Sommaire Informations générales................1 Avertissement................................. 1 Modifications par rapport à la version précédente du manuel...................1 Marques commerciales..............................1 Coordonnées.................................. 1 Table des symboles................................ 1 Contenu de la boîte................................ 3 Matériel requis mais non fourni dans la boîte....................3 Informations de sécurité................4 Conventions..................................
Page 4
Fluorimètre en temps-résolu..........................24 Mesure en simple marquage..........................26 Mesure en double marquage......................... 26 Calibration en double marquage........................26 PreScan..................................29 Vue d’ensemble de PreScan..........................29 Détection des taches de sang.........................29 L’algorithme score Z ÉAM modifié........................29 Annexe A - Utilisation de l’ÉAM pour le refus de valeur déviante dans l’analyse de la variance....31 Logiciel..................................
Page 5
Codes-barres pris en charge.......................... 45 Zéro à gauche..............................45 Problèmes les plus courants avec les codes-barres..................45 Installation, réinitialisation ou configuration du lecteur de codes-barres portatif ..........46 Garantie....................48 Instructions relatives aux DEEE pour les produits PerkinElmer.....49 Index......................51...
, AutoDELFIA et DELFIA sont des marques déposées de PerkinElmer, Inc. ™ Wallac est une marque de PerkinElmer, Inc. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Coordonnées Siège social international PerkinElmer, Inc 940 Winter Street, Waltham, Massachusetts 02451, États-Unis.
Page 8
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Informations générales Symbole Description Marquage de conformité CE. Fabricant Date de fabrication Attention : consultez les instructions d'utilisation Attention aux pièces en mouvement dans l’appareil. Risques biologiques Haut Fragile, manipuler avec précaution Garder au sec Marque de certification du laboratoire d’essai...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Informations générales Symbole Description Recyclage de la batterie Suivre les consignes nationales pour l'élimination de l'équipement Symbole et capteur pour le transport du produit Contenu de la boîte • Processeur de microplaques avec accessoires •...
Avertissement : Le lavage et la mauvaise qualité de la sonde peuvent affecter la précision des résultats. Le test de contamination AutoDELFIA est une procédure de maintenance trimestrielle. Même si le test peut être lancé en tant que dosage AutoDELFIA normal, il n’est pas possible de l’inclure dans une manipulation AutoDELFIA avec d’autres analytes.
Si vous éteignez le système pendant une période plus longue, laissez les aiguilles dans l’eau déionisée. Avertissement : Lors de la préparation du processeur de microplaques, le logiciel AutoDELFIA Manager n’est pas en mesure de connaître le contenu des bidons. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le contenu des bidons de liquide du système est supérieur ou égal aux indications de l’écran Liquides du système et que le contenu du bidon...
AutoDELFIA Workstation et des outils associés devraient être les seules applications exécutées sur la station de travail PC. PerkinElmer n’offre aucune garantie quant à la compatibilité du logiciel AutoDELFIA Workstation et des outils associés avec d’autres logiciels installés ou exécutés par l’utilisateur sur la station de travail PC.
à identifier et le type de spécimen et la population à tester sont déterminés et décrits dans le cadre de la destination du test de dosage applicable. Le système AutoDELFIA est destiné à être utilisé par du personnel de laboratoire qualifié.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions ® Figure 1: système d'immunodosage AutoDELFIA 1. Échantillonneur 2. Processeur de microplaques Echantillonneur Introduction L’échantillonneur AutoDELFIA (voir Figure 4: Echantillonneur à la page 11) est une unité de traitement de liquide automatique utilisée en plus du processeur de microplaques pour les dosages nécessitant l’utilisation d’échantillons liquides tels que les échantillons sériques.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Portoirs d'échantillons Jusqu'à 36 portoirs à code-barres peuvent être chargés ; la capacité totale est donc de 432 échantillons de patients. Après avoir inséré une série de 18 portoirs maximum dans le convoyeur, appuyez sur le bouton LOAD (Charger) de l'échantillonneur afin de déplacer les portoirs et de libérer ainsi de l'espace pour des portoirs supplémentaires.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Figure 3: Convoyeur de l’échantillonneur 1. Voie postérieure du convoyeur 2. Voie de transfert finale 3. Portoir de contrôle 4. Voie d’échantillonnage 5. Lecteur de codes-barres 6. Récipient à diluant 7. Plateau de calibreurs dans le tiroir de calibreur 8. Station de lavage d’aiguille 9.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Pipetage Le pipetage a lieu depuis la voie d'échantillonnage sur laquelle la position exacte des tubes d'échantillons est connue. S’il s’agit d’échantillons de contrôle avec utilisation d’un portoir de contrôles, le pipetage est réalisé depuis le portoir de contrôles situé...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Calibrateurs Les calibreurs sont chargés sur un plateau séparé qui accepte les calibreurs directement issus de la boîte de trousses ; seuls les bouchons doivent être retirés. Ce plateau se trouve dans un tiroir fermé refroidi à 12.5°C (±2.5°C), voir Figure 3: Convoyeur de l’échantillonneur...
Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Figure 6: Vue arrière de l’échantillonneur du système AutoDELFIA 1. Tuyaux d’alimentation des aiguilles 2. Connecteurs des capteurs 3. Tuyau d’évacuation des déchets (à diriger vers le bas) 4. Connecteur arcnet 485 du processeur de microplaques 5. Alimentation électrique 6. Électrique Mise en marche/arrêt de l’échantillonneur...
Description des fonctions Processeur de microplaques Vue d’ensemble Le second instrument essentiel du système AutoDELFIA est le processeur de microplaques. Les différents composants de l’instrument sont indiqués dans Figure 8: Vue de l’intérieur du processeur de microplaques à la page 14.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions de plaques à la page 15. Lorsque l'opérateur appuie sur le bouton IN/OUT, les plaques sont dirigées vers le processeur de microplaques. Le même bouton est utilisé pour décharger les plaques. Figure 9: Emplacement de chargement et de déchargement des plaques pour le système uniquement composé du processeur de plaques 1.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Une fois le temps d'incubation écoulé, l'aspirateur de disques aspire automatiquement les disques de papier-filtre et la solution tampon de la plaque, un par un. Après le processus d'aspiration, la plaque est nettoyée dans le laveur.
Page 23
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Figure 11: 1235-404 Cassette de trousse à plaque unique pour analytes avec 2 flacons de tampon 1. Tampon de dosage 2. Traceur 3. Ab 4. Tampon d'incubation Figure 12: 1235-405 : cassette de trousse pour quatre plaques 1.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions sont disponibles séparément en tant que produits en vrac. L’étiquette de code-barres doit être attachée à la cassette de réactif, voir Figure 10: 1235-403 Cassette de trousse à plaque unique à la page 16, Figure 11: 1235-404 Cassette de trousse à...
Cassette de réactifs à la page 19). Note : seules les pipettes fournies par PerkinElmer peuvent être utilisées. La dilution du traceur et de l'antisérum/anticorps et l'ajout du traceur dilué ou du tampon dans la plaque sont réalisés par un même distributeur de réactif. Avant toute utilisation, le distributeur effectue la dilution requise, puis il ajoute les réactifs dilués dans la plaque.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Lecteur de code-barres Le processeur de microplaques est équipé d’un lecteur de codes-barres intégré qui identifie la microplaque et les cassettes de réactif (voir Figure 8: Vue de l’intérieur du processeur de microplaques à...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Connecteurs d’entrée/de sortie Figure 15: Tubulure connectée au processeur de microplaques 1. Pression de sortie (Blanc) 2. Arrivée du liquide de lavage (Bleu) 3. Arrivée du liquide du rinçage (Vert) 4. Aspiration (Rouge) 5.
Page 28
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Figure 16: Bidons du processeur de microplaques Le processeur présente également : • une connexion arcnet 485 à l’échantillonneur • une connexion à l'arcnet et donc à l'ordinateur • une connexion de fermeture •...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Emplacement pour la déconnexion L'instrument doit toujours être placé de telle sorte que l'opérateur puisse facilement accéder à l'interrupteur. Unité de mesure Principe de fluorimétrie en temps-résolu Lors d'une analyse de fluorescence conventionnelle, un faisceau de photons est concentré sur un échantillon dont les composés fluorescents absorbent l'énergie de la lumière entrante.
Page 31
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Le filtre principal (nº 5 sur la Figure 20: Système optique pour le fluorimètre à la page 25) a un intervalle de transmission de 290-360 nm. Le filtre principal fonctionne également comme un séparateur de faisceau reflétant une partie du faisceau d'excitation sur une photodiode de référence.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions troisième lentilles se trouve un filtre interférentiel d'une largeur de bande de seulement 6 nm permettant de choisir la bonne longueur d'onde. Ainsi, les longueurs d'onde à l'origine d'un bruit de fond lors de la mesure sont supprimées de manière plus efficace.
Page 33
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Cette valeur de blanc exclut les mesures d'obscurité du photomultiplicateur car elle est automatiquement mesurée avant chaque mesure de plaque. Note : le même type de plaque que celui utilisé dans la trousse devrait être utilisé pour la calibration en double marquage.
Page 34
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Figure 23: Mesures de blanc et d'obscurité dans l'intervalle Eu Déclin de Eu et Sm avec un filtre Sm : Figure 24: Sm dans l'intervalle Sm (S Figure 25: Eu dans les intervalles Sm et Eu 1.
PreScan Vue d’ensemble de PreScan • L'objectif de la fonction PreScan du système AutoDELFIA est la détection des taches de sang manquantes dans les puits de la plaque des dosages DBS. • La détection de taches de sang (la pré-analyse) est mise en œuvre en tant qu'algorithme adaptatif minimisant ainsi le besoin en calibration et entretien.
Page 36
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions 3. Tous les puits avec un score Z ≥ 3,5 sont marqués comme des valeurs hors limites, à savoir, comme des puits pour lesquels une tache de sang est probablement manquante. Le premier graphique ci-dessous montre un exemple de valeurs logarithmiques des mesures de pré-analyse (en ordre croissant).
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Description des fonctions Figure 29: Histogramme des résultats L'histogramme indique la distribution des valeurs de score Z. Les données ne sont pas toujours aussi claires. La médiane et l'ÉAM constituent de bonnes mesures et sont considérablement plus stables que la moyenne et la déviation standard ;...
Logiciel Description Le logiciel AutoDELFIA inclut les programmes exécutés sur ordinateur utilisés pour commander l'AutoDELFIA. Le logiciel AutoDELFIA Manager est utilisé pour commander l'instrument AutoDELFIA. AutoDELFIA Workstation est le logiciel de calcul de dosage utilisé pour gérer les informations des lots de trousses, évaluer les données et communiquer avec des appareils externes, notamment avec le LIS.
Référez-vous à l'illustration ci-dessous. En outre, si votre système AutoDELFIA est composé de l’échantillonneur et du processeur de microplaques, ne les transportez jamais sur les plans de travail lorsqu’ils sont connectés l’un à l’autre ou l’instrument pourrait être endommagé.
Maintien des aiguilles et de leur support Lorsque vous arrêtez l'échantillonneur AutoDELFIA (voir le manuel de l'utilisateur de l'AutoDELFIA 3.0 pour plus d'informations), le support d'aiguilles doit être maintenu. À cet effet, un outil de maintien est fourni avec l'instrument afin que les aiguilles restent dans l'eau déionisée.
Page 41
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Maintien des aiguilles et de leur support Figure 32: Accrocher l'outil de maintien du support à aiguilles à la barre circulaire de maintien sur l'unité de pipetage de telle sorte que les supports à aiguilles passent entre les bandes verticales de l'outil de maintien.
Page 42
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Maintien des aiguilles et de leur support Figure 34: Déplacer l'outil de telle sorte que la bande horizontale soit insérée dans la fente en forme de C du support à aiguilles. Figure 35: Baisser les supports à aiguilles jusqu'à ce qu'ils reposent sur la bande horizontale de l'outil de maintien et...
2. Décontaminer l'appareil. Exécuter la commande Nettoyage de l'appareil dans le menu Maintenance. Le logiciel AutoDELFIA fournit des informations supplémentaires sur cette procédure. Formulaire d'informations sur la décontamination Type de produit ________________ N°...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Principales règles de chargement des échantillons Principales règles de chargement des échantillons Veuillez prendre en compte les règles suivantes lors de la planification et de la réalisation du chargement des échantillons : Règles relatives au convoyeur •...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Spécifications techniques Spécifications techniques Généralités Conformité avec les directives européennes • 2004/108/CE : Directive CEM Ce dispositif médical de diagnostic in vitro satisfait aux exigences d’émission et d’immunité de la norme CEI 61326-2-6 Classe B.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Spécifications techniques Gradient de température : 20°C/heure Humidité relative : 5 - 90 %. Quantité de déchets Déchets solides comprenant les plaques, embouts et flacons de dilution utilisés lors des analyses. Lors d’une charge complète, environ 8 L de déchets liquides sont produits par le processeur de microplaques et 10 L par l’échantillonneur.
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Spécifications techniques Solution Triton : coups <400 cps Précision CV d'une plaque avec 1 nM de solution Eu < 1 %. Linéarité L'erreur de linéarité est inférieure à +/-10 % jusqu'à 6 nM de solution Eu (env. 6 million de cps) Contrôle de la température...
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Spécifications techniques Contamination La contamination est inférieure à 0,01 %. Exactitude Supérieure à +/- 3 % ou +/- 1 µL (selon la valeur la plus élevée) pour un volume de 25 µL ou plus. Mesure gravimétrique réalisée avec SAB dans un tampon TSA (Diluant II B131-100 ou B132-100).
Taille des tubes L'AutoDELFIA est configuré pour utiliser des tubes dont le diamètre externe est de 16 mm au maximum. Cela signifie que le diamètre de la partie la plus large du tube ne doit pas dépasser 16 mm. Certains tubes peuvent avoir des filetages ou des collerettes dont le diamètre dépasse 16 mm ;...
PerkinElmer. Veuillez-vous reporter aux notices de la trousse pour obtenir des instructions relatives à l'analyse d'une trousse en plusieurs parties. Ordinateur personnel Aucun autre logiciel que celui d'AutoDELFIA ne doit être exécuté sur votre PC pendant le fonctionnement d'AutoDELFIA.
Les informations suivantes apportent des conseils quant aux types de codes-barres à utiliser. Lecteurs de code-barres Quatre types de lecteurs de codes-barres sont utilisés avec l'AutoDELFIA. Sur les modèles plus récents, le processeur de microplaques est équipé d’un lecteur Jadak JDK-1662 et l’échantillonneur d’un lecteur Datalogic DS2100 ou Zebex Z-5111.
Les informations de programmation suivantes ne s’appliquent qu’au modèle QuickScan QD2430 : Le type de code utilisé dans les codes-barres des plaques et des cassettes de AutoDELFIA est le code « 2/5 entrelacé ». Dans la configuration d'usine du lecteur de codes-barres QD2430 2D de QuickScan, ce code est désactivé. Pour activer ce type de code, scannez le code Activer/désactiver mode programmation en utilisant le lecteur, puis scannez le code E 2...
Page 53
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Codes-barres Figure 38: CODABAR = ACTIVER Figure 39: CODE 93 = ACTIVER...
L'instrument joint aux présentes est livré sous garantie limitée (la « Garantie ») de Wallac Oy (« Wallac »), une société de PerkinElmer. La présente note constitue seulement un résumé de la garantie sur l'appareil livré et ne doit en aucun cas être considérée comme une rectification ou modification des conditions de la Garantie.
Service clientèle reste du monde : composez le (+1) 203-925-4602 Il se peut que des produits provenant d'autres fabricants fassent partie de votre système PerkinElmer. Ces fabricants sont directement responsables de la collecte et du traitement des déchets de leurs propres produits selon les termes de la directive DEEE.
Page 56
® Manuel de l’appareil AutoDELFIA Instructions relatives aux DEEE pour les produits PerkinElmer...
Index Caractères spéciaux Contamination (suite) Évitement Échantillon Contrôle de la température Dilutions Convoyeur Échantillonneur 7, Rack de réactifs Avertissements Convoyeur de microplaques Capacité Convoyeur:Portoir d’échantillon Capacité de chargement Courbes de déclin de fluorescence Échantillons bas Critères de performances Avertissement Élévateur Détection de caillot Avertissement Agitateur...
Page 58
Température (suite) Environnement Microplaque Standards Microplaques Temps du déclin EFLAB Tiroir à déchets Nunc Trousse Modes d'agitation Trousse de réactif Mousse Trousses de réactif Tube Contrôle Limites de taille Petit volume Niveau de liquide Taille 8, 41, Détection Tube photomultiplicateur Type de liquide Détection Parylène...
Page 60
1235-9640-03 11 mai 2022 Traduction de 1235-9639-06 Fabricant : Wallac Oy Mustionkatu 6, FI-20750 Turku, Finlande. Tél. : 358-2-2678 111. Fax : 358-2-2678 357 www.perkinelmer.com...