Télécharger Imprimer la page

Petzl MICROFLIP Mode D'emploi page 4

Publicité

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Reinforced adjustable positioning lanyard for tree care work.
Maximum working load: 100 kg/one person.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Lanyard termination, (2) Rope, (3) Rope adjuster, (4) Frame, (5) Cam, (6)
Attachment hole, (7) Axle, (8) Screw, (9) Reserve rope, (10) Sewn termination with
screw-in plug.
Principal materials: aluminum, stainless steel, galvanized steel, polyester.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage). Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector's name and signature.
Before each use
On the rope adjuster, verify there are no cracks, deformation, marks, wear,
corrosion... Check the movement of the cam and the effectiveness of its spring.
On the rope, verify the condition of the sheath, and of the cable at the lanyard
terminations.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
Beware of foreign objects that can impede the cam from pressing against the rope.
Beware of external pressure on the cam.
Check the condition of the rope (mud, ice...).
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your MICROFLIP must meet current standards in your country
(e.g. EN 362 carabiners).
5. MICROFLIP installation
Install a double autolocking connector on the lanyard termination.
Attach the rope adjuster to the harness with a double autolocking connector. Pass
the lanyard around an anchor; make sure that the lanyard cannot slide downward
in case of a fall. Attach the lanyard termination to the harness, preferably to the side
attachment point opposite the one holding the rope adjuster.
6. Function principle and test
When the attachment hole on the rope adjuster is pulled, the cam pivots and
pinches the rope against the frame. The cam must always be able to rotate freely.
A pull on the frame of the device unlocks it enough to enable adjustment of the
lanyard length.
7. Precautions
Warning: any pressure on the cam negates the locking action.
Adjust the lanyard length to keep your weight on the system, while staying below
the anchor. Moving about freely or falling is not allowed.
Always use two positioning or belay systems when cutting. The reinforced rope is
not indestructible and can be cut by a chainsaw.
Accessories
A MICRO SWIVEL used on the lanyard end helps reduce wear on the cable.
Spare parts
MICROGRAB.
Reinforced rope replacement part for MICROFLIP.
TECHNICAL NOTICE MICROFLIP
8. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
The MICROFLIP lanyard must not be used for fall arrest. It may be necessary to
supplement the work positioning system with a fall arrest system.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user's
position and should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN
minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the
user before each use, in order to avoid any impact with the ground or with an
obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall
arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which
the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function
of another item of equipment.
- WARNING - DANGER: take care that your products do not rub against abrasive
or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in
a harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance
- I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Length - e. Serial number - f. Year of
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier -
j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m.
Compatibility - n. Date of manufacture (month/year) - o. Manufacturer address - p.
Maximum working load - q. Diameter
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l'utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'usage
correct de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l'origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Longe réglable armée pour le maintien au travail en élagage.
Charge d'utilisation maximum : 100 kg/une personne.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette
responsabilité, ou si vous n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation,
n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Terminaison de longe, (2) Longe, (3) Bloqueur, (4) Corps, (5) Came, (6) Trou de
connexion, (7) Axe, (8) Vis, (9) Réserve de longe, (10) Terminaison cousue avec
bouchon vissé.
Matériaux principaux : aluminium, acier inoxydable, acier galvanisé, polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre
pays et de vos conditions d'utilisation). Respectez les modes opératoires décrits
sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type,
modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates
: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts,
remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Sur le bloqueur, vérifiez l'absence de fissures, déformations, marques, usure,
corrosion... Contrôlez la mobilité de la came et l'efficacité de son ressort.
Sur la longe, vérifiez l'état de la gaine et du câble au niveau des terminaisons de
longe.
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
Attention aux objets étrangers pouvant gêner l'appui de la came sur la corde.
Attention aux appuis extérieurs sur la came.
Vérifiez l'état de la corde (boue, gel...).
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre MICROFLIP doivent être conformes aux normes en
vigueur dans votre pays (mousquetons EN 362 par exemple).
5. Installation du MICROFLIP
Installez un connecteur à double verrouillage automatique sur la terminaison de
longe.
Connectez le bloqueur au harnais à l'aide d'un connecteur à double verrouillage
automatique. Ceinturez un ancrage ; assurez-vous que la longe ne puisse pas
glisser vers le bas en cas de chute. Connectez la terminaison de longe au harnais,
de préférence sur le point d'attache symétrique à celui portant le bloqueur.
6. Principe et test de fonctionnement
Lors d'une traction sur le trou de connexion du bloqueur, la came pivote et pince la
corde contre le corps. La came doit toujours être libre de rotation.
Une traction sur le corps de l'appareil suffit à moduler le blocage pour régler la
longueur de la longe.
7. Précautions
Attention, tout appui sur la came annule le blocage.
Réglez la longueur de longe pour être en tension sur le système et restez en aval de
l'ancrage. Pas de déplacement libre ou de chute autorisé.
Utilisez toujours deux systèmes de maintien ou d'assurage lors de la coupe. La
longe armée n'est pas indestructible et peut être coupée par une tronçonneuse.
Accessoires
Le MICRO SWIVEL utilisé en bout de longe permet de limiter l'usure du câble.
Pièces détachées
MICROGRAB.
Longe armée de rechange pour MICROFLIP.
8. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
La longe MICROFLIP ne doit pas être utilisée pour l'arrêt de chute. Il peut être
nécessaire de compléter le système de maintien au travail par un dispositif de
protection contre les chutes de hauteur.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- L'amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
l'utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre requis
sous l'utilisateur, avant chaque utilisation, afin d'éviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d'amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute.
- Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit
permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l'un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d'un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d'utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d'autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d'usage - E. Nettoyage - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE
de type - b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Longueur - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j.
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m.
Compatibilité - n. Date de fabrication (mois/année) - o. Adresse du fabricant - p.
Charge d'utilisation maximum - q. Diamètre
L0003900C (020822)
4

Publicité

loading