikler VIGTIG BEMÆRKNING: • En ren netstrømskilde til MINC. Cook Medical anbefaler stærkt at bruge en uafbrudt strømforsyning med Nødvendige artikler, der ikke medfølger, strømbehandlingsevner, der er egnet til dit lokale strømforsyningssystem.
Page 64
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 3.3 Enhedens forside Symbol Beskrivelse Standby-knap Skifter enheden mellem Aktiv og Standby tilstand. Strømindikator Grøn = Indikerer, at strømmen er tilsluttet enheden, Slukket = Strømmen er frakoblet. Temperaturdisplay (varmekamre). Varmestatusindikator (varmekamre) Blinkende orange = Under indstillingspunktet, Fast grøn = Indstillingspunktet er nået, Blinkende rød = Over indstillingspunktet.
Page 65
Hvis dette sker, indstilles brugen af MINC- Udstyret må kun være tilsluttet et elnet enheden og en autoriseret Cook Medical servicerepræsentant kontaktes. med beskyttende jordforbindelse, så risikoen for elektrisk stød undgås.
Page 66
, da det fremmer en mere hurtig tilbagevending til en acceptabel pH. passer til højden over havniveau og det Cook Medical anbefaler en reduceret iltkoncentration fra den normale atmosfæriske koncentration til en mere anvendte dyrkningsmedium! fysiologisk værdi på 5-8 % i atmosfæren i kontakt med medierne, da det kan reducere dannelse af reaktive iltstammer.
Page 67
3 meter. Alternative længder leveres i 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m eller 20 m. Der forefindes en rørforskruning til tilslutning af gasslanger. Kontakt den lokale Cook Medical repræsentant for at få yderligere oplysninger. Der bør også bruges en trykregulator med disse fittings.
Page 68
3. Gentag trin 2, indtil alle enheder er forbundne. Gastilslutningsslangen kan bestilles i forskellige længder, så den passer til individuelle installationskrav. Kontakt den lokale Cook Medical repræsentant for yderligere oplysninger. 3.7.5 Andre gastilslutninger Ved andre gastilslutninger eller eksisterende gasforsyningssystemer (fx gasbeholderudskiftningsenheder eller permanent installerede gasforsyningssystemer) anbefales det, at brugeren kontakter det relevante gasudstyrscenter for at få...
Page 69
3.9 Logger-software til K-MINC-1000 Mini Incubator Logger-softwaren til K-MINC-1000 Mini Incubator er et computerbaseret program, som monitorerer driftstilstanden for op til 10 MINC-inkubatorer. Du kan bruge denne software til at monitorere MINC-enhedens adfærd i løbet af inkubationsperioden. Softwaren kan ikke bruges til at kontrollere enheden, og påvirker ikke MINC-enhedens normale drift.
Page 70
Sådan installeres softwaren: installere software. 1. Indsæt K-MINC-1000 Logger-software-cd’en. 2. Kør KMINC1000-setup.exe fra cd’ens rodbibliotek. For installation på Windows 2000 bruges KMINC1000-Legacy- setup.exe, som findes i biblioteket “Legacy Installer”. Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre installationen.
Page 71
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 3.11.3 Justér temperaturindstillingspunktet • Tryk og hold en af knapperne til temperaturvalg inde. MINC bipper. • Temperaturen justeres i spring på 0,1 °C, fra 35 °C til 40 °C. • Den valgte værdi fremkommer i temperaturdisplayet for det pågældende kammer.
Page 72
Alarmen kan nulstilles ved at trykke på start/stop knappen til varmekammeret. Bemærk: Det deaktiverer alarmen i 120 minutter. Hvis en alarmtilstand ikke kan korrigeres, bedes man kontakte den lokale Cook Medical repræsentant eller autoriseret servicerepræsentant. 4. Tjekliste til installation og opstilling Følgende skal kontrolleres ved installation af MINC:...
Page 73
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 5. Betjening af enheden Dette afsnit giver generel information om brugen af MINC og Logger-softwaren. Kun lægen/embryologen kan evaluere ADVARSEL: Det er vigtigt med de kliniske faktorer, der er involveret ved hver patient og afgøre, om brugen af denne enhed er indiceret. Lægen/ korrekt håndtering og vedligeholdelse...
Page 74
Logger-softwaren fungerer korrekt. Programmet kan også startes fra Start menuen under – Programfiler › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. Efter start af Logger-softwaren vil enhver MINC, der er tilsluttet USB-portene, blive identificeret efter et kort tidsrum, hvorefter logning begynder.
Page 75
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Et område af grafen kan forstørres ved at klikke på og trække et rektangulært område med den venstre museknap. Når den højre museknap holdes nede, panorerer grafen rundt. Dobbeltklik på den venstre museknap for at vende tilbage til den originale grafmålestok.
Page 76
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 5.6.3 Logning af data Logning af dataene til en CSV-fil begynder så snart en MINC påvises. Logningfunktionen kan ikke deaktiveres. Der skrives en separat datafil for hver tilsluttet enhed og disse filer oprettes i datafilmappen. Vælg “Select Data File Folder”...
Page 77
VIGTIG BEMÆRKNING: Brugeren • Vælg den relevante programstyringsapplikation til afinstallation af softwaren. skal have administratorprivilegier for at • På listen over aktuelt installerede programmer vælges “K-MINC-1000 Mini Incubator Logger”. Klik derefter på det erne programmer. passende ikon til afinstallation, og følg instruktionerne.
Page 78
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 6. Service og vedligeholdelse 6.1 Udskiftning af filter, gasslanger og befugterflaske ADVARSEL: Det er nødvendigt at Korrekt service, vedligeholdelse og opbevaring er nødvendig for at beskytte MINC og sikre, at den fungerer korrekt. For udføre korrekt pleje og vedligeholdelse at beskytte patienten mod infektion skal alle engangsartikler, som får kontakt med menneskeligt væv (fx prøverør og...
Page 79
34 til 46 42,5 til 57,5 Kontakt Cook Medical repræsentanten, hvis målingerne ligger uden for de acceptable områder. Gasflowhastigheder for MINC kalibreres ved 22 °C ved havniveau. Temperatur og atmosfærisk tryk skal tages i betragtning, når det forventede gasflow beregnes. Tabellen herunder viser det flow, der blev opnået med højde, når MINC er indstillet til 15 ml/min.
Page 80
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 6.3.3 Eksterne alarmkontakter Når de eksterne alarmkontakter testes, skal det sikres, at mindst et af varmekamrene er aktivt og dernæst frakobles MINC fra netstrømmen. Kontakterne bør lukke ca. 2 minutter senere. Når kontakterne lukker, tilsluttes enheden igen til netstrømmen og enheden får lov at køre i 150 minutter.
Page 81
+20 °C til +28 °C. Ved et indstillingspunkt på 37 °C udvides det omgivende temperaturområde til +18 °C til +32 °C. Kammertemperaturnøjagtighed: ±0,2 °C ved kalibreringspunkt Computerkrav til K-MINC-1000 Mini Incubator Logger-software Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Operativsystem eller Windows 2000 (1) 256 Mb minimum Ledig plads på...
Page 82
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet MINC Mini Incubator er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet herunder. Kunden eller slutbrugeren af MINC Mini Incubator skal sikre, at den bruges i et sådant miljø.
Page 83
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner MINC Mini Incubator er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet herunder. Kunden eller slutbrugeren af MINC Mini Incubator skal sikre, at den bruges i et sådant miljø.
Page 84
Bemærkning 2: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk propagering påvirkes af absorbering og refleksion fra konstruktioner, genstande og mennesker 9. Fejlsøgning VIGTIG BEMÆRKNING: Kontakt den lokale Cook Medical repræsentant, hvis fejl vedvarer. Fejl og alarm-indikator Fejlkilde Eliminering af fejl MINC tænder ikke.
Page 85
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Fejl og alarm-indikator Fejlkilde Eliminering af fejl Lavt eller intet gasflow fra engangsgasslanger, Engangsflasken og filteret er ikke korrekt Tjek tilslutningerne til Luer-fittingen i centralkammeret. men ingen alarm. tilsluttet. (Se § 3.8) Forsegling på engangsflaskelåget. Tjek, at flaskelåget er tæt, og at flasken ikke er revnet eller beskadiget.
Page 86
Den forventede levetid af dette produkt anses for at være tolv (12) år, forudsat at vedligeholdelsesplanen overholdes. En vedligeholdelsesplan er påkrævet for at sikre, at K-MINC-1000 MINC Mini Incubator forbliver sikker under brugen og bibeholde essentiel ydeevne under produktets fulde forventede levetid.
Page 87
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte erfolgen. dieses Produkts bitte bei der zuständigen lokalen Behörde oder Cook Medical-Vertretung einholen. Cook hält sich an die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie Verpackungsmüll. Dazu haben wir eigene Rücknahmeinitiativen eingerichtet und unterstützen staatliche Rücknahmeprogramme.
Page 88
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Inhaltsverzeichnis ERKLÄRUNG DER BILDZEICHEN ......................... . . 4-3 ANWENDUNG DIESES HANDBUCHS .
Page 89
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Erklärung der Bildzeichen Folgende Bildzeichen befinden sich auf dem MINC Mini Incubator und auf der Verpackung der sterilen Einweg-Befeuchtungsflasche Vor dem Anschließen das Handbuch lesen! CE-mærke godkendelse Die Bedienungsanleitung enthält Grad des Gehäuseschutzes vor festen...
Page 90
Zellkultur. 2.1.1 Vorgesehene Anwender und Gebrauchsumgebung The K-MINC-1000 Mini Incubator device is intended to be used by clinical embryologists. Service personnel may install the K-MINC-1000 Mini Incubator and will routinely service the device. The K-MINC-1000 Mini Incubator is intended to be used within an IVF laboratory.
Page 91
3.2 Vom Anwender bereitzustellende Artikel angeschlossen, muss sichergestellt sein, dass das externe elektrische System der • Saubere Netzstromquelle für den MINC. Cook Medical empfiehlt dringend die Verwendung einer USV mit Sicherheitsnorm IEC 60601-1 bzw. einer Aufbereitungsfunktion, die für das örtliche Stromversorgungsnetz geeignet ist.
Page 92
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 3.3 Vorderseite des Geräts Symbol Beschreibung Betriebsbereit-Taste Schaltet das Gerät zwischen den Betriebszuständen Aktiv und Betriebsbereit um. Netzstromanzeige Grün = Zeigt an, dass das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist, Aus = Keine Netzstromverbindung. Temperaturanzeige (Heizkammern).
Page 93
Betriebsstörung des MINC Tischinkubators verursachen könnten. Anzeichen einer IEC 320/CEE22 konfiguriert! Betriebsstörung sind z.B. sprunghafte Messanzeigen, Betriebsausfall des Geräts oder andere Funktionsstörungen. In einem solchen Fall den Betrieb des MINC einstellen und die zuständige autorisierte Cook Medical-Servicevertretung Um die Gefahr eines elektrischen verständigen.
Page 94
WICHTIGER HINWEIS: Bei Einsatz Cook Medical empfiehlt, den Sauerstoffgehalt der mit dem Medium in Kontakt stehenden Atmosphäre auf einen physiologisch angemesseneren Wert von 5-8% im Vergleich zur Normalatmosphäre zu reduzieren, da dies die Bildung des Cook-Zellkultursystems auf NN wird reaktiver Sauerstoffspezies verringern kann.
Page 95
60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m oder 20 m erhältlich. Zur Verbindung von Gasschläuchen ist ein Schlauchverbindungsstück Verbindung zwischen Gasflasche verfügbar. Weitere Informationen sind von der lokalen Cook Medical-Vertretung erhältlich. und MINC noch in den seriellen Der verwendete Druckregler muss mit den gleichen Kupplungsstücken versehen sein.
Page 96
3. Schritt 2 wiederholen, bis alle Geräte miteinander verbunden sind. Der Gasanschlussschlauch kann passend für die jeweilige Installation in verschiedenen Längen bestellt werden. Weitere Informationen sind von der lokalen Cook Medical-Vertretung erhältlich. 3.7.5 Sonstige Gasanschlüsse Bei anderen Gasanschlüssen oder vorhandenen Gaszufuhrsystemen (z.B. Gasflaschenwechseleinheiten oder permanent installierten Gaszufuhrsystemen) wird dem Anwender empfohlen, sich hinsichtlich der Empfehlungen für...
Page 97
3.9 Logger Software für den K-MINC-1000 Mini Incubator Die Logger Software für den K-MINC-1000 Mini Incubator ist ein PC-basiertes Programm, das den Betriebsstatus von bis zu 10 MINC-Inkubatoren überwacht. Diese Software kann verwendet werden, um das Verhalten des MINC während des Inkubationszeitraums zu überwachen.
Page 98
Software zu installieren. Installation dieser Software: 1. Die CD mit der Logger Software für den K-MINC-1000 einlegen. 2. Im Stammverzeichnis der CD die Datei KMINC1000-setup.exe ausführen. Für die Installation unter Windows 2000 die Datei KMINC1000-Legacy-setup.exe im Verzeichnis „Legacy Installer“ verwenden.
Page 99
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 3.11.3 Einstellen des Temperatur-Sollwerts • Eine der Temperaturauswahltasten drücken und gedrückt halten. Der MINC gibt einen Signalton ab. • Die Temperatur lässt sich in Schritten von 0,1 °C auf einen Wert zwischen 35 °C und 40 °C einstellen.
Page 100
Zum Zurücksetzen des Alarms die Taste zum Starten/Stoppen der Heizkammer aus- und wieder einschalten. Hinweis: Damit wird der Alarm 120 Minuten lang deaktiviert. Kann der Alarmzustand nicht behoben werden, die lokale Cook Medical-Vertretung oder eine autorisierte Servicevertretung kontaktieren. 4. Checkliste für die Installation und Einrichtung Bei der Installation des MINC Folgendes überprüfen:...
Page 101
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 5. Betrieb des Geräts Dieser Abschnitt enthält allgemeine Informationen über die Verwendung des MINC und der Logger Software. Nur WARNHINWEIS: Um einen der Arzt/Embryologe kann die klinischen Faktoren jeder Patientin beurteilen und bestimmen, ob die Anwendung dieses Geräts indiziert ist oder nicht.
Page 102
Funktion der Logger Software beeinträchtigen. Das Programm kann auch vom Startmenü aus unter – Programmdateien › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. Nach dem Starten der Logger Software wird jeder MINC, der an die USB-Ports angeschlossen ist, nach kurzer Zeit identifiziert.
Page 103
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Ein Bereich im Diagramm kann vergrößert werden, indem die linke Maustaste geklickt und ein rechteckiger Bereich markiert wird. Mit der rechten Maustaste kann das Diagramm geschwenkt werden. Um zur ursprünglichen Diagrammskala zurückzukehren, die linke Maustaste doppelklicken.
Page 104
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 5.6.3 Protokollieren von Daten Das Protokollieren der Daten in einer CSV-Datei beginnt sofort nach Erkennung eines MINC. Die Protokollierungsfunktion lässt sich nicht ausschalten. Für jedes angeschlossene Gerät wird eine separate Datei mit Daten beschrieben, und diese Dateien werden im Datenverzeichnis angelegt.
Page 105
• Die entsprechende Anwendung zum Verwalten von Programmen auswählen, um die Software zu deinstallieren. Nutzer muss über Administrator-Rechte • In der Liste der aktuell installierten Programme „K-MINC-1000 Mini Incubator Logger“ auswählen, anschließend auf das verfügen, um Programme entfernen zu entsprechende Symbol zum Deinstallieren klicken und die Anweisungen befolgen.
Page 106
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 6. Service und Wartung 6.1 Wechseln des Filters, der Gasschläuche und der Befeuchtungsflasche WARNHINWEIS: Zur Eine lange Lebensdauer des MINC und die Sicherstellung seiner fehlerfreien Funktion erfordern sachgemäße Wartung, Gewährleistung eines sicheren Instandhaltung und Aufbewahrung. Zum Schutz des Patienten vor Infektionen müssen alle Einwegartikel, die mit Betriebs müssen der MINC und die...
Page 107
34 bis 46 42,5 bis 57,5 Wenn die Messungen außerhalb des zulässigen Bereichs liegen, die Cook Medical-Vertretung kontaktieren. Der Gasvolumenstrom für den MINC ist bei 22 °C auf NN kalibriert. Beim Berechnen des erwarteten Gasstroms sind Temperatur und atmosphärischer Druck zu berücksichtigen.
Page 108
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 6.3.3 Externe Alarmkontakte Zur Überprüfung der externen Alarmkontakte ist sicherzustellen, dass mindestens eine Heizkammer aktiv ist. Anschließend den MINC vom Netzstrom abkoppeln. Die Kontakte sollten sich etwa 2 Minuten später schließen. Wenn sich die Kontakte schließen, das Gerät wieder an den Netzstrom anschließen und 150 Minuten in Betrieb lassen.
Page 109
Umgebungstemperaturbereich von +18 °C bis +32 °C. Genauigkeit der Kammertemperatur: Kalibrierungswert ±0,2 °C Computeranforderungen für die Logger Software für den K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Betriebssystem oder Windows 2000 (1)
Page 110
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der MINC Mini Incubator ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Endnutzer des MINC Mini Incubators muss dafür sorgen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Page 111
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Abstrahlungen Der MINC Mini Incubator ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Endnutzer des MINC Mini Incubators muss dafür sorgen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Page 112
Hinweis 2: Diese Richtwerte treffen womöglich nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird von Absorption und Reflexion durch Strukturen, Gegenstände und Personen beeinflusst. 9. Störungsbehebung WICHTIGER HINWEIS: Bei dauerhaft vorhandenen Fehlern die Cook Medical-Vertretung kontaktieren. Fehler- und Alarmanzeige Fehlerquelle Fehlerbehebung MINC lässt sich nicht einschalten.
Page 113
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Fehler- und Alarmanzeige Fehlerquelle Fehlerbehebung Niedriger oder kein Gasstrom aus Einweg- Einwegflasche und -filter sind falsch Verbindungen zum Luer-Kupplungsstück in der mittleren Gasschläuchen ohne Alarmaktivierung. angeschlossen. Kammer überprüfen. (Siehe § 3.8.) Dichtungsdeckel der Einwegflasche. Sicherstellen, dass der Flaschendeckel fest sitzt und die Flasche nicht gesprungen oder beschädigt ist.
Page 114
Es wird von einer erwarteten Lebensdauer für dieses Produkt von zwölf (12) Jahren ausgegangen, vorausgesetzt der Wartungszeitplan wird eingehalten. Der Wartungszeitplan ist unabdingbar dafür, dass der K-MINC-1000 MINC Mini Incubator gebrauchssicher bleibt und über die gesamte erwartete Lebensdauer des Produkts die wesentlichen Leistungsmerkmale einhält.
Page 115
Si desea obtener información más detallada sobre el modo de desechar este producto, consulte a su ayuntamiento o al representante de Cook Medical. Cook cumple sus obligaciones legales con respecto a las directivas sobre RAEE y sobre embalajes residuales a través de sus propias iniciativas de recuperación y de los programas nacionales de recuperación.
Page 116
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Índice EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS ........................5-3 MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL .
Page 117
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Explicación de los pictogramas Los siguientes pictogramas aparecen en el MINC Mini Incubator y en el embalaje del frasco humidificador desechable estéril Antes de la conexión, lea el manual. Aprobación de marca CE Consulte las instrucciones de Grado de protección del recinto frente...
Page 118
El software de registro de datos K-MINC-1000 es un programa basado en PC que se utiliza para grabar de forma ininterrumpida el estado de funcionamiento de hasta 10 dispositivos. El software supervisa el comportamiento de la unidad MINC, pero no controla el dispositivo.
Page 119
3.2 No se incluye cable USB, asegúrese de que el sistema • Una fuente de energía limpia de la red de suministro eléctrico que sirva para alimentar la unidad MINC. Cook Medical eléctrico externo cumpla la normativa recomienda encarecidamente el uso de un sistema UPS con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica de seguridad IEC 60601-1 u otra adecuado para su red de alimentación eléctrica local.
Page 120
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.3 Parte delantera del dispositivo Símbolo Descripción Botón de espera Alterna el dispositivo entre los estados activo y de espera. Indicador de alimentación Verde = indica que el dispositivo está conectado, Apagado = dispositivo desconectado.
Page 121
éste. En esos casos, deje de utilizar la unidad MINC y Para evitar el riesgo de descarga póngase en contacto con su agente de servicio técnico autorizado de Cook Medical. eléctrica, este equipo solo debe El apartado 8 contiene la guía y la declaración del fabricante sobre emisiones e inmunidad electromagnética de la...
Page 122
Cook Medical recomienda una concentración de oxígeno en la atmósfera en contacto con el medio reducida (a un valor de cultivo que se vayan a emplear. más fisiológico de 5-8%) con respecto a la concentración atmosférica normal, ya que de esta forma podría reducirse la formación de especies de oxígeno reactivas.
Page 123
20 m. Está disponible un conector de unión para conectar los tubos flexibles de gas. Consulte con su representante local de Cook Medical si desea más información. Deberá utilizarse además un regulador de presión con estos conectores.
Page 124
3. Repita el paso 2 hasta que todas las unidades estén interconectadas. El tubo flexible de conexión para suministro de gas puede pedirse en varias longitudes según los requisitos de cada instalación en particular. Póngase en contacto con su representante de Cook Medical para obtener información más detallada.
Page 125
3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator El software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator es un programa basado en PC que monitoriza el estado operativo de hasta 10 incubadores MINC. Este software puede utilizarse para monitorizar el comportamiento de la unidad MINC a lo largo de un período de incubación.
Page 126
Para instalar este software: privilegios de administrador. 1. Inserte el CD del software de registro de datos del K-MINC-1000. 2. Ejecute KMINC1000-setup.exe desde el directorio raíz del CD. Para instalarlo en Windows 2000, utilice KMINC1000- Legacy-setup.exe, situado en el directorio «Legacy Installer».
Page 127
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.11.3 Ajustar el valor prefijado de la temperatura • Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección de la temperatura. La unidad MINC emitirá un pitido. • La temperatura se ajustará en incrementos de 0,1 °C, desde 35 °C a 40 °C.
Page 128
Compruebe lo siguiente para la instalación del software de registro de datos K-MINC-1000 (opcional): El cable de alimentación es correcto para su región. El CD de instalación y el cable USB están incluidos.
Page 129
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5. Uso del dispositivo Este apartado contiene información general acerca del uso de la unidad MINC y del software de registro de datos. ADVERTENCIA: Para garantizar Únicamente el médico o embriólogo puede evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si un funcionamiento seguro, es necesario está...
Page 130
Español 5.5 Inicio del software de registro de datos NOTA IMPORTANTE: Se Una vez que el software se ha instalado, puede ejecutarse desde el icono del programa de registro K-MINC-1000 en el recomienda no ejecutar ninguna otra escritorio: aplicación cuando se esté utilizando el software de registro de datos.
Page 131
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Es posible ampliar un área del gráfico; para ello haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para crear una región rectangular. Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón, se activará el desplazamiento panorámico del gráfico. Para volver a la escala original del gráfico, haga doble clic con el botón izquierdo del ratón.
Page 132
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5.6.3 Registro de datos El registro de los datos en un archivo CSV comienza tan pronto como se detecta una unidad MINC. La función de registro no puede desactivarse. Los datos de cada dispositivo conectado se registran en un archivo de datos individual, y estos archivos se crean en la carpeta de archivos de datos.
Page 133
• Seleccione la aplicación de gestión del programa correspondiente para desinstalar el software. necesitará privilegios de administrador • En la lista de programas instalados actualmente, seleccione «K-MINC-1000 Mini Incubator Logger» y, a continuación, para eliminar programas. haga clic en el icono correspondiente para desinstalarlo y siga las instrucciones.
Page 134
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6. Servicio técnico y mantenimiento 6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador ADVERTENCIA: Para garantizar Para conservar la unidad MINC y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio técnico, un un funcionamiento seguro, es necesario mantenimiento y un almacenamiento adecuados.
Page 135
34 a 46 42,5 a 57,5 Si las medidas caen fuera de los intervalos aceptables, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Los caudales de gas para la unidad MINC se calibran a 22 °C a nivel del mar.
Page 136
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6.3.3 Contactos de la alarma externa Para comprobar los contactos de la alarma externa, primero compruebe que al menos una cámara de calor esté activa y luego desconecte la unidad MINC de la red eléctrica. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente.
Page 137
Precisión de la temperatura de la cámara: ±0,2 °C en el punto de calibración Requisitos del ordenador para el software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10...
Page 138
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Page 139
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Page 140
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que provoca en las estructuras, los objetos y las personas 9. Solución de problemas NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error...
Page 141
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error Bajo o nulo caudal de gas procedente de las El frasco y el filtro desechables están mal Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara líneas de gas desechables sin alarma presente.
Page 142
La vida útil esperada de este producto está estimada en doce (12) años, siempre que se cumpla el programa de mantenimiento. El programa de mantenimiento es necesario para asegurar el uso seguro del K-MINC-1000 MINC Mini Incubator, así como para que este mantenga el rendimiento esencial durante el periodo de vida útil esperada del producto.
Page 144
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Table des matières DESCRIPTION DES ICÔNES ..........................6-3 UTILISATION DU MANUEL .
Page 145
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Description des icônes Les icônes suivantes se trouvent sur le MINC Mini Incubator et sur l’emballage du flacon pour humidification à usage unique stérile Lire le manuel avant d’effectuer les Homologation marque CE raccordements. Niveau de protection du boîtier contre...
Page 146
2.1.1 Utilisateurs ciblés et environnement d’utilisation Le Mini Incubator K-MINC-1000 est destiné à être utilisé par des embryologistes cliniques. Le personnel de maintenance peut installer le Mini Incubator K-MINC-1000 et se chargera de l’entretien de routine de l’appareil. Le Mini Incubator K-MINC-1000 est prévu pour être utilisé dans les laboratoires de FIV.
Page 147
électrique externe avec le câble USB, vérifier que le système électrique externe • Une source d’alimentation secteur fiable pour alimenter le MINC. Cook Medical recommande vivement d’utiliser un est conforme à la norme de sécurité onduleur avec conditionneur de réseau adapté au réseau d’alimentation de l’établissement.
Page 148
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.3 Panneau avant de l’appareil Symbole Description Touche d’attente Fait passer l’appareil du mode actif au mode d’attente et inversement. Indicateur d’alimentation Vert = Indique que l’alimentation est raccordée à l’appareil ; Arrêt = L’alimentation est déconnectée.
Page 149
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.4 Panneau arrière de l’appareil Description Entrée secteur Brancher le cordon d’alimentation adapté sur cette prise. Entrée gaz Raccorder l’approvisionnement en gaz ici. Sortie gaz Bouchon obturateur illustré. Contacts d’alarme externe Raccorder à l’alarme externe si requis.
Page 150
Cook Medical recommande une concentration en oxygène réduite par rapport à la concentration atmosphérique à l’altitude au-dessus du niveau de la normale, à savoir une valeur plus physiologique de 5 à 8 % pour l’atmosphère qui est en contact avec le milieu, car ceci mer à...
Page 151
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.7.2 Détendeur de bouteille de gaz, recommandations AVERTISSEMENT : L’entrée gaz Les informations suivantes constituent les directives recommandées pour la sélection du détendeur de bouteille de gaz doit être raccordée à une source de utilisé avec le MINC. Observer ces directives pour assurer un raccordement fiable entre une bouteille de gaz et l’appareil.
Page 152
3. Répéter l’étape 2 jusqu’à ce que tous les appareils soient reliés. Le tuyau de raccordement gaz peut être commandé en différentes longueurs pour s’adapter aux conditions d’installation individuelles. Contacter le représentant Cook Medical pour des informations détaillées. 3.7.5 Autres raccordements gaz Pour d’autres raccordements gaz ou des systèmes d’approvisionnement en gaz existants (par exemple, des systèmes...
Page 153
3.9 Logiciel d’enregistreur chronologique du Mini Incubator K-MINC-1000 Le logiciel d’enregistreur chronologique du Mini Incubator K-MINC-1000 est un programme pour PC qui surveille l’état opératoire de 10 MINC incubators au maximum. Ce logiciel peut être utilisé pour surveiller le comportement du MINC pendant la période d’incubation.
Page 154
Installation de ce logiciel : Administrateur pour installer le logiciel. 1. Insérer le CD du logiciel d’enregistreur chronologique K-MINC-1000. 2. Exécuter KMINC1000-setup.exe à partir du répertoire racine du CD. Pour une installation sous Windows 2000, utiliser KMINC1000-Legacy-setup.exe, situé dans le répertoire « Legacy Installer ».
Page 155
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.11.3 Réglage de la valeur de consigne de la température • Appuyer sur une des touches de sélection de la température et la maintenir enfoncée. Le MINC émet un bip. • La température est réglée entre 35 °C et 40 °C, par incréments de 0,1 °C.
Page 156
Pour réinitialiser l’alarme, appuyer sur la touche marche/arrêt des chambres du réchauffeur. Remarque : Ceci désactive l’alarme pendant 120 minutes. S’il est impossible de corriger une condition d’alarme, contacter le représentant local de Cook Medical ou un technicien agréé. 4. Liste de contrôle pour l’installation et la configuration Vérifier les éléments suivants lors de l’installation du...
Page 157
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 5. Fonctionnement de l’appareil Cette section fournit des informations générales sur l’utilisation du MINC et du logiciel d’enregistrement. Seul le AVERTISSEMENT : Pour garantir médecin/embryologiste est habilité à évaluer les facteurs cliniques au cas par cas, et à déterminer si l’utilisation de cet la sécurité...
Page 158
Français 5.5 Lancement du logiciel d’enregistrement REMARQUE IMPORTANTE : Une fois le logiciel d’enregistrement K-MINC-1000 installé, il peut être lancé avec l’icône correspondante sur le bureau : Il est recommandé qu’aucune autre application ne soit en cours d’exécution lorsque le logiciel d’enregistrement est utilisé.
Page 159
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français L’utilisateur peut zoomer sur une zone du graphique en désignant une région rectangulaire par cliquer-glisser avec le bouton gauche de la souris. Maintenir le bouton droit de la souris enfoncé fait défiler le graphique. Pour retourner à l’échelle d’origine du graphique, double-cliquer avec le bouton gauche de la souris.
Page 160
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 5.6.3 Enregistrement des données L’enregistrement de données vers un fichier CSV commence dès qu’un MINC est détecté. La fonction d’enregistrement ne peut pas être éteinte. Un fichier données distinct est écrit pour chaque appareil raccordé et ces fichiers sont créés dans le dossier des fichiers données.
Page 161
• Sélectionner le gestionnaire de programmes adéquat pour désinstaller le logiciel. Administrateur pour supprimer les • Dans la liste des programmes installés actuellement, sélectionner « K-MINC-1000 Mini Incubator Logger » puis cliquer programmes. sur l’icône appropriée pour désinstaller, et suivre les instructions.
Page 162
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 6. Entretien courant 6.1 Remplacement du filtre, des tubulures à gaz et du flacon d’humidification AVERTISSEMENT : Pour garantir Pour préserver le MINC et assurer son bon fonctionnement, il est essentiel d’effectuer correctement l’entretien courant la sécurité...
Page 163
34 à 46 42,5 à 57,5 Si les mesures sont en dehors de la plage acceptable, contacter le représentant Cook Medical. Les débits gazeux pour le MINC sont calibrés à 22 °C au niveau de la mer. La température et la pression atmosphérique doivent être prises en compte lors du calcul du débit attendu. Le tableau suivant montre le débit obtenu en altitude quand le MINC est réglé...
Page 164
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 6.3.3 Contacts d’alarme externe Pour tester les contacts d’alarme externe, vérifier qu’au moins une des chambres du réchauffeur est active puis débrancher le MINC du secteur. Les contacts doivent fermer environ 2 minutes plus tard. Une fois les contacts fermés, rebrancher l’appareil sur le secteur et le laisser fonctionner pendant 150 minutes.
Page 165
étendue de +18 °C à +32 °C. Précision de la température des chambres : ±0,2 °C au point de calibrage Configuration d’ordinateur requise pour le logiciel d’enregistreur chronologique du Mini Incubator K-MINC-1000 Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Système d’exploitation...
Page 166
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le MINC Mini Incubator est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur final du MINC Mini Incubator doit s’assurer de l’utiliser dans un tel environnement.
Page 167
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le MINC Mini Incubator est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur final du MINC Mini Incubator doit s’assurer de l’utiliser dans un tel environnement.
Page 168
Remarque 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion de structures, d’objets et de personnes. 9. Résolution des problèmes REMARQUE IMPORTANTE : En cas d’erreurs persistantes, contacter le représentant Cook Medical. Indicateur d’erreur et d’alarme Source de l’erreur Élimination de l’erreur...
Page 169
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Indicateur d’erreur et d’alarme Source de l’erreur Élimination de l’erreur Débit gazeux faible ou absent provenant des Le flacon et le filtre jetables sont mal raccordés. Vérifier les raccordements au raccord Luer dans la tubulures à gaz jetables, sans présence d’alarme.
Page 170
La durée de vie prévue de ce produit est estimée à douze (12) ans à condition de respecter le calendrier d’entretien. Le respect du calendrier d’entretien est nécessaire pour assurer une utilisation continue sans danger du MINC Mini Incubator K-MINC-1000 et pour assurer le maintien des performances essentielles pendant la durée de vie prévue du produit.
Page 173
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Επεξήγηση εικονοσυμβόλων Τα ακόλουθα εικονοσύμβολα εμφανίζονται στον επωαστήρα MINC Mini Incubator και στη συσκευασία του στείρου αναλώσιμου πλακέ μπουκαλιού ύγρανσης Πριν τη σύνδεση, διαβάστε το εγχειρίδιο! Σήμανση έγκρισης CE Συμβουλευτείτε τις οδηγίες λειτουργίας Βαθμός προστασίας περιβλήματος από...
Page 174
2.1.1 Χρήστες για τους οποίους προορίζεται και περιβάλλον χρήσης Η συσκευή επωαστήρα K-MINC-1000 Mini Incubator προορίζεται για χρήση από κλινικούς εμβρυολόγους. Το προσωπικό του τμήματος σέρβις μπορεί να εγκαταστήσει τον επωαστήρα K-MINC-1000 Mini Incubator και θα πραγματοποιεί τακτικό σέρβις στη συσκευή.
Page 175
τον επωαστήρα MINC Mini Incubator σε εξωτερικό ηλεκτρικό σύστημα • Καθαρή πηγή ρεύματος δικτύου για την τροφοδοσία της συσκευής MINC. Η Cook Medical συνιστά ιδιαίτερα τη χρήση μέσω του καλωδίου USB, βεβαιωθείτε τροφοδοτικού αδιάλειπτης παροχής (UPS) με δυνατότητες ρύθμισης ισχύος κατάλληλες για το τοπικό σύστημα...
Page 176
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.3 Πρόσθιο μέρος της συσκευής Σύμβολο Περιγραφή Πλήκτρο αφής αναμονής Εναλλάσσει μεταξύ ενεργοποιημένης κατάστασης και κατάστασης αναμονής. Ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας Πράσινο = υποδεικνύει ότι είναι συνδεδεμένη πηγή τροφοδοσίας στη συσκευή, Σβηστή = έχει αποσυνδεθεί η πηγή τροφοδοσίας.
Page 177
παύση της λειτουργίας του εξοπλισμού ή άλλη εσφαλμένη λειτουργία αυτού. Εάν συμβεί αυτό, διακόψτε τη χρήση της ηλεκτροπληξίας, αυτός ο εξοπλισμός συσκευής MINC και επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Cook Medical. πρέπει να συνδέεται μόνο με κύρια Για οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή σχετικά με τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία της συσκευής...
Page 178
6,0% καθώς προάγει την ταχύτερη επαναφορά σε αποδεκτή τιμή pH. αερίων υψηλής καθαρότητας που Η Cook Medical συνιστά μειωμένη συγκέντρωση οξυγόνου από την κανονική συγκέντρωση του στον ατμοσφαιρικό αρμόζει στο υψόμετρο επάνω από αέρα, για μια πιο φυσιολογική τιμή ίση με 5-8% στην ατμόσφαιρα που έρχεται σε επαφή με τα θρεπτικά υλικά, καθώς...
Page 179
Swagelok® 6,35 mm (¼ ιντσών). Το τυπικό μήκος της εύκαμπτης σωλήνωσης είναι 3 μέτρα. Εναλλακτικά μήκη που διατίθενται είναι 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m ή 20 m. Για τη σύνδεση εύκαμπτων σωληνώσεων αερίου διατίθεται ένας σύνδεσμος σωλήνων. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Cook Medical για περισσότερες πληροφορίες. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η σωλήνωση...
Page 180
3. Επαναλάβετε το βήμα 2 μέχρι να συνδεθούν όλες οι μονάδες. Μπορείτε να παραγγείλετε εύκαμπτους σωλήνες σύνδεσης διαφορετικών μηκών που να καλύπτουν τις απαιτήσεις της εκάστοτε εγκατάστασης. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Cook Medical για περισσότερες λεπτομέρειες. 3.7.5 Άλλες συνδέσεις αερίων...
Page 181
τις γραμμές αερίου 3.9 Λογισμικό προγράμματος καταγραφής επωαστήρα K-MINC-1000 Mini Incubator Το λογισμικό προγράμματος καταγραφής του επωαστήρα K-MINC-1000 Mini Incubator είναι ένα πρόγραμμα που βασίζεται σε ηλεκτρονικό υπολογιστή που παρακολουθεί την κατάσταση λειτουργίας έως και 10 επωαστήρων MINC. Είναι δυνατή η χρήση αυτού του λογισμικού για την παρακολούθηση της συμπεριφοράς της συσκευής MINC κατά την...
Page 182
Για εγκατάσταση του λογισμικού: εγκατάσταση του λογισμικού. 1. Εισαγάγετε το CD του λογισμικού του προγράμματος καταγραφής K-MINC-1000. 2. Εκτελέστε την εφαρμογή KMINC1000-setup.exe από το ριζικό κατάλογο του δίσκου CD. Για εγκατάσταση στα Windows 2000, χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα εγκατάστασης KMINC1000-Legacy-setup.exe, το οποίο βρίσκεται...
Page 183
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.11.3 Προσαρμογή του σημείου ρύθμισης θερμοκρασίας • Πατήστε και κρατήστε πατημένο ένα από τα πλήκτρα αφής επιλογής θερμοκρασίας. Η συσκευή MINC θα εκπέμψει ένα σύντομο ήχο. • Η θερμοκρασία θα ρυθμιστεί σε διαστήματα του 0,1 °C, από 35 °C έως 40 °C.
Page 184
Σημείωση: Με αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιηθεί ο συναγερμός για 120 λεπτά. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε κάποια κατάσταση συναγερμού, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Cook Medical. 4. Λίστα ελέγχων εγκατάστασης και ρύθμισης Ελέγξτε τα παρακάτω για την εγκατάσταση της...
Page 185
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 5. Λειτουργία της συσκευής Αυτή η ενότητα παρέχει γενικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής MINC και του λογισμικού του ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη προγράμματος καταγραφής. Μόνο ο κλινικός ιατρός/εμβρυολόγος μπορεί να αξιολογήσει τους κλινικούς παράγοντες...
Page 186
Το πρόγραμμα μπορεί επίσης να εκκινηθεί από το Start Menu (Μενού έναρξης) στη διαδρομή – Program Files (Αρχεία εφαρμογών) › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger (Πρόγραμμα καταγραφής K-MINC-1000). Μετά την έναρξη του προγράμματος καταγραφής, οποιαδήποτε συσκευή MINC συνδεθεί στις θύρες USB θα...
Page 187
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Μπορείτε να μεγεθύνετε ένα γράφημα κάνοντας κλικ και μεταφέροντας μια ορθογώνια περιοχή χρησιμοποιώντας το αριστερό κουμπί του ποντικιού. Εάν κρατήσετε το δεξί κουμπί του ποντικού θα μετατοπιστεί το γράφημα. Για να επανέλθετε στην αρχική κλίμακα του...
Page 188
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 5.6.3 Καταγραφή δεδομένων Η καταγραφή των δεδομένων σε αρχείο CSV ξεκινά από τη στιγμή που εντοπιστεί μια συσκευή MINC. Η λειτουργία καταγραφής δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί. Εγγράφεται ένα ξεχωριστό αρχείο για κάθε συνδεδεμένη συσκευή και αυτά τα αρχεία δημιουργούνται στο φάκελο αρχείων δεδομένων. Για προβολή του τρέχοντος φακέλου, επιλέξτε «Select Data File Folder»...
Page 189
• Επιλέξτε την αντίστοιχη εφαρμογή διαχείρισης προγραμμάτων για απεγκατάσταση του λογισμικού. Ο χρήστης χρειάζεται να διαθέτει • Στη λίστα των προγραμμάτων που είναι εγκατεστημένα τη συγκεκριμένη στιγμή, επιλέξτε «K-MINC-1000 Mini Incubator προνόμια διαχειριστή για την κατάργηση Logger» και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κατάλληλο εικονίδιο για απεγκατάσταση και ακολουθήστε τις οδηγίες.
Page 190
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6. Σέρβις και συντήρηση 6.1 Αλλαγή φίλτρου, γραμμών αερίου και πλακέ μπουκαλιού ύγρανσης ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη Για τη διατήρηση της συσκευής MINC σε καλή κατάσταση και τη διασφάλιση της σωστής της λειτουργικότητας, πρέπει να διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας, εξασφαλίζεται...
Page 191
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6.3.1 Θερμοκρασία Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κάθε θαλάμου στους 37 °C. Τοποθετήστε ένα τρυβλίο τεσσάρων πηγαδιών NUNC® στην πρόσθια εσωτερική γωνία κάθε θαλάμου. Πληρώστε το πρόσθιο εσωτερικό πηγάδι κάθε τρυβλίου με 0,8 ml με θρεπτικό υλικό καλλιέργειας και εξισορροπήστε θερμικά.
Page 192
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6.3.3 Επαφές εξωτερικού συναγερμού Για τη δοκιμή των επαφών του εξωτερικού συναγερμού, βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένος τουλάχιστον ένας θάλαμος θερμαντήρα και κατόπιν αποσυνδέστε τη συσκευή MINC από το ρεύμα δικτύου. Οι επαφές θα πρέπει να κλείσουν περίπου 2 λεπτά αργότερα. Μόλις κλείσουν οι επαφές συνδέστε εκ νέου τη συσκευή στο ρεύμα δικτύου και...
Page 193
θερμοκρασίας περιβάλλοντος επεκτείνεται από +18 °C έως +32 °C. Ακρίβεια θερμοκρασίας θαλάμου: ±0,2 °C στο σημείο βαθμονόμησης Απαιτήσεις υπολογιστή για το λογισμικό του προγράμματος καταγραφής του επωαστήρα K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Λειτουργικό σύστημα...
Page 194
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Ο επωαστήρας MINC Mini Incubator προορίζεται για χρήση υπό τις ηλεκτρομαγνητικές περιβαλλοντικές συνθήκες που ορίζονται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο τελικός χρήστης του επωαστήρα MINC Mini Incubator θα πρέπει να διασφαλίσει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται υπό τέτοιες συνθήκες.
Page 195
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Ο επωαστήρας MINC Mini Incubator προορίζεται για χρήση υπό τις ηλεκτρομαγνητικές περιβαλλοντικές συνθήκες που ορίζονται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο τελικός χρήστης του επωαστήρα MINC Mini Incubator θα πρέπει να διασφαλίσει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται υπό τέτοιες συνθήκες.
Page 196
Σημείωση 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδέχεται να μην ισχύουν σε όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση από δομές, αντικείμενα και άτομα. 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οποιαδήποτε σφάλματα παραμένουν, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Cook Medical. Ενδεικτική λυχνία σφάλματος και συναγερμού...
Page 197
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Ενδεικτική λυχνία σφάλματος και συναγερμού Πηγή σφάλματος Εξάλειψη του σφάλματος Χαμηλή ροή ή απουσία ροής αερίου από Το αναλώσιμο πλακέ μπουκάλι και το φίλτρο Ελέγξτε τις συνδέσεις στο εξάρτημα Luer του κεντρικού θαλάμου. τις αναλώσιμες γραμμές αερίου χωρίς την...
Page 198
Η αναμενόμενη διάρκεια ζωής αυτού του προϊόντος θεωρείται ότι είναι δώδεκα (12) έτη με την προϋπόθεση ότι τηρείται το πρόγραμμα συντήρησης. Το πρόγραμμα συντήρησης είναι απαραίτητο προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ο επωαστήρας MINC Mini Incubator K-MINC-1000 παραμένει ασφαλής για χρήση και...
Page 200
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Indice analitico SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI ......................... 8-3 COME USARE IL PRESENTE MANUALE .
Page 201
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Spiegazione dei pittogrammi I seguenti pittogrammi compaiono su MINC Mini Incubator e sulla confezione del recipiente di umidificazione monouso sterile Prima di effettuare i collegamenti, Approvazione marchio CE leggere il manuale. Grado di protezione dell’alloggiamento IP31 Per le informazioni essenziali ai fini del...
Page 202
2.1.1 Utilizzatori previsti e ambiente di utilizzo Il dispositivo K-MINC-1000 Mini Incubator è previsto per l’uso da parte di embriologi clinici. Il personale tecnico potrà installare K-MINC-1000 Mini Incubator e si occuperà dell’assistenza ordinaria. K-MINC-1000 Mini Incubator è previsto per l’uso in un laboratorio di FIV.
Page 203
3.2 Articoli non forniti esterno tramite un cavo USB, accertarsi • Un’idonea rete di alimentazione per alimentare il dispositivo. Cook Medical consiglia vivamente di usare un gruppo di che l’impianto elettrico esterno sia continuità con funzioni di condizionamento dell’energia compatibile con l’impianto elettrico locale.
Page 204
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.3 Parte anteriore del dispositivo Simbolo Descrizione Touchpad di standby Consente di far passare il dispositivo tra lo stato attivo e quello di standby. Indicatore di alimentazione Verde = il dispositivo è alimentato; Spenta = il dispositivo non è...
Page 205
In questo caso, smettere di usare il MINC e contattare il tecnico autorizzato da Cook Medical. esclusivamente a una rete di alimentazione con messa a terra di Per le informazioni e la dichiarazione del fabbricante in merito alle emissioni elettromagnetiche e all’immunità...
Page 206
Nell’atmosfera a contatto con il mezzo, Cook Medical consiglia una concentrazione di ossigeno ridotta dalla normale mezzo di coltura impiegato. concentrazione atmosferica a un valore più fisiologico del 5-8%, in quanto ciò può ridurre la formazione di specie reattive dell’ossigeno.
Page 207
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.7.2 Indicazioni per il regolatore della bombola del gas AVVERTENZA - Per garantire Le informazioni seguenti rappresentano una guida consigliata per la scelta di un regolatore della bombola del gas da il corretto funzionamento del MINC, utilizzare con il MINC.
Page 208
3. Ripetere il passaggio 2 fino ad aver collegato tutte le unità. Il tubo di collegamento del gas può essere ordinato in diverse lunghezze, in modo da adattarsi ai singoli requisiti di installazione. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al rappresentante Cook Medical. 3.7.5 Altri collegamenti del gas Per collegamenti del gas diversi o sistemi di alimentazione del gas esistenti (ad esempio, unità...
Page 209
3.9 Software di registrazione per K-MINC-1000 Mini Incubator Il software di registrazione per K-MINC-1000 Mini Incubator è un programma informatico basato su PC che serve a monitorare lo stato operativo di un massimo di 10 incubatori MINC. È possibile usare questo software per monitorare il comportamento del MINC nel periodo di incubazione.
Page 210
1. Inserire il CD del software di registrazione K-MINC-1000. 2. Eseguire il programma KMINC1000-setup.exe dalla directory principale del CD. Per l’installazione in ambiente Windows 2000, usare il file KMINC1000-Legacy-setup.exe, nella directory “Legacy Installer”.
Page 211
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.11.3 Regolazione del valore impostato della temperatura • Premere e tenere premuto uno dei touchpad di selezione della temperatura. Il MINC emette un segnale acustico. • La temperatura si regola in incrementi di 0,1 °C, da 35 °C a 40 °C.
Page 212
Per l’installazione del software di registrazione per il Il cavo di alimentazione è quello adatto alla zona K-MINC-1000 (opzionale), controllare quanto segue. di utilizzo del prodotto. Il CD di installazione e il cavo USB sono presenti. Il MINC è stato collocato in un luogo idoneo.
Page 213
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 5. Funzionamento del dispositivo La presente sezione fornisce informazioni generali sull’uso del MINC e del software di registrazione. Solo un medico/ AVVERTENZA - Per garantire embriologo è in grado di valutare i fattori clinici di ogni singola paziente e quindi determinare l’eventuale idoneità del un funzionamento sicuro, è...
Page 214
Il programma può anche essere avviato dal menu Avvio, da Programmi › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. Dopo l’avvio del software di registrazione, avviene l’identificazione di tutti i MINC collegati alle porte USB; successivamente, dopo qualche istante, ha inizio la registrazione.
Page 215
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano È possibile ingrandire un’area del grafico facendo clic e trascinando una regione rettangolare con il pulsante sinistro del mouse. Tenendo premuto il pulsante destro del mouse è possibile spostarsi all’interno del grafico. Per tornare alla scala originale del grafico, fare doppio clic con il pulsante sinistro del mouse.
Page 216
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 5.6.3 Registrazione dei dati La registrazione dei dati in un file CSV ha inizio non appena viene rilevato il MINC. La funzione di registrazione non può essere disattivata. Un file di dati separato viene creato per ciascun dispositivo collegato; questi file vengono memorizzati nella cartella contenente i file di dati.
Page 217
• Per disinstallare il software, selezionare l’applicazione di gestione dei programmi appropriata. deve essere in possesso di privilegi di • Nell’elenco dei programmi attualmente installati, selezionare “K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” e poi fare clic amministratore. sull’icona appropriata per procedere con la disinstallazione, seguendo le istruzioni visualizzate.
Page 218
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 6. Assistenza e manutenzione 6.1 Sostituzione del filtro, dei tubi del gas e del recipiente di umidificazione AVVERTENZA - Per garantire Per mantenere il MINC nelle condizioni di funzionamento ottimali, è necessario predisporre le corrette procedure di il funzionamento sicuro, è...
Page 219
34 a 46 da 42,5 a 57,5 Se le misurazioni sono al di fuori dei limiti accettabili, rivolgersi al rappresentante Cook Medical. Le velocità di flusso del gas per il MINC sono calibrate su 22 °C al livello del mare.
Page 220
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 6.3.3 Contatti per l’allarme esterno Per testare i contatti per l’allarme esterno, accertarsi che almeno una delle camere di riscaldamento sia attiva, quindi scollegare il MINC dall’alimentazione di rete. I contatti dovrebbero chiudersi circa 2 minuti dopo. Quando i contatti sono chiusi, ricollegare il dispositivo all’alimentazione di rete e lasciarlo in funzione per 150 minuti.
Page 221
+18 °C e +32 °C. Accuratezza termica della camera ±0,2 °C al punto di calibrazione Requisiti del computer per il software di registrazione per K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Sistema operativo...
Page 222
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Informazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica MINC Mini Incubator è previsto per l'uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l’utilizzatore finale di MINC Mini Incubator deve garantire che venga usato in un ambiente dotato di tali caratteristiche.
Page 223
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Informazioni e dichiarazione del fabbricante - Emissioni elettromagnetiche MINC Mini Incubator è previsto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l’utilizzatore finale di MINC Mini Incubator deve garantire che venga usato in un ambiente dotato di tali caratteristiche.
Page 224
Nota 2 - Queste linee guida possono non essere valide per tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dal riflesso da strutture, oggetti e persone 9. Guida alla risoluzione dei problemi NOTA IMPORTANTE - In caso di errori persistenti, rivolgersi al rappresentante Cook Medical. Indicatore di errore e di allarme Causa dell’errore Eliminazione dell’errore...
Page 225
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Indicatore di errore e di allarme Causa dell’errore Eliminazione dell’errore Flusso di gas ridotto o assente dai tubi del gas Recipiente e filtro monouso collegati Controllare i collegamenti al raccordo Luer nella camera monouso, senza alcun allarme.
Page 226
La durata di utilizzo prevista di questo prodotto è di dodici (12) anni, purché venga rispettato il programma di manutenzione. Il programma di manutenzione è necessario per garantire che il K-MINC-1000 MINC Mini Incubator sia sicuro per l’uso e mantenga le prestazioni essenziali per l’intera durata di utilizzo prevista.
Page 228
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Inhoud UITLEG VAN SYMBOLEN ........................... 9-3 GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING .
Page 229
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Uitleg van symbolen De volgende pictogrammen staan op de MINC Mini Incubator en op de verpakking van de steriele disposable bevochtigingsfles Vóór aansluiting de handleiding lezen. CE – markering ten teken van goedkeuring De bedieningsinstructies raadplegen...
Page 230
2.1.1 Beoogde gebruikers en gebruiksomgeving De K-MINC-1000 Mini Incubator is bedoeld voor gebruik door klinisch embryologen. Servicemonteurs mogen de K-MINC-1000 Mini Incubator installeren en dienen het instrument regelmatig te onderhouden. De K-MINC-1000 Mini Incubator is bedoeld voor gebruik in een IVF-laboratorium.
Page 231
3.2 Door u te leveren Mini Incubator via de USB-kabel wordt • Geconditioneerde netspanning voor de MINC. Cook Medical beveelt ten sterkste het gebruik aan van een aangesloten op het externe elektrische ononderbreekbare stroomvoorziening met stroomconditioneringscapaciteiten die geschikt zijn voor uw lokale systeem, zorg er dan voor dat het elektriciteitsnet.
Page 232
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 3.3 Voorkant van het instrument Symbool Beschrijving Stand-by-knop Wisselt af tussen de modus Actief en de modus Stand-by van het instrument. Stroomindicator Groen = geeft aan dat het instrument op stroom is aangesloten, Uit = stroom is uitgeschakeld.
Page 233
Indien dit het geval is, moet het gebruik van de MINC worden gestaakt Om het risico van elektrische schokken en moet contact worden opgenomen met gemachtigd servicepersoneel van Cook Medical. te voorkomen, mag deze apparatuur Zie §...
Page 234
Cook Medical beveelt een ten opzichte van de normale atmosferische concentratie een verlaagde zuurstofconcentratie geschikt is voor de feitelijke hoogte aan, tot een meer fysiologische waarde van 5 – 8% in de met de media in contact komende atmosfeer, omdat dit de boven zeeniveau en de kweekmedia die vorming van op zuurstof reagerende species kan reduceren.
Page 235
3 meter. Andere verkrijgbare lengten zijn 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m of 20 m. Een verbindingsfitting is beschikbaar om de gasslangen aan te sluiten. Neem contact op met uw plaatselijke Cook Medical-vertegenwoordiger voor meer informatie.
Page 236
3. Herhaal stap 2 tot alle apparaten aan elkaar gekoppeld zijn. De gasaansluitslang is in verschillende lengten verkrijgbaar om de installatie aan individuele eisen te kunnen aanpassen. Neem contact op met uw Cook Medical-vertegenwoordiger voor nadere bijzonderheden. 3.7.5 Andere gasaansluitingen Bij andere gasaansluitingen of bestaande gastoevoersystemen (bijvoorbeeld apparaten voor gascilinderverwisseling of permanent geïnstalleerde gastoevoersystemen) wordt aanbevolen dat de gebruiker voor installatieadvies contact...
Page 237
3.9 Logsoftware voor de K-MINC-1000 Mini Incubator De logsoftware voor de K-MINC-1000 Mini Incubator is een pc-programma dat de bedrijfsstatus van maximaal 10 MINC- incubators bewaakt. U kunt deze software gebruiken om het gedrag van de MINC in de incubatieperiode te controleren.
Page 238
1. Plaats de cd met de software voor de K-MINC-1000. 2. Voer KMINC1000-setup.exe in de hoofdmap van de cd uit. Gebruik voor installatie op Windows 2000 KMINC1000- Legacy-setup.exe in de map “Legacy Installer”.
Page 239
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 3.11.3 Het temperatuurinstelpunt aanpassen • Druk een temperatuurselectieknop in en houd de knop ingedrukt. De MINC piept. • De temperatuur kan worden aangepast in stappen van 0,1 °C van 35 °C tot 40 °C. • De geselecteerde waarde verschijnt op het temperatuurdisplay voor die kamer.
Page 240
Het alarm wordt gereset door de start/stop-knop van de kamerverwarming in te drukken. NB: Hierdoor wordt het alarm 2 uur gedeactiveerd. Als een alarmtoestand niet kan worden hersteld, neem dan contact op met uw plaatselijke Cook Medical- vertegenwoordiger of gemachtigd servicepersoneel.
Page 241
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 5. Gebruik van het instrument Dit hoofdstuk biedt algemene informatie over het gebruik van de MINC en de logsoftware. Alleen de clinicus/ WAARSCHUWING: Om een embryoloog kan de klinische factoren beoordelen die bij elke patiënt betrokken zijn en kan bepalen of het gebruik veilige werking te garanderen, is van dit instrument geïndiceerd is.
Page 242
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 5.5 De logsoftware opstarten BELANGRIJKE OPMERKING: Nadat de software geïnstalleerd is, kan het programma met het K-MINC-1000-logpictogram op het bureaublad worden Aanbevolen wordt geen andere opgestart: applicaties te laten draaien terwijl de logsoftware in gebruik is. Andere...
Page 243
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Er kan op de grafiek worden ingezoomd door er met de linker muisknop in te klikken en er een rechthoekig gebied in te slepen. Door de rechter muisknop ingedrukt te houden, wordt de grafiek rondgedraaid. Dubbelklik met de linker muisknop om terug te keren naar de oorspronkelijke schaal van de grafiek.
Page 244
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 5.6.3 Gegevens loggen Het loggen van gegevens naar een csv-bestand begint zodra een MINC gedetecteerd is. De logfunctie kan niet worden uitgeschakeld. Voor elk aangesloten instrument wordt een apart gegevensbestand aangemaakt en deze bestanden worden in de gegevensbestandenmap aangemaakt. Wanneer u de huidige map wilt inzien, kies dan “Select Data File Folder”...
Page 245
• Selecteer de relevante programmabeheertoepassing om de installatie van de software ongedaan te maken. hebben om programma’s te verwijderen. • Selecteer in de lijst van geïnstalleerde programma’s “K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” en klik daarna op het relevante pictogram om de installatie ongedaan te maken en volg de instructies.
Page 246
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 6. Service en onderhoud 6.1 Het filter, de gaslijnen en de bevochtigingsfles vervangen WAARSCHUWING: Om een Om de MINC zo lang mogelijk te laten meegaan en te zorgen dat het instrument naar behoren werkt, moet het naar veilige werking te garanderen, is het behoren worden onderhouden en opgeslagen.
Page 247
34 tot 46 42,5 tot 57,5 Als de gemeten waarden buiten het acceptabele bereik liggen, neem dan contact op met uw Cook Medical- vertegenwoordiger. De gasflowsnelheden voor de MINC worden op zeeniveau gekalibreerd bij 22 °C. Bij het berekenen van de verwachte gasflow moet rekening worden gehouden met de temperatuur en de atmosferische druk.
Page 248
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 6.3.3 Contacten extern alarm Zorg er bij het testen van de contacten van het externe alarm voor dat minimaal één verwarmingskamer actief is en koppel de MINC dan los van de netspanning. De alarmcontacten moeten na ongeveer 2 minuten dichtgaan. Sluit, nadat de contacten zijn dichtgegaan, het instrument weer aan op netspanning en laat het 2,5 uur werken.
Page 249
+18 °C tot +32 °C. Nauwkeurigheid kamertemperatuur: ±0,2 °C bij het kalibratiepunt Computervereisten voor de logsoftware voor de K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Besturingssysteem of Windows 2000 (1)
Page 250
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De MINC Mini Incubator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de eindgebruiker van de MINC Mini Incubator dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 251
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies De MINC Mini Incubator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de eindgebruiker van de MINC Mini Incubator dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 252
Opmerking 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet van toepassing op alle situaties. Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen. 9. Oplossen van problemen BELANGRIJKE OPMERKING: Indien zich fouten blijven voordoen, neem dan contact op met uw Cook Medical-vertegenwoordiger. Fout- en alarmsituatie Bron van de fout Eliminatie van de fout De MINC gaat niet aan.
Page 253
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Fout- en alarmsituatie Bron van de fout Eliminatie van de fout Er komt weinig of geen gas uit de disposable De disposable fles en filter zijn verkeerd Controleer de aansluitingen naar de Luer-fitting in de gaslijnen zonder dat er een alarm gaat.
Page 254
De verwachte levensduur van dit product wordt geacht twaalf (12) jaar te zijn, mits het onderhoudsschema wordt nageleefd. Het onderhoudsschema is vereist om ervoor te zorgen dat de K-MINC-1000 MINC Mini Incubator veilig voor gebruik blijft en dat de essentiële prestaties daarvan gehandhaafd blijven gedurende de verwachte levensduur van het product.
Page 255
Zużytego sprzętu spowodować potencjalne zagrożenia dla środowiska i zdrowia człowieka. Aby uzyskać więcej szczegółów na temat elektrycznego i elektronicznego utylizacji tego produktu, należy skontaktować się z lokalnym biurem firmy lub przedstawicielem firmy Cook Medical. (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) (2012/19/EU).
Page 256
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Spis treści OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW ......................... . . 10-3 JAK KORZYSTAĆ...
Page 257
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Objaśnienie piktogramów Poniższe piktogramy są umieszczone na inkubatorze MINC Mini Incubator i opakowaniu sterylnej jednorazowej butli do nawilżania Przeczytać podręcznik przed Oznaczenie zgodności CE podłączeniem urządzenia! Stopień zabezpieczenia obudowy przed IP31 twardymi przedmiotami i płynami Informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania urządzenia...
Page 258
Program Rejestrator K-MINC-1000 jest programem komputerowym stosowanym w celu ciągłego zapisu stanu działania urządzeń w liczbie do 10. Program monitoruje zachowanie MINC lecz nie reguluje urządzenia. Program można stosować...
Page 259
MINC Mini 3.2 Dodatkowe potrzebne elementy Incubator do zewnętrznego układu • Czyste źródło zasilania sieciowego dla MINC. Firma Cook Medical stanowczo zaleca stosowanie zasilacza elektrycznego za pośrednictwem kabla bezprzerwowego (UPS) z parametrami modyfikacji mocy odpowiednimi dla lokalnego systemu zasilania.
Page 260
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.3 Przednia część urządzenia Symbol Opis Przycisk dotykowy trybu gotowości Służy do przełączania pomiędzy trybem aktywnym i trybem gotowości. Kontrolka zasilania Zielona = wskazuje, że do urządzenia podłączone jest zasilanie, wygaszona = zasilanie jest odłączone. Ekran temperatury (komory grzejne).
Page 261
Jeśli to nastąpi, przerwać stosowanie urządzenia MINC i urządzenie to musi być podłączone skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Cook Medical. wyłącznie do sieci zasilającej z Wskazówki i deklaracja producenta dotyczące emisji i odporności elektromagnetycznej MINC znajdują się w § 8.
Page 262
, gdyż pozwala to na szybsze przywrócenie do akceptowalnej wartości pH. OSTRZEŻENIE: Należy Firma Cook Medical zaleca zmniejszone stężenie tlenu w stosunku do normalnego stężenia atmosferycznego, do dopilnować wybrania właściwej bardziej fizjologicznej wartości w zakresie 5-8% w atmosferze stykającej się z podłożem hodowlanym, gdyż może to mieszanki gazu o wysokim stopniu zredukować...
Page 263
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.7.2 Regulator cylindra gazu, zalecenia OSTRZEŻENIE: W celu Poniżej podano zalecenia dotyczące wyboru regulatora cylindra z gazem stosowanego z urządzeniem MINC. zapewnienia prawidłowego działania Zastosowanie się do tych wskazówek zapewni niezawodne połączenie linii gazu pomiędzy cylindrem z gazem a urządzeniem.
Page 264
3. Powtarzać czynność 2 aż do połączenia wszystkich urządzeń. Przewód podłączania gazu można zamawiać w różnych długościach, w celu spełnienia indywidualnych wymagań w zakresie instalacji. Bliższe szczegóły można uzyskać od najbliższego przedstawiciela firmy Cook Medical. 3.7.5 Inne połączenia gazu W sprawie innych połączeń gazu lub istniejących systemów doprowadzania gazu (np. elementy do wymiany cylindrów z gazem lub systemy dopływu gazu zainstalowane na stałe) zaleca się, aby użytkownik zwrócił...
Page 265
3.9 Program Rejestrator inkubatora Mini Incubator K-MINC-1000 Program Rejestrator inkubatora Mini Incubator K-MINC-1000 to program na komputery PC, który monitoruje stan działania maksymalnie 10 inkubatorów MINC. Można korzystać z tego programu w celu monitorowania zachowania MINC przez cały okres inkubacji. Programu nie można użyć do regulacji urządzenia i nie wpływa on na normalne działanie MINC.
Page 266
1. Włożyć płytę CD z programem Rejestrator inkubatora K-MINC-1000. 2. Uruchomić KMINC1000-setup.exe z root directory (katalogu głównego) dysku CD. W przypadku instalacji na Windows 2000, należy korzystać z KMINC1000-Legacy-setup.exe, znajdującej się w katalogu „Legacy Installer”.
Page 267
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.11.3 Regulacja wartości zadanej temperatury • Przycisnąć i przytrzymać jeden z przycisków dotykowych wyboru temperatury. MINC wyda dźwięk. • Temperaturę można regulować w odstępach 0,1 °C w zakresie od 35 °C do 40 °C. • Wybrana wartość pojawi się na ekranie temperatury dla tej komory.
Page 268
Aby wyzerować alarm należy nacisnąć przycisk dotykowy start/stop komory grzejnej. Uwaga: Czynność ta wyłączy alarm na 120 minut. Jeśli nie jest możliwe zlikwidowanie stanu alarmowego należy się zwrócić do przedstawiciela firmy Cook Medical lub przedstawiciela autoryzowanego serwisu. 4. Lista kontrolna instalacji i ustawiania Przy instalacji MINC należy sprawdzić, czy:...
Page 269
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 5. Obsługa urządzenia Niniejszy rozdział dostarcza ogólnych informacji na temat stosowania MINC i programu Rejestrator. Wyłącznie OSTRZEŻENIE: Aby klinicysta/embrionolog może przeprowadzić ocenę czynników klinicznych dla każdego pacjenta i określić wskazania zagwarantować bezpieczną pracę, do zastosowania tego urządzenia. Klinicysta/embrionolog musi wskazać określoną technikę i rodzaj zabiegu, niezbędne należy zapewnić...
Page 270
Rejestrator. Program można także uruchomić z menu Start pod Program Files › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger (Pliki programu › Cook Australia › Rejestrator K-MINC-1000). Po uruchomieniu programu Rejestrator każde urządzenie MINC podłączone do portów USB zostanie po krótkiej chwili rozpoznane, a następnie rozpocznie się...
Page 271
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Można powiększyć wybrany obszar wykresu poprzez kliknięcie i przeciągnięcie prostokątnego rejonu lewym przyciskiem myszy. Przytrzymanie prawego przycisku myszy umożliwi przesuwanie wykresu. W celu powrotu do oryginalnej skali wykresu, należy dwukrotnie kliknąć lewym przyciskiem myszy. Skalę czasu wykresów można wybierać za pomocą menu View (Widok).
Page 272
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 5.6.3 Rejestracja danych Rejestracja danych w pliku CSV zaczyna się natychmiast po wykryciu urządzenia MINC. Funkcji rejestracji nie da się wyłączyć. Dla każdego podłączonego urządzenia zapisywany jest osobny plik danych i pliki te są tworzone w folderze plików danych.
Page 273
• Wybrać odpowiednią aplikację zarządzania programami w celu odinstalowania oprogramowania. potrzebuje uprawnień administratora, • Z listy aktualnie zainstalowanych programów należy wybrać pozycję „K-MINC-1000 Mini Incubator Logger”, a następnie aby móc usuwać programy. kliknąć odpowiednią ikonę odinstalowywania programu i postępować zgodnie z instrukcjami.
Page 274
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 6. Serwis i konserwacja 6.1 Wymiana filtra, linii gazu i butli do nawilżania OSTRZEŻENIE: W celu Niezbędne jest zapewnienie odpowiedniego serwisu, konserwacji i przechowywania w celu utrzymania urządzenia zapewnienia bezpiecznej obsługi MINC w dobrym stanie i zapewnienia jego właściwego funkcjonowania. W celu ochrony pacjenta przed zakażeniem niezbędna jest odpowiednia...
Page 275
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 6.3.1 Temperatura Ustawić temperaturę każdej komory na 37 °C. Umieścić czterostudzienkowe naczynie NUNC® w przednim wewnętrznym rogu każdej komory. Umieścić 0,8 ml podłoża hodowlanego w przedniej wewnętrznej studzience każdego naczynia i zrównoważyć termicznie. W celu zmierzenia temperatury zanurzyć końcówki skalibrowanych termoelementów w podłożu hodowlanym jak pokazano poniżej, dbając, aby każda końcówka termoelementu dotykała dna każdej studzienki.
Page 276
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 6.3.3 Styki zewnętrznego alarmu Aby przetestować styki zewnętrznego alarmu, dopilnować, aby co najmniej jedna komora grzejna była włączona, a potem odłączyć MINC od sieci zasilania. Styki powinny się zamknąć w około 2 minuty później. Po zamknięciu styków należy ponownie podłączyć...
Page 277
+18 °C do +32 °C. Dokładność temperatury komory: ±0,2 °C w punkcie kalibracji Wymagania w zakresie komputera dla programu Rejestrator inkubatora Mini Incubator K-MINC-1000 Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 System operacyjny...
Page 278
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Inkubator MINC Mini Incubator jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik inkubatora MINC Mini Incubator powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy IEC 60601 Poziom zgodności...
Page 279
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Wskazówki i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna Inkubator MINC Mini Incubator jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik inkubatora MINC Mini Incubator powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Test emisji Zgodność...
Page 280
Uwaga 2: Niniejsze wskazówki mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja oraz odbicia od budowli, przedmiotów i ludzi. 9. Rozwiązywanie problemów WAŻNA UWAGA: Jeśli jakikolwiek błąd nie daje się usunąć należy zwrócić się do przedstawiciela firmy Cook Medical. Błąd i kontrolka alarmu Źródło błędu Sposób usunięcia błędu...
Page 281
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Błąd i kontrolka alarmu Źródło błędu Sposób usunięcia błędu Niewielki przepływ lub brak przepływu gazu Jednorazowa butla i filtr są nieprawidłowo Sprawdzić połączenia z łącznikiem Luer w środkowej w jednorazowych liniach gazu bez obecności podłączone. komorze. (Patrz §3.8).
Page 282
Za oczekiwany okres przydatności do stosowania tego produktu przyjmuje się dwanaście (12) lat, pod warunkiem przestrzegania harmonogramu konserwacji. Przestrzeganie harmonogramu konserwacji jest wymagane w celu zapewnienia, że urządzenie K-MINC-1000 MINC Mini Incubator: jest nadal bezpieczne w użyciu oraz zachowuje podstawowe parametry działania podczas oczekiwanego okresu przydatności tego produktu do stosowania.
Page 284
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Índice EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS ........................11-3 COMO USAR ESTE MANUAL .
Page 285
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Explicação dos pictogramas Os pictogramas seguintes aparecem na MINC Mini Incubator e na embalagem do frasco de humidificação descartável estéril Antes da ligação, ler o manual! Aprovação de marcação CE Consulte as instruções de funcionamento Grau de protecção envolvente contra...
Page 286
O software de registo da K-MINC-1000 é um programa para PC que é utilizado para registar continuamente o estado de funcionamento de até 10 dispositivos. O software monitoriza o comportamento da MINC, mas não controla o dispositivo.
Page 287
USB, certifique-se de que o sistema • Uma fonte limpa de corrente eléctrica para abastecer a MINC. A Cook Medical recomenda vivamente a utilização de elétrico externo cumpre com a norma de uma UPS com capacidade de alimentação adequada ao seu sistema de fornecimento de energia local.
Page 288
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 3.3 Frente do dispositivo Símbolo Descrição Botão sensível ao toque “em espera” Alterna entre os estados activo e em espera do dispositivo. Indicador de alimentação Verde = indica que o dispositivo está ligado à alimentação, Desligado = a alimentação está...
Page 289
Se tal ocorrer, deixe de usar a MINC e contacte o agente Para evitar o risco de choque eléctrico, de assistência técnica autorizado da Cook Medical. este equipamento deve ser ligado Consultar orientações e aceder à...
Page 290
A Cook Medical recomenda uma concentração de oxigénio reduzida relativamente à concentração atmosférica normal, pureza apropriada é seleccionada para para um valor mais fisiológico de 5-8% na atmosfera em contacto com o meio, já que a atmosfera normal poderá reduzir se adequar à...
Page 291
é de 3 metros. Os comprimentos alternativos disponíveis são: 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m ou 20 m. Está disponível um encaixe de união para ligar as mangueiras de gás. Consulte o representante local da Cook Medical para obter mais informações.
Page 292
3. Repita o passo 2 até todas as unidades estarem ligadas. A mangueira de ligação de gás pode ser encomendada em comprimentos diferentes para se adequar aos requisitos individuais de instalação. Contacte o representante da Cook Medical para obter informações adicionais. 3.7.5 Outras ligações de gás Para outras ligações de gás ou sistemas de fornecimento de gás existentes, (ex., unidades de substituição de garrafas de...
Page 293
3.9 Software de registo da K-MINC-1000 Mini Incubator O software de registo da K-MINC-1000 Mini Incubator é um programa para PC que monitoriza o estado de funcionamento de até 10 incubadoras MINC. Poderá utilizar este software para monitorizar o comportamento da MINC ao longo do período de incubação.
Page 294
Para instalar este software: administrador para instalar o software. 1. Introduza o CD do software de registo da K-MINC-1000. 2. Execute KMINC1000-setup.exe a partir do directório raiz do CD. Para instalação no Windows 2000, utilize o KMINC1000-Legacy-setup.exe, localizado no directório “Legacy Installer”.
Page 295
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 3.11.3 Ajuste o valor de temperatura definido • Prima e mantenha premido um dos botões sensíveis ao toque de selecção da temperatura. A MINC emitirá um alerta sonoro. • A temperatura ajustar-se-á em incrementos de 0,1 °C, de 35 °C a 40 °C.
Page 296
Para repor o alarme, alterne o botão sensível ao toque iniciar/parar da câmara aquecedora. Observação: Assim, desactivará o alarme durante 120 minutos. Se não for possível rectificar uma condição de alarme, contacte o representante local da Cook Medical ou o seu agente de assistência técnica autorizado.
Page 297
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 5. Funcionamento do dispositivo Esta secção apresenta informações gerais acerca da utilização da MINC e do software de registo. Apenas o médico/ ADVERTÊNCIA: Para garantir embriologista pode avaliar os factores clínicos envolvidos em cada paciente e determinar se a utilização do dispositivo uma utilização segura, é...
Page 298
Português 5.5 Iniciar o software de registo OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Assim que o software tiver sido instalado, pode ser executado a partir do ícone K-MINC-1000 Logger que se encontra Recomenda-se que não sejam no ambiente de trabalho: executadas outras aplicações enquanto estiver a utilizar o software de registo.
Page 299
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português É possível ampliar uma área do gráfico clicando e arrastando uma região rectangular com o botão esquerdo do rato. Manter o botão direito do rato premido permite deslocar-se pelo gráfico. Para regressar à escala original do gráfico, faça duplo clique no botão esquerdo do rato.
Page 300
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 5.6.3 Registar dados O registo de dados para um ficheiro CSV começa assim que a MINC é detectada. A função de registo não pode ser desligada. É escrito um ficheiro de dados separadamente para cada dispositivo ligado, sendo estes ficheiros criados na pasta de ficheiros de dados.
Page 301
• Seleccione a aplicação de gestão do programa relevante para desinstalar o software. O utilizador necessita de privilégios de administrador para remover programas. • Na lista dos programas atualmente instalados, selecione “K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” e, em seguida, clique no ícone apropriado para desinstalar e siga as instruções. 5.7 Após a utilização 1.
Page 302
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 6. Assistência técnica e manutenção 6.1 Mudar o filtro, as linhas de gás e o frasco de humidificação ADVERTÊNCIA: Para garantir Deve ser fornecida uma assistência, manutenção e armazenamento apropriados para preservar a MINC e garantir o seu um funcionamento seguro, é...
Page 303
34 a 46 42,5 a 57,5 Se as medições ficarem fora dos limites aceitáveis, contacte o representante da Cook Medical. Os débitos de gás para a MINC estão calibrados a 22 °C ao nível do mar. Ao calcular o fluxo de gás esperado devem ser tidas em consideração a temperatura e a pressão atmosférica. A tabela abaixo apresenta o fluxo obtido com a variação da altitude quando a MINC foi definida para 15 ml/min.
Page 304
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 6.3.3 Contactos do alarme externo Para testar os contactos do alarme externo, certifique-se de que pelo menos uma câmara de aquecimento está activa e, em seguida, desligue a MINC da corrente eléctrica. Os contactos deverão fechar-se aproximadamente 2 minutos depois.
Page 305
é alargado para +18 °C até +32 °C. Exactidão da temperatura da câmara: ±0,2 °C no ponto de calibração Requisitos informáticos para o software de registo da K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Sistema operativo ou Windows 2000 (1) No mínimo 256 Mb...
Page 306
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Orientações e declaração do fabricante — imunidade eletromagnética A MINC Mini Incubator destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador final da MINC Mini Incubator deve assegurar que é utilizada em tal ambiente.
Page 307
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Orientações e declaração do fabricante — emissões electromagnéticas A MINC Mini Incubator destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador final da MINC Mini Incubator deve assegurar que é utilizada em tal ambiente.
Page 308
Observação 2: Estas orientações poderão se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão a partir de estruturas, objectos e pessoas. 9. Resolução de problemas OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Caso persistam quaisquer erros, contacte o seu representante da Cook Medical. Indicador de erro e alarme Fonte de erro Eliminação de erro...
Page 309
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Indicador de erro e alarme Fonte de erro Eliminação de erro Fluxo de gás reduzido ou inexistente a partir O frasco e o filtro descartáveis estão Verifique as ligações ao encaixe Luer na câmara central.
Page 310
A vida útil esperada deste produto é de doze (12) anos, considerando que é respeitado o calendário de manutenção. O calendário de manutenção é necessário para assegurar que a segurança da MINC Mini Incubator K-MINC-1000 é mantida, bem como o desempenho essencial durante a vida útil esperada do produto.
Page 312
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Содержание РАЗЪЯСНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПИКТОГРАММ ......................12-3 КАК...
Page 313
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Разъяснение значения пиктограмм Следующие пиктограммы фигурируют на MINC Mini Incubator и упаковке стерильного одноразового флакона для увлажнения Перед подключением ознакомьтесь Знак соответствия Европейским с настоящим руководством! директивам качества Информацию, необходимую для Степень защиты корпуса от твердых...
Page 314
предупреждать персонал о проблемах, которые устройство оказалось не в состоянии самостоятельно исправить за отведенное время. Программа регистрации данных K-MINC-1000 для ПК представляет собой программу, предназначенную для непрерывной регистрации эксплуатационного статуса максимум 10 устройств. Программа отслеживает работу MINC, однако не управляет устройством. Данная программа может использоваться исключительно с...
Page 315
• Если требуется соединительный газовый шланг большей длины, обратитесь к вашему представителю компании Cook Medical. • Компьютер, на котором можно установить и запустить программу регистрации данных K-MINC-1000. ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: • USB-разветвитель для подключения нескольких (максимум 10) устройств MINC к одному компьютеру.
Page 316
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.3 Передняя панель устройства Символ Описание Сенсорная панель режима ожидания Переключает устройство из активного режима в режим ожидания и обратно. Индикатор питания Горит зеленым = указывает на подключение питания к устройству, не горит = питание отключено.
Page 317
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.4 Задняя панель устройства Описание Разъем для подключения питания от сети Подключите к этой точке соответствующий шнур питания. Вход газа Подключите к этой точке источник газа. Выход газа На рис. показана заглушка. Контакты для подключения внешней сигнализации При необходимости подключите к внешней...
Page 318
, так как это обеспечивает более быстрое жидкость! восстановление приемлемого pH. Компания Cook Medical рекомендует снизить концентрацию кислорода в атмосфере, находящейся в контакте со средой, с нормальной атмосферной концентрации до более физиологичного значения 5-8%, так как это может ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: снизить образование видов, реагирующих на кислород.
Page 319
Стандартная длина шланга составляет 3 метра. В качестве альтернативы имеются шланги длиной 60 см, 100 см, потоке газа. 6 м, 10 м и 20 м. Для соединения газовых шлангов имеется резьбовая соединительная муфта. За дополнительной информацией обращайтесь к местному представителю компании Cook Medical. Следует использовать также регулятор давления с такими трубными соединениями. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В...
Page 320
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Необходимо присоединить шланг к выходному трубному соединению регулятора, а также к входному трубному соединению MINC. Таким образом, нижеизложенные инструкции необходимо выполнить в отношении обоих ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: концов соединительного шланга. Выполнение данных инструкций должно обеспечить надежное герметичное...
Page 321
магистралями 3.9 Программа регистрации данных K-MINC-1000 Mini Incubator Программа регистрации данных K-MINC-1000 Mini Incubator представляет собой устанавливаемую на ПК программу, способную регистрировать эксплуатационный статус максимум 10 инкубаторов MINC. Вы можете пользоваться этой программой для слежения за работой MINC в течение периода инкубации. Данная программа...
Page 322
Установка данной программы: пользователи должны обладать правами администратора. 1. Вставьте CD-диск с программой регистрации данных K-MINC-1000. 2. Запустите KMINC1000-setup.exe из корневой директории компакт-диска. Для установки под Windows 2000 запустите KMINC1000-Legacy-setup.exe, расположенную в директории «Legacy Installer». Следуйте инструкциям на экране, чтобы завершить установку.
Page 323
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.11.3 Настройка заданной величины температуры • Нажмите и не отпускайте одну из сенсорных панелей выбора температуры. MINC подаст звуковой сигнал. • Температура будет изменяться с шагом 0,1 °C от 35 °C до 40 °C. • Выбранное значение отобразится на дисплее температуры соответствующей камеры.
Page 324
Примечание: При этом сигнализация будет отключена на 120 минут. При невозможности устранения каких-либо условий, вызвавших подачу сигнализации, обратитесь к вашему местному представителю компании Cook Medical или в авторизованный центр технического обслуживания. 4. Контрольная карта установки и настройки При установке MINC проверьте нижеследующее: Все...
Page 325
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 5. Эксплуатация устройства В данном разделе приведена общая информация относительно пользования MINC и программой регистрации ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы данных. Только врач/эмбриолог может оценить имеющиеся клинические факторы, касающиеся каждого гарантировать безопасную пациента, и определить необходимость применения данного устройства. Врач/эмбриолог должен выбрать...
Page 326
помешать нормальной работе программы регистрации данных. Программу можно также запустить из меню Пуск – Все программы › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. После запуска программы регистрации данных любое устройство MINC, подключенное к портам USB, будет, с небольшим запозданием, идентифицировано, после чего начнется регистрация данных.
Page 327
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Часть диаграммы может быть увеличена в масштабе, если щелкнуть левой кнопкой мыши и выделить прямоугольную область. Удержание правой кнопки мыши приведет к прокручиванию диаграммы в разные стороны. Чтобы вернуться к исходному масштабу диаграммы, дважды щелкните левой кнопкой мыши.
Page 328
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 5.6.3 Регистрация данных Регистрация данных в файле CSV начинается сразу же, как только обнаруживается MINC. Функцию регистрации данных нельзя отключить. Отдельный файл данных записывается для каждого из подключенных устройств, и эти файлы создаются в папке для файлов данных. Для просмотра текущей папки выберите «Select Data File Folder»...
Page 329
удаления программ пользователь • Запустите соответствующий диспетчер программ, чтобы удалить программу. должен обладать правами • В текущем списке установленных программ выберите «K-MINC-1000 Mini Incubator Logger», а затем щелкните по администратора. соответствующему значку, чтобы удалить программу, и следуйте инструкциям. 5.7 После применения...
Page 330
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 6. Техническое обслуживание 6.1 Замена фильтра, газовых магистралей и сосуда для увлажнения ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы Чтобы сохранить MINC и обеспечить его правильное функционирование, необходимо правильно хранить и гарантировать безопасную проводить обслуживание устройства. Чтобы защитить пациента от инфекции, все одноразовые принадлежности, эксплуатацию, необходимо...
Page 331
От 42,5 до 57,5 Если измеренные величины находятся за пределами допустимого диапазона, обратитесь к вашему представителю компании Cook Medical. Величины расхода газа MINC откалиброваны при 22 °C на уровне моря. При расчете ожидаемого расхода газа необходимо учитывать температуру и атмосферное давление. В...
Page 332
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 6.3.3 Контакты внешней сигнализации Чтобы проверить контакты внешней сигнализации, убедитесь, что по меньшей мере одна нагревательная камера включена, а затем отключите MINC от сети питания. Контакты должны замкнуться примерно через 2 минуты. После того, как контакты замкнутся, вновь подключите устройство к сети питания и дайте ему проработать...
Page 333
температуры расширяется в пределах от +18 °C до +32 °C. Точность температуры камеры: ±0,2 °C в точке калибровки Требования к компьютеру для пользования программой регистрации данных K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Операционная система...
Page 334
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Руководство и заявление изготовителя — защита от электромагнитных полей MINC Mini Incubator предназначен для применения в электромагнитной среде, указанной ниже. Покупатель или конечный пользователь MINC Mini Incubator обязан обеспечить его применение в такой среде. Испытание на...
Page 335
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Руководство и заявление изготовителя – электромагнитное излучение MINC Mini Incubator предназначен для применения в электромагнитной среде, указанной ниже. Покупатель или конечный пользователь MINC Mini Incubator обязан обеспечить его применение в такой среде. Испытание электромагнитного Соответствие...
Page 336
Примечание 2: Данные рекомендации могут оказаться неприменимыми в некоторых ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияют поглощение и отражение от строений, объектов и людей. 9. Устранение неисправностей ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: В случае невозможности устранения какой-либо ошибки обратитесь к вашему представителю компании Cook Medical. Индикатор ошибок и сигналов Источник ошибки...
Page 337
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Индикатор ошибок и сигналов тревоги Источник ошибки Устранение ошибки Подача газа от одноразовых газовых Одноразовые сосуд и фильтр подключены Проверьте подключение к Люэровскому магистралей на низком уровне или отсутствует неправильно. наконечнику в центральной камере. (См. раздел 3.8).
Page 338
Ожидаемый срок службы настоящего изделия составляет двенадцать (12) лет при условии соблюдения графика технического обслуживания. График технического обслуживания необходимо соблюдать для обеспечения безопасности использования и сохранения функциональных свойств MINC Mini Incubator K-MINC-1000 в течение всего ожидаемого срока службы. Несоблюдение графика технического обслуживания приведет к потере поддержки изделия компанией Cook Australia.
Page 339
životné prostredie a ľudské zdravie. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii tohto produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad alebo na zástupcu spoločnosti Cook Medical. Spoločnosť Cook si plní svoje právne povinnosti ohľadom dodržiavania smernice OEEZ a smernice o balení odpadu prostredníctvom svojich vlastných zberných iniciatív a prostredníctvom národných zberných programov.
Page 340
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Obsah VYSVETLENIE SYMBOLOV ..........................13-3 SPÔSOB POUŽITIA PRÍRUČKY .
Page 341
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa nachádzajú na MINC Mini Incubator aobal sterilnej jednorazovej zvlhčovacej fľaše Pred zapojením si prečítajte Schválenie podľa značky CE túto príručku! Stupeň krytia na ochranu pred IP31 Prečítajte si prevádzkové pokyny pevnými predmetmi a kvapalinami...
Page 342
2.1.1 Určení používatelia a prostredie používania K-MINC-1000 Mini Incubator je určený na použitie klinickým embryológom. K-MINC-1000 Mini Incubator môže nainštalovať servisný personál a pravidelne na ňom vykonávať servis. K-MINC-1000 Mini Incubator je určený na použitie v laboratóriu na fertilizáciu in-vitro (IVF).
Page 343
(pozri časť 3.8). 3.2 Položky poskytnuté z vašej strany DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Tu sa • Čistý zdroj napájania inkubátora MINC zo siete. Spoločnosť Cook Medical dôrazne odporúča použiť zdroj UPS, ktorý uvádzajú požadované položky, ktoré nie dokáže upraviť napájanie podľa miestnej elektrickej siete.
Page 344
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.3 Predná strana zariadenia Symbol Popis Dotykové tlačidlo pre pohotovostný režim Prepína zariadenie na aktívny alebo pohotovostný stav. Indikátor napájania Zelená = označuje, že zariadenie je zapojené na napájanie, nesvieti = napájanie je odpojené. Zobrazenie teploty (komory ohrievača).
Page 345
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.4 Zadná časť zariadenia Popis Sieťová elektrická zásuvka Do tohto bodu zapojte príslušný sieťový kábel. Vstup plynu Do tohto bodu zapojte prívod plynu. Výstup plynu Zobrazený so zaslepovacou zástrčkou. Kontakty na externý alarm V prípade potreby napojte na externý alarm.
Page 346
Spoločnosť Cook Medical odporúča používať 6,0 % CO , pretože to podporuje rýchlejšiu obnovu prijateľného pH. Spoločnosť Cook Medical odporúča v atmosfére v kontakte s médiami nižšiu koncentráciu kyslíka, než je normálna VAROVANIE: Skontrolujte, či atmosférická koncentrácia, približujúcu sa fyziologickej hodnote 5 – 8 %, pretože to môže znížiť formáciu druhov zvolený...
Page 347
(¼ palca). Štandardná dĺžka hadice je 3 metre. Dostupné sú aj alternatívne dĺžky 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m alebo 20 m. Na spojenie plynových hadíc je dostupný spoj. Ďalšie informácie poskytne miestny zástupca spoločnosti Cook Medical. S týmito spojmi sa musí používať aj tlakový regulátor.
Page 348
3. Opakujte 2. krok, kým sa neprepoja všetky jednotky. Hadica na pripojenie plynu sa dá objednať v rôznych dĺžkach tak, aby vyhovovala požiadavkám jednotlivých inštalácií. Podrobnejšie informácie poskytne zástupca spoločnosti Cook Medical. 3.7.5 Ďalšie pripojenia plynu V prípade iných pripojení plynu alebo existujúcich systémov prívodu plynu (napríklad výmenných jednotiek na plynové...
Page 349
3.9 Zapisovací softvér k K-MINC-1000 Mini Incubator Zapisovací softvér k K-MINC-1000 Mini Incubator je počítačový program, ktorý monitoruje prevádzkový stav až 10 inkubátorov MINC. Tento softvér môžete použiť na sledovanie správania inkubátora MINC počas inkubačného obdobia. Softvér sa nedá použiť na ovládanie zariadenia a nemá vplyv na bežnú prevádzku inkubátora MINC.
Page 350
Používateľ musí mať oprávnenia Inštalácia softvéru: správcu, aby mohol softvér nainštalovať. 1. Vložte CD so zapisovacím softvérom K-MINC-1000. 2. Z koreňového adresára disku CD spustite súbor KMINC1000-setup.exe. Pri inštalácii softvéru Windows 2000 použite súbor KMINC1000-Legacy-setup.exe, nachádzajúci sa v adresári „Legacy Installer“.
Page 351
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.11.3 Úprava nastavenej hodnoty teploty • Stlačte a podržte niektoré dotykové tlačidlo na výber teploty. Inkubátor MINC zapípa. • Teplota sa bude upravovať v prírastkoch po 0,1 °C od 35 °C do 40 °C. • Zvolená hodnota sa zobrazí na displeji teploty pre danú komoru.
Page 352
Ak chcete alarm resetovať, prepnite dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie ohrievača komory. Poznámka: Alarm sa tým deaktivuje na 120 minút. Ak sa nejaký alarmový stav nedá odstrániť, obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Cook Medical alebo na autorizovaného servisného agenta. 4. Kontrolný zoznam pre inštaláciu a nastavenie Pri inštalácii inkubátora MINC skontrolujte:...
Page 353
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 5. Prevádzka zariadenia V tejto časti sa uvádzajú všeobecné informácie o použití inkubátora MINC a zapisovacieho softvéru. Klinické faktory VAROVANIE: Na zaručenie spojené s jednotlivými pacientkami môže vyhodnotiť iba klinický lekár/embryológ a určiť, či je indikované použitie bezpečnej prevádzky sa musí...
Page 354
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 5.5 Spustenie zapisovacieho softvéru DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Pri Zapisovací softvér sa po nainštalovaní môže spustiť z ikony K-MINC-1000 Logger na ploche: používaní zapisovacieho softvéru sa odporúča, aby nebežali iné aplikácie. Iné aplikácie náročné na procesor alebo pamäť môžu brániť správnemu fungovaniu zapisovacieho softvéru.
Page 355
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Kliknutím a natiahnutím obdĺžnikovej plochy ľavým tlačidlom myši si možno zväčšiť oblasť grafu. Ak podržíte pravé tlačidlo myši stlačené, graf sa posunie. Ak sa chcete vrátiť k pôvodnej mierke grafu, dvakrát kliknite ľavým tlačidlom myši.
Page 356
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 5.6.3 Zapisovanie údajov Zápis údajov do súboru CSV sa začína hneď po zistení inkubátora MINC. Funkcia zapisovania sa nedá vypnúť. Každé pripojené zariadenie sa zapisuje do iného súboru údajov a tieto súbory sa vytvárajú v zložke súborov s údajmi. Ak si chcete pozrieť...
Page 357
• Na odinštalovanie softvéru zvoľte príslušnú aplikáciu na riadenie softvéru. Používateľ musí mať oprávnenia • V zozname aktuálne nainštalovaných programov vyberte možnosť „K-MINC-1000 Mini Incubator Logger“ a potom správcu, aby mohol programy odstrániť. kliknite na príslušnú ikonu na odinštalovanie a postupujte podľa pokynov.
Page 358
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 6. Servis a údržba 6.1 Výmena filtra, plynových liniek a zvlhčovacej fľaše VAROVANIE: Na zaručenie S cieľom chrániť inkubátor MINC a zabezpečiť jeho správne fungovanie je potrebné zaistiť vhodný servis, údržbu bezpečnej prevádzky sa musí uplatňovať...
Page 359
34 až 46 42,5 až 57,5 Ak meranie leží mimo prijateľného rozsahu, obráťte sa na zástupcu spoločnosti Cook Medical. Rýchlosti prietoku plynu pre inkubátor MINC sú kalibrované pri teplote 22 °C na úrovni mora. Pri výpočte predpokladaného prietoku plynu treba zohľadniť teplotu a atmosférický tlak. V nasledujúcej tabuľke sa uvádza prietok získaný...
Page 360
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 6.3.3 Kontakty externého alarmu Ak chcete otestovať kontakty externého alarmu, skontrolujte, či je aktívna najmenej jedna komora ohrievača, a potom odpojte inkubátor MINC od siete. Kontakty by sa mali zopnúť približne o 2 minúty. Po zopnutí kontaktov zariadenie znova zapojte do siete a nechajte v prevádzke na 150 minút.
Page 361
+18 °C do +32 °C. Presnosť teploty komory: ±0,2 °C v bode kalibrácie Požiadavky na počítač pre zapisovací softvér k K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Operačný systém alebo Windows 2000 (1) Minimálne 256 Mb...
Page 362
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická imunita MINC Mini Incubator je určený na použitie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo koncový používateľ MINC Mini Incubator musí zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí. Úroveň skúšky podľa Skúška imunity...
Page 363
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické emisie MINC Mini Incubator je určený na použitie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo koncový používateľ MINC Mini Incubator musí zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí. Emisný test Súlad s normami...
Page 364
Poznámka 2: Tieto smernice nemusia platiť v každej situácii. Šírenie elektromagnetických vĺn ovplyvňuje pohlcovanie a odraz vĺn od stavieb, predmetov a ľudí. 9. Riešenie problémov DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: V prípade akýchkoľvek pretrvávajúcich chýb kontaktujte zástupcu spoločnosti Cook Medical. Indikátor chýb a alarmov Zdroj chyby Odstránenie chyby...
Page 365
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Indikátor chýb a alarmov Zdroj chyby Odstránenie chyby Nízky alebo žiadny prietok plynu z jednorazových Jednorazová fľaša a filter sú nesprávne Skontrolujte pripojenie na luerový spoj v stredovej plynových liniek bez alarmu. pripojené. komore. (Pozri časť 3.8).
Page 366
Očakávaná prevádzková životnosť produktu je dvanásť (12) rokov pod podmienkou, že sa dodržiava plán údržby. Plán údržby je potrebný na zabezpečenie toho, že inkubátor K-MINC-1000 MINC Mini Incubator bude aj naďalej bezpečný pri používaní a zachová si základný výkon po celú dobu očakávanej životnosti produktu.
Page 367
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Yleistiedot Tekijänoikeus VAROITUS: LUE TÄMÄ Tämä opas sisältää tietoa, joka on suojattu tekijänoikeuslailla. Kaikki oikeudet pidätetään. Tätä opasta ei saa valokopioida, OHJEKIRJA. Perehdy tämän oppaan jäljentää mikrofilmille tai kopioida muilla tavoin, eikä sitä saa levittää kokonaisuudessaan tai osittain ilman William A.
Page 368
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Sisällysluettelo SYMBOLIEN SELITYKSET ..........................14-3 TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN KÄYTTÖ...
Page 369
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Symbolien selitykset MINC Mini Incubatorissa ja steriilin kertakäyttöisen kostutuspullon pakkauksessa on seuraavia kuvamerkkejä Lue opas ennen kytkemistä! CE-merkkihyväksyntä Katso käyttöohjeista tiedot, jotka Kotelon suojausluokitus kiinteitä IP31 tarvitset tämän laitteen oikeaa käyttöä esineitä ja nesteitä vastaan varten UL-hyväksymismerkintä...
Page 370
K-MINC-1000-lokiohjelmisto on PC-pohjainen ohjelma, jota voidaan käyttää jopa 10 laitteen toimintatilan jatkuvaan rekisteröimiseen. Ohjelmisto valvoo MINC-inkubaattorin toimintaa mutta ei ohjaa sitä. Ohjelmistoa voidaan käyttää vain niiden MINC-inkubaattoreiden kanssa, joiden sarjanumero on A803560 tai suurempi.
Page 371
• Yksivaiheinen erikoispuhtaan kaasun säädin, joka pystyy syöttämään edellä mainittua kaasua MINC-inkubaattorin sisääntuloon 150 kPa:n (1,5 bar, 22 psi) paineella (katso kohtaa § 3.7.2). • Automaattinen kaasupullon vaihdin. Cook Medical suosittelee voimakkaasti automaattisten vaihtimien käyttöä jatkuvan kaasunsyötön varmistamiseksi. • Steriilin tislatun veden lähde.
Page 372
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.3 Laitteen etuosa Symboli Kuvaus Valmiustilan painike. Siirtää laitteen aktiiviseen tai valmiustilaan. Virran merkkivalo. Vihreä = laitteeseen on kytketty virta, ei valoa = virta on kytketty pois. Lämpötilanäyttö (lämmityskammiot). Lämmitystilan ilmaisin (lämmityskammiot). Vilkkuva oranssi = asetusarvoa pienempi, jatkuva vihreä...
Page 373
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.4 Laitteen takaosa Kuvaus Verkkovirtaliitäntä. Virtajohdon kytkentä. Kaasu sisään. Liitä kaasulähde tähän. Kaasu ulos. Kuvassa sulkutulppa. Ulkoisen hälyttimen koskettimet. Liitä tarvittaessa ulkoinen hälytin tähän. USB-liitin. Mukana tyypin B liitin. Ulkoisen hälyttimen liittäminen: Käytä vain sellaisten sopivien hälytyslähettimien kanssa, jotka aktivoituvat kosketinvälin sulkeutuessa. Ulkoisen VAROITUS: SÄHKÖISKUN...
Page 374
Cook Medical suosittelee, että käytetään 6,0 % CO :ta, koska hyväksyttävä pH-taso palautuu sen avulla nopeammin. VAROITUS: Varmista, että Cook Medical suosittelee, että alustan kanssa kosketuksissa olevan ilman happipitoisuutta pienennetään ilmakehää valittuna on oikeanlainen erikoispuhdas vastaavasta tasosta fysiologisempaan 5–8 %:n happipitoisuuteen, sillä se saattaa vähentää reaktiivisten happiradikaalien kaasuseos, joka sopii käytettäväksi...
Page 375
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.7.2 Kaasupullon säätimen suositukset VAROITUS: MINC-inkubaattorin MINC-inkubaattorin kanssa käytettävän kaasupullon säätimen valintaa varten suositellaan seuraavia ohjeita. Näitä kaasun tuloaukkoon täytyy liittää ohjeita noudattamalla kaasupullon ja laitteen välille saadaan luotettava kaasuliitäntä. säädelty painelähde, jonka paineeksi on MINC-inkubaattorin kanssa käytettäväksi valittu kaasunsäädin on tärkeä osa kaasunsyöttöjärjestelmää, ja sen täytyy asetettu 150 kPa (sallittu poikkeama olla suunniteltu ja valmistettu lääkekaasujen siirtoa varten.
Page 376
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Letku täytyy liittää säätimen ulostuloliitäntään sekä MINC-inkubaattorin sisääntuloliitäntään. Alla kuvatut toimet täytyy sen vuoksi suorittaa liitäntäletkun kummassakin päässä. Noudattamalla näitä ohjeita voidaan varmistaa, että liitoksista TÄRKEÄ HUOMAUTUS: tulee joka kerta varmasti tiiviit. Kiristä liitäntäletku(t) tiukasti MINC- Letkun kiinnittäminen liittimeen: inkubaattoriin ja varmista, että...
Page 377
3.9 K-MINC-1000 Mini Incubatorin lokiohjelmisto K-MINC-1000 Mini Incubatorin lokiohjelmisto on PC-pohjainen ohjelma, joka valvoo enintään 10 MINC-inkubaattorin toimintatilaa. Tämän ohjelmiston avulla voidaan valvoa MINC-inkubaattorin toimintaa inkuboinnin aikana. Ohjelmistoa ei voi käyttää laitteen ohjaamiseen, eikä se vaikuta MINC-inkubaattorin normaaliin toimintaan.
Page 378
Käyttäjillä pitää olla Ohjelmiston asentaminen: järjestelmänvalvojan oikeudet ohjelman asentamiseksi. 1. Asenna K-MINC-1000 Mini Incubatorin lokiohjelmisto-CD. 2. Suorita CD:n juurihakemistossa oleva KMINC1000-setup.exe-tiedosto. Jos asennus tehdään Windows 2000 -koneeseen, käytä ”Legacy Installer” -hakemistossa olevaa KMINC1000-Legacy-setup.exe-tiedostoa. Suorita asennus loppuun noudattamalla ruudussa näkyviä ohjeita.
Page 379
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.11.3 Säädä lämpötilan asetusarvoa • Pidä yhtä lämpötilan valintapainiketta painettuna. MINC-inkubaattori piippaa. • Lämpötila säätyy 0,1 °C:n askelin välillä 35–40 °C. • Valittu arvo tulee näkyviin kyseisen kammion lämpötilanäyttöön. • Kun haluttu lämpötila-asetus saavutetaan, vapauta painike. • Noin sekunnin kuluttua laite piippaa ja lämpötilanäyttö palaa näyttämään kammion todellista lämpötilaa. Uusi lämpötilan asetusarvo tallennetaan.
Page 380
MINC-inkubaattori on jätetty toimimaan 24 tunnin myöhempää tarvetta varten. ajaksi, jotta siitä on saatu poistettua mahdolliset Kaikki ei-steriilit osat on otettu muovisuojuksista. jäämäkaasut. Tarkasta seuraavat seikat K-MINC-1000-lokiohjelmiston Virtajohto on oikea käyttöaluetta varten. asentamista varten (valinnainen): MINC-inkubaattori sijoitettu sopivaan paikkaan.
Page 381
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 5. Laitteen toiminta Tässä osassa annetaan MINC-inkubaattorin ja lokiohjelmiston käyttöä koskevia yleistietoja. Ainoastaan lääkäri voi VAROITUS: Käyttöturvallisuuden arvioida kunkin potilaan kliiniset tekijät ja määrittää, sopiiko laite käytettäväksi. Lääkärin/embryologin on päätettävä takaamiseksi laitetta ja kertakäyttöosia käytettävästä tekniikasta ja toimenpiteestä, jolla saavutetaan haluttu kliininen tulos.
Page 382
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 5.5 Lokiohjelmiston käynnistäminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: On Kun ohjelmisto on asennettu, se voidaan käynnistää työpöydällä olevasta K-MINC-1000 Logger -kuvakkeesta: suositeltavaa, ettei lokiohjelmiston kanssa ole samanaikaisesti käytössä muita sovelluksia. Muut suoritinta tai muistia paljon käyttävät sovellukset saattavat estää lokiohjelmiston asianmukaisen toiminnan.
Page 383
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Haluttaessa kuvaajaa voidaan zoomata napsauttamalla ja vetämällä nelikulmainen alue hiiren ykköspainikkeella. Kuvaajaa voidaan panoroida pitämällä hiiren kakkospainiketta painettuna. Kuvaaja palautetaan alkuperäiseen mittakaavaan kaksoisnapsauttamalla sitä hiiren ykköspainikkeella. Valitse kuvaajien aikajana View (Näytä) -valikosta. Vieritettävien kuvaajien näyttövaihtoehdot ovat viimeiset 6 tuntia, 12 tuntia, 24 tuntia ja 3 vuorokautta tietoja.
Page 384
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 5.6.3 Lokitiedot Lokitietojen kirjaus CSV-tiedostoon käynnistyy heti, kun MINC-inkubaattori havaitaan. Lokitoimintoa ei voi kytkeä pois päältä. Kullekin liitettynä olevalle laitteelle luodaan erillinen tiedosto tiedostokansioon. Käytössä oleva kansio nähdään valitsemalla ”Select Data File Folder” (Valitse tiedostokansio) File (Tiedosto) -valikosta.
Page 385
5.6.4 Lokiohjelmiston asennuksen poistaminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Käyttäjä • Valitse asianmukainen ohjelmien hallintasovellus ohjelmiston asennuksen poistamista varten. tarvitsee järjestelmänvalvojan oikeudet • Valitse asennettujen ohjelmien luettelosta ”K-MINC-1000 Mini Incubator Logger”, poista asennus napsauttamalla ohjelmien poistamiseksi. asianmukaista kuvaketta ja noudata ohjeita. 5.7 Käytön jälkeen 1.
Page 386
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 6. Huolto ja kunnossapito 6.1 Suodattimen, kaasuletkujen ja kostutuspullon vaihtaminen VAROITUS: Käyttöturvallisuuden Asianmukainen huolto, kunnossapito ja säilytys ovat tärkeitä MINC-inkubaattorin kunnon ja oikean toiminnan takaamiseksi MINC-inkubaattoria varmistamiseksi. Potilaan suojaamiseksi infektiolta kaikkien kertakäyttöosien, jotka joutuvat kosketuksiin kudoksen ja kertakäyttöosia on hoidettava kanssa, (esim.
Page 387
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 6.3.1 Lämpötila Aseta kunkin kammion lämpötilaksi 37 °C. Aseta nelikuoppainen NUNC®-astia kunkin kammion sisempään etukulmaan. Täytä kunkin astian sisempi etukuoppa 0,8 ml:lla elatusalustaa ja tasaa niiden lämpötilat. Mittaa lämpötila upottamalla kalibroitujen lämpöparien kärjet elatusalustaan alla näytetyllä tavalla. Varmista, että...
Page 388
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 6.3.3 Ulkoisen hälyttimen koskettimet. Testaa ulkoisen hälyttimen koskettimet varmistamalla ensin, että ainakin yksi lämmityskammio on toiminnassa, ja kytkemällä sitten MINC-inkubaattorin verkkovirta pois päältä. Koskettimien tulisi sulkeutua noin 2 minuutin kuluttua. Kun koskettimet sulkeutuvat, kytke verkkovirta takaisin laitteeseen ja anna laitteen toimia 150 minuuttia.
Page 389
35,0–40,0 °C 0,1°C:n askelin ympäristön lämpötilan ollessa +20–28 °C. Asetusarvon ollessa 37 °C ympäristön lämpötila voi olla +18–32 °C. Kammion lämpötilan tarkkuus: ±0,2 °C kalibrointipisteessä K-MINC-1000 Mini Incubatorin lokiohjelmiston tietokoneen vaatimukset Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 tai Käyttöjärjestelmä Windows 2000 (1) RAM-muisti Vähintään 256 Mt...
Page 390
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto MINC Mini Incubator on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai MINC Mini Incubatorin käyttäjän tulee varmistua siitä, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet Sähköstaattinen...
Page 391
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily MINC Mini Incubator on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai MINC Mini Incubatorin käyttäjän tulee varmistua siitä, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriötesti Yhdenmukaisuus Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet MINC Mini Incubator käyttää...
Page 392
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Suositeltavat suojaetäisyydet siirrettävien ja kannettavien radiotaajuisten tietoliikennelaitteiden ja MINC Mini Incubatorin välillä MINC Mini Incubator on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamat häiriöt ovat hallittuja. Asiakas tai MINC Mini Incubatorin käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettiset häiriöt pitämällä alla suositellun minimietäisyyden siirrettävien ja kannettavien radiotaajuisten tietoliikennelaitteiden (lähettimien) ja MINC Mini Incubatorin välillä...
Page 393
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Virhe ja hälytyksen ilmaisin Virheen lähde Virheen korjaaminen Kertakäyttöisistä kaasuletkuista ei tule kaasua tai Kertakäyttöinen pullo ja suodatin on liitetty Tarkasta luer-liittimen liitännät keskikammiossa. kaasuvirtaus on hidas ilman hälytystä. väärin. (Katso kohtaa § 3.8.) Kertakäyttöisen pullon korkin tiiviys.
Page 394
10.2 Tuotteen käyttöikä Tämän tuotteen odotetun käyttöiän katsotaan olevan kaksitoista (12) vuotta edellyttäen, että kunnossapitoaikataulua noudatetaan. Kunnossapitoaikataulua on noudatettava, jotta K-MINC-1000 MINC Mini Incubator pysyy turvallisena käyttää ja ylläpitää oleellista suoritustehoa tuotteen odotetun käyttöiän ajan. Jos laitteen kunnossapitoaikataulua ei noudateta, Cook Australia ei tästä johtuen pysty tukemaan laitetta.
Page 396
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Innehållsförteckning FÖRKLARING AV PIKTOGRAM ..........................15-3 HUR DU ANVÄNDER DENNA HANDBOK .
Page 397
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Förklaring av piktogram Följande piktogram förekommer på MINC Mini Incubator och förpackningen till den sterila fuktningsbehållaren för engångsbruk Läs handboken innan apparaten ansluts CE-godkännandemärkning Se bruksavisningen för information Grad av skyddsavstånd mot fasta IP31 som behövs för korrekt användning av föremål och vätskor...
Page 398
ärrlarm så att personalen alarmeras utanför normal arbetstid om sådana fel som apparaten inte själv kan åtgärda under den avsedda tiden skulle uppstå. K-MINC-1000 loggningsprogram är ett databaserat program som används för att kontinuerligt mäta driftsstatus på upp till 10 apparater. Programmet övervakar MINC-enhetens funktion men styr inte apparaten. Programmet kan endast användas med MINC-enheter med serienummer från A803560 och framåt.
Page 399
IEC 60601-1 säkerhetsstandard eller 3.2 Artiklar som inte medföljer motsvarande. • En ren nätströmsanslutning för att försörja MINC-enheten med el. Cook Medical rekommenderar starkt användning av en UPS-enhet (avbrottsfri kraft) med spänningsförhållanden som passar ditt lokala elnätssystem. VIKTIG ANMÄRKNING: Artiklar •...
Page 400
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 3.3 Apparatens framsida Symbol Beskrivning Standby-tryckknapp Växlar mellan påslaget och standby-läge för anordningen. Strömindikator Grönt = visar att apparaten är strömansluten. Av = visar att strömmen är frånkopplad. Temperaturdisplay (värmekammare). Indikator för värmestatus (värmekammare) Blinkande orange = under börvärde, fast grön = börvärdet uppnått, blinkande röd = ovanför börvärdet.
Page 401
IEC 320/CEE22! på funktionsfel kan omfatta ojämna mätvärden, att utrustningen slutar fungera eller övriga funktionsfel. Om så sker ska du avbryta användningen av MINC-enheten och kontakta ditt auktoriserade serviceombud för Cook Medical. För att undvika elektrisk stöt måste denna utrustning endast anslutas till en Se avsnitt 8 för vägledning och tillverkarens försäkran avseende MINC-enhetens elektromagnetiska emissioner och...
Page 402
Cook Medical rekommenderar en reducerad syrgaskoncentration jämfört med den normala atmosfäriska koncentrationen till ett mer fysiologiskt värde på 5-8 % i den atmosfär som är i kontakt med mediet, eftersom detta kan reducera bildandet av reaktiva syreföreningar.
Page 403
är 3 meter. Alternativa längder finns tillgängliga i 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m eller 20 m. En förbindelsekoppling finns tillgänglig för att ansluta gasslangar. Vänd dig till din lokala Cook Medical-återförsäljare för mer information. VARNING: Silikonslangar får En tryckregulator med dessa kopplingar ska också...
Page 404
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Slangen måste anslutas till regulatorns utloppskoppling och även till MINC-enhetens inloppsfattning. Instruktionerna nedan måste därför följas för varje ände på anslutningsslangen. Genom att följa instruktionerna bör en pålitlig VIKTIG ANMÄRKNING: Dra läckagesäker tätning säkerställas varje gång anslutningen utförs.
Page 405
3.9 Loggningsprogram till K-MINC-1000 Mini Incubator Loggningsprogrammet till K-MINC-1000 Mini Incubator är ett datorbaserat program som övervakar driftsstatus på upp till 10 MINC-inkubatorer. Du kan använda programmet till att övervaka MINC-enhetens funktion under inkuberingsperioden. Programmet kan inte användas för att styra apparaten och påverkar inte MINC-enhetens normala drift.
Page 406
Installera programmet: administratörsprivilegier för att installera program. 1. För in CD:n med loggningsprogrammet till K-MINC-1000. 2. Kör KMINC1000-setup.exe från rotkatalogen på CD:n. För installation på Windows 2000, använd KMINC1000-Legacy- setup.exe, som finns i katalogen ”Legacy Installer”. Följ instruktionerna på skärmen för att fullfölja installationen.
Page 407
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 3.11.3 Justera temperaturens börvärde • Tryck och håll nere en av tryckknapparna för val av temperatur. MINC-enheten kommer att avge en pipsignal. • Temperaturen kommer att justeras i steg om 0,1 °C från 35 °C till 40 °C.
Page 408
Tryck värmekammarens start-/stopptryckknappen fram och tillbaka för att nollställa alarmet. Obs! Detta stänger av alarmet i 120 minuter. Kontakta din lokala Cook Medical-återförsäljare eller auktoriserade service ombud om någon alarmorsak inte går att korrigera. 4. Kontrollista för installation och montering Kontrollera följande innan installation av MINC-enheten:...
Page 409
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 5. Användning av apparaten Detta avsnitt ger allmän information om användningen av MINC-enheten och loggningsprogrammet. Endast läkaren/ VARNING: För att garantera säker embryologen kan utvärdera de kliniska faktorer som gäller för varje patient och bedöma om denna apparat är lämplig drift är det nödvändigt att anordningen...
Page 410
Programmet kan också startas från startmenyn under Program › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. Efter att ha startat loggningsprogrammet kan varje MINC-enhet som är ansluten till USB-portarna identifieras efter en kort fördröjning, därefter påbörjas loggningen.
Page 411
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Ett område av diagrammet kan zoomas in genom att klicka och dra ett rektangulärt område med hjälp av vänster musknapp. Hålla nere den högra musknappen panorerar runt diagrammet. Dubbelklicka vänstra musknappen för att komma till- baka till diagrammets originalskala.
Page 412
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 5.6.3 Loggning av data Loggning av data till en CSV-fil börjar så fort en MINC-enhet är identifierad. Loggningsfunktionen kan inte stängas av. En separat datafil skrivs för varje enhet som är ansluten och dessa filar skapas i datafilsmappen. För att visa den aktuella mappen välj ”Select Data File Folder”...
Page 413
• Välj relevant tillämpningsprogram för programhantering för att avinstallera programmet. Användaren måste ha • I listan av de program som just nu är installerade, välj ”K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” och klicka sedan på lämplig administratörsprivilegier för att ta bort ikon för avinstallation och följ instruktionerna.
Page 414
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 6. Service och underhåll 6.1 Byta filter, gasledningar och fuktningsbehållare VARNING: För att garantera För att vårda MINC-enheten och säkerställa att den fungerar korrekt måste lämplig service, underhåll och förvaring ske. säker drift är det nödvändigt att MINC- För att skydda patienten från smitta måste alla engångsartiklar som kommer i kontakt med humanvävnad (t.ex.
Page 415
34 till 46 42,5 till 57,5 Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om mätresultaten ligger utanför de acceptabla intervallen. MINC-enhetens gasflödeshastigheter är kalibrerade vid 22 °C och havsnivå. Temperatur och atmosfäriskt tryck måste beaktas när det förväntade gasflödet räknas ut. Tabellen nedan visar flödet som erhålls på...
Page 416
Öppna locket till en aktiv kammare och dimma kammaren med kallt vatten. Under denna period ska temperaturdisplayen visa “Lid” (“Lock”) och MINC-enheten avge en pipsignal ca var 30:e sekund. Kontakterna bör slutas ca 2 minuter senare. Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om kontakterna inte sluts. 6.4 Kontroll utförd av ett auktoriserat serviceombud VARNING: Innehåller inga delar...
Page 417
+18 °C till +32 °C. Precision på kammartemperatur: ±0,2 °C vid kalibreringspunkten Datorkrav för loggningsprogrammet till K-MINC-1000 Mini Incubator Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 eller Windows Operativsystem 10 eller Windows 2000 (1)
Page 418
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet MINC Mini Incubator är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificerats nedan. Köparen eller användaren av MINC Mini Incubator ska säkerställa att den används i en dylik miljö.
Page 419
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska emissioner MINC Mini Incubator är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificerats nedan. Köparen eller användaren av MINC Mini Incubator ska säkerställa att den används i en dylik miljö.
Page 420
Anm 2: Dessa riktlinjer är kanske inte tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion mot strukturer, föremål och människor. 9. Felsökning VIKTIG ANMÄRKNING: Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om några fel kvarstår. Fel- och alarmindikator Felkälla Eliminering av felet Enheten vill inte starta.
Page 421
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Fel- och alarmindikator Felkälla Eliminering av felet Lågt eller inget gasflöde från Behållare och filter, båda för engångsbruk, är Kontrollera anslutningarna till Luer-kopplingen i engångsgasledningarna utan att alarmet gått. felaktigt anslutna. centralkammaren. (Se avsnitt 3.8). Engångsbehållarens locktätning.
Page 422
Den förväntade livslängden för denna produkt anses vara tolv (12) år under förutsättning att underhållsschemat efterföljs. Underhållsschemat måste följas för att säkerställa att K-MINC-1000 MINC Mini Incubator förblir säker att använda, och bibehåller nödvändig prestanda under tiden för produktens förväntade livslängd.
Page 423
(2012/19/EU) uyarınca yapılmalıdır. sağlayın çünkü bu ürünün uygunsuz atık muamelesi görmesi çevre ve insan sağlığı için tehlike oluşturma potansiyeline sahiptir. Bu ürünün atılmasıyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye büronuz veya Cook Medical Temsilcinizle irtibat kurun. Cook Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları ve Atık Ambalajları ile uyum konusunda yükümlülüklerini kendi geri alma inisiyatifleri ve ulusal geri alma planları...
Page 424
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe İçindekiler PİKTOGRAMLARIN AÇIKLAMASI ......................... 16-3 BU EL KİTABININ KULLANIMI .
Page 425
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Piktogramların açıklaması Aşağıdaki piktogramlar MINC Mini Incubator üzerinde ve Steril Tek Kullanımlık Nemlendirme Kabı ambalajında görülür Bağlantı kurmadan önce el CE - İşaret Onayı kitabını okuyun! Katı nesneler ve sıvılardan muhafaza IP31 Cihazın uygun şekilde kullanılması...
Page 426
K-MINC-1000 Logger Yazılımı 10 adede kadar cihazın çalışma durumunu sürekli olarak kaydetmek için kullanılan PC tabanlı bir programdır. Yazılım MINC’nin davranışlarını izler ama cihazı kontrol etmez. Yazılım, sadece seri numaraları...
Page 427
örtülerden çıkarın. emin olun. 3.2 Şunları sağlamanız gerekir • MINC’yi beslemek için temiz bir ana şebeke gücü kaynağı. Cook Medical, güç koşullandırma kapasitesi yerel güç ÖNEMLİ NOT: Gereken ama kaynağı sisteminize uygun olan bir UPS kullanımını kuvvetle önerir.
Page 428
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 3.3 Cihazın önü Sembol Tanım Bekleme dokunmatik yüzeyi Cihazın Aktif ve Bekleme Durumları arasında geçiş yapar. Güç göstergesi Yeşil = Gücün cihaza bağlı olduğuna işaret eder, Kapalı = Güç bağlantısı kesilmiştir. Sıcaklık ekranı (ısıtıcı bölmeleri). Sıcaklık durumu göstergesi (ısıtıcı bölmeleri) Yanıp Sönen Turuncu = Ayar Noktası Altında, Devamlı...
Page 429
Bozulma bulguları arasında düzensiz ölçümler, ekipmanın çalışmasının durması veya başka hatalı Elektrik şoku riskini önlemek için bu çalışmalar olabilir. Böyle bir durumda MINC’yi kullanmayı kesin ve Cook Medical yetkili servis temsilcinizle irtibat kurun. ekipman sadece koruyucu topraklamalı bir ana şebekeye bağlanmalıdır.
Page 430
7,4 pH değeri ve %6,0 CO kullanılırsa 7,3 pH değeri verir. UYARI: Cihazın kullanıldığı Cook Medical kabul edilebilir bir pH değerine daha hızlı bir toparlanma sürecini desteklediğinden %6,0 CO kullanılmasını deniz seviyesi üzerindeki yüksekliğe ve önerir. kullanılan kültür ortamına uygun yüksek Cook Medical normal atmosferik konsantrasyona göre ortamla temas halindeki atmosferde, reaktif oksijen türleri...
Page 431
3 metredir. 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m veya 20 m alternatif uzunluklar mevcuttur. Gaz hortumlarını bağlamak için bir birleştirme bağlantısı mevcuttur. Daha fazla bilgi için yerel Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. Bu bağlantılarla bir basınç regülatörü de kullanılmalıdır.
Page 432
3. 2. adımı tüm üniteler bağlanıncaya kadar tekrarlayın. Gaz bağlama hortumu bireysel kurulum gerekliliklerini karşılamak üzere farklı uzunluklarda sipariş edilebilir. Daha fazla ayrıntı için Cook Medical Temsilcinizle irtibat kurun. 3.7.5 Diğer gaz bağlantıları Diğer gaz bağlantıları veya mevcut gaz iletme sistemleri (örn. gaz silindiri değiştirme üniteleri veya kalıcı olarak kurulu gaz kaynağı...
Page 433
3.9 K-MINC-1000 Mini Incubator Kayıt Cihazı Yazılımı K-MINC-1000 Mini Incubator Kayıt Cihazı Yazılımı, 10 adede kadar MINC inkübatörünün çalışma durumunu izleyen PC tabanlı bir programdır. Bu yazılımı inkübasyon dönemi boyunca MINC davranışını izlemek için kullanabilirsiniz. Yazılım cihazı kontrol etmek için kullanılamaz ve MINC’nin normal çalışmasını etkilemez.
Page 434
Yönetici Bu yazılımı kurmak için: ayrıcalıkları olması gerekir. 1. K-MINC-1000 Kayıt Cihazı Yazılımı CD’sini takın. 2. CD kök dizininden KMINC1000-setup.exe programını çalıştırın. Windows 2000’e kurmak için “Legacy Installer” dizinindeki KMINC1000-Legacy-setup.exe belgesini kullanın. Kurulumu tamamlamak için ekrandaki talimatı izleyin.
Page 435
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 3.11.3 Sıcaklık ayar noktasını ayarlama • Sıcaklık seçme dokunmatik yüzeylerinden birine basıp basılı tutun. MINC bip sesi çıkarır. • Sıcaklık 35 °C ile 40 °C arasında 0,1 °C artırımlarla ayarlanır. • Seçilen değer o bölme için sıcaklık ekranında görülür.
Page 436
Alarmı sıfırlamak için ısıtıcı bölmesi başlat/durdur dokunmatik yüzeyini diğer duruma geçirin. Not: Bu işlem alarmı 120 dakika devre dışı bırakır. Herhangi bir alarm durumu düzeltilemezse yerel Cook Medical temsilciniz veya yetkili servis temsilcisiyle irtibat kurun. 4. Kurulum ve ayarlama kontrol listesi MINC kurulumu için şunları...
Page 437
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 5. Cihazın çalıştırılması Bu bölüm MINC ve Logger Yazılımının kullanımı hakkında genel bilgi sağlar. Her hasta ile ilgili klinik faktörleri ve bu UYARI: Güvenli çalışmayı garanti cihazın kullanılmasının endike olup olmadığını ancak klinisyen/embriyolog değerlendirebilir. Klinisyen/embriyolog etmek için cihazın ve tek kullanımlık istenen sonucu elde etmek için spesifik tekniğe ve işleme karar vermelidir.
Page 438
Logger Yazılımının doğru çalışmasını önleyebilir. Program ayrıca Start (Başlat) Menüsünden Program Files (Program Dosyaları) › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger kullanılarak başlatılabilir. Logger Yazılımı başlatıldıktan sonra USB portuna bağlı herhangi bir MINC kısa bir gecikmeden sonra tanımlanır ve sonra günlüğe alma işlemi başlar.
Page 439
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Grafiğin bir bölgesine sol fare düğmesi kullanılarak tıklanıp dikdörtgen şeklinde bir bölge sürüklenerek yakınlaştırılabilir. Sağ fare düğmesine basılı tutulması grafiği hareket ettirir. Orijinal grafik ölçeğine dönmek için sol fare düğmesine çift tıklayın. Grafiklerin zaman ölçeğini seçmek için View (Görüntüle) menüsünü kullanın.
Page 440
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 5.6.3 Verileri günlüğe alma Verilerin bir CSV dosyasına kaydedilmesi bir MINC saptanır saptanmaz başlar. Günlüğe alma işlevi kapatılamaz. Her bağlı cihaz için ayrı bir veri dosyası yazılır ve bu dosyalar veri dosyası klasöründe oluşturulur. Geçerli klasörü görmek için File (Dosya) menüsünden “Select Data File Folder”...
Page 441
ÖNEMLİ NOT: Kullanıcının • Programı kaldırmak için ilgili program yönetimi uygulamasını seçin. programları kaldırmak için Yönetici • Halen kurulu programlar listesinde “K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” öğesini seçin ve sonra kaldırmak için uygun ayrıcalıkları olması gerekir. simgeye tıklayıp talimatı izleyin. 5.7 Kullanımdan Sonra 1.
Page 442
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 6. Servis ve bakım 6.1 Filtre, gaz hatları ve nemlendirme kabını değiştirme UYARI: Güvenli çalışmayı garanti MINC’yi korumak ve doğru çalışmasını sağlamak üzere uygun servis, bakım ve saklama sağlanmalıdır. Hastayı etmek için MINC’nin ve tek kullanımlık enfeksiyondan korumak için insan dokularına temas eden tüm tek kullanımlık malzemeler (test tüpleri ve tüpler gibi)
Page 443
34 – 46 42,5 – 57,5 Ölçümler kabul edilebilir aralıkların dışındaysa Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. MINC için gaz akış hızları 22 °C’de deniz seviyesinde kalibre edilmiştir. Sıcaklık ve atmosferik basınç, beklenen gaz akışı hesaplanırken dikkate alınmalıdır. Aşağıdaki tablo MINC 15 ml/dk olarak ayarlandığında yükseklikle elde edilen akışı...
Page 444
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 6.3.3 Harici alarm kontaktları Harici alarm kontaktlarını test etmek için en az bir ısıtıcı bölmesinin aktif olmasını sağlayın ve MINC’yi ana şebeke gücünden ayırın. Kontaktlar yaklaşık 2 dakika sonra kapanmalıdır. Kontaktlar kapandığında cihazı ana şebeke gücüne tekrar takın ve 150 dakika çalışmasını...
Page 445
37 °C ayar noktasında, çevre sıcaklığı aralığı +18 °C ile +32 °C arasına genişler. Bölme sıcaklığı doğruluğu: Kalibrasyon noktasında ±0,2 °C K-MINC-1000 Mini Incubator Kayıt Cihazı Yazılımı için bilgisayar gereklilikleri Windows NT, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 İşletim sistemi...
Page 446
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Kılavuz bilgiler ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık MINC Mini Incubator cihazının aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. MINC Mini Incubator müşterisi veya son kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Düzeyi Uyum Düzeyi...
Page 447
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Kılavuz bilgiler ve üreticinin beyanı - elektromanyetik emisyonlar MINC Mini Incubator cihazının aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. MINC Mini Incubator müşterisi veya son kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon Testi Uyum Elektromanyetik Ortam Kılavuz Bilgileri RF emisyonları...
Page 448
Not 2: Bu kılavuz ilkeler her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılardan, cisimlerden ve insanlardan kaynaklanan emme ve yansıma olaylarından etkilenir. 9. Sorun Giderme ÖNEMLİ NOT: Herhangi bir hata devam ederse Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. Hata ve alarm göstergesi Hata kaynağı...
Page 449
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Hata ve alarm göstergesi Hata kaynağı Hatanın giderilmesi Alarm mevcut olmadan tek kullanımlık gaz Tek kullanımlık kap ve filtre yanlış bağlanmış. Merkez bölmeli Luer bağlantıları kontrol edin. (Bakınız hatlarından gaz akışı düşük veya yok. Bölüm 3.8).
Page 450
Bu ürünün beklenilen hizmet ömrü, bakım programına uyulduğu takdirde, on iki (12) yıl olarak kabul edilmiştir. Bakım programı, K-MINC-1000 MINC Mini Incubator cihazının emniyetli bir şekilde kullanımının sürmesini ve ürünün beklenilen hizmet ömrü boyunca gerekli performansı sürdürmesini sağlamak için gereklidir.