Page 1
Библиотека СОК ELEKTRYCZNY PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY ELEKTRISCHER DURCHLAUFERHITZER CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE INSTANTANÉ ELECTRIC INSTANTANEOUS WATER HEATER ELEKTRISKAIS CAURPLŪDES ŪDENS SILDĪTĀJS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОТОЧНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ ELEKTRI LÄBIVOOLU VEESOOJENDI EPJ.P EPJ.P...u...
Page 2
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ogra- niczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Page 3
Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą d ze n ia, za p ew n ia j ąc jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Podłączenie podgrzewacza do sieci elektrycznej oraz pomiar skuteczności ochrony prze c iw p ora ż e n io w ej powinien wykonać elektryk z uprawnieniami. 3. Podgrzewacz należy bezwzględnie uziemić lub ze r o w ać.
Page 4
Montaż 1. Na końcówce instalacji wod n ej za- montować baterię. 2. Zdjąć pokrywę pod g rze w a c za po odkręceniu dwóch wkrętów. 3. Wstępnie połączyć pod g rze w acz z baterią wykorzystując rur k i i inne elementy w celu za z na c ze n ia poło- żenia otwo r ów pod koł k i rozporowe.
Page 5
Odpowietrzenie Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza. 2. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia insta- lacji (ok.15÷30 sekund) aż woda zacznie płynąć jednolitym, równym strumieniem. 3. Zamknąć zawór. 4. Włączyć zasilanie elektryczne. Czynności wykonać każ do ra zo wo po zaniku wody. Konserwacja W trakcie użytkowania prysznica w otworach wylewki prysznicowej może osadzać się kamień. Dla za p ew n ie n ia prawidłowej i kom f or t o w ej pracy urządzenia, należy re g u l ar n ie czyścić wylewkę z osa d u, przy pomocy twardej szczotki z ewentualnym wykorzystaniem od p o w ied n ich środ k ów chemicznych.
Nieprawidłowa praca W przypadku gdy podgrzewacz nie ogrzewa wody należy sprawdzić ewentualne przyczyny: usterka in s ta l a c ji elektrycznej zasilającej podgrzewacz (np. bezpieczniki), zbyt mały przepływ wody przez podgrzewacz (np. zabrudzony filtr sit k o w y, złe ustawienie zaworu re g u l a c yj n e g o) - patrz punkt Regulacja. Usunięcie wyżej wymienionych przyczyn niepoprawnej pracy podgrzewacza nie wchodzi w zakres prac gwa r an c yj n ych. W przy p ad k u awarii (tzn. gdy podgrzewacz nie pracuje poprawnie a żadna z wymienionych przyczyn nie występuje) należy skontaktować się z punktem serwisowym w celu naprawy urządzenia.
Page 7
Bedingungen einer sicheren und zuverlässigen Nutzung 1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. 2. Der elektrische Anschluss und das Prüfen der Brandschutzvorrichtung des Durchlauferhitzers darf nur von einem Fachelektriker durchgeführt werden. 3. Der Durchlauferhitzer muss unbedingt geerdet und auf den Nullstand gesetzt werden. 4. Der Durchlauferhitzer sollte obligatorisch dauerhaft an die Elektroinstallation angeschlossen werden. 5. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen montiert werden und dort wo die Umgebungstemperatur unter 0°C fallen kann. 6. Der Durchlauferhitzer darf nur benutzt werden, wenn er fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. 7. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen Ausfall oder Abstellen der Wasserversorgung) sollte das Gerät entlüftet werden siehe Punkt Entlüftung.
Montage 1. Die Batterie auf dem Endstück der Wasserinstallation installieren. 2. Den Deckel des Durchlauferhit- zers nach dem Aufdrehen der zwei Schrauben abdrehen. 3. Den Durchlauferhitzer mit Batterie anhand von Verbindungsrohren und anderen Elementen an die markier- ten Öffnungsstellen der Montagedü- bel anschließen. 4. An den markierten Stellen die Öffnun- gen bohren und die Montagedübel platzieren. 5. Die elektrischen Kabel durch die Tül- le des Durchlauferhitzers einführen. 6. Den Durchlauferhitzer an die Wand befestigen. 7. Durchlauferhitzer mit der Batterie und EPJ.P Duscharmatur verbinden.
Page 9
Entlüftung Stromversorgung des Geräts abschalten. 2. Wasserdurchfluss einschalten (Warmwasserhahn öffnen) um die Anlage zu entlüften (ca 15: 30 Sekunden) und warten bis das Wasser blasenfrei austritt. 3. Ventil schließen. 4. Energieversorgung einschalten. Diese Tätigkeit jedesmal nach Wassermangel durchführen. Wartung Während der Benutzung der Dusche kann sich in den Öffnungen der Feinstrahlbrause Kalk bilden. Um eine korrekte und komfortable Arbeit des Geräts zu gewährleisten muss die Handbrause regelmäßig mit einer Bürste evtl. mit chemischen Mitteln gereinigt werden. Im EPJ.P... Durchlauferhitzer ist es empfohlen den Wassersiebfilter nach jeder Reparatur im Wassernetz, bei stärkeren Verschmutzungen mindestens einmal im Jahr zu reinigen.
Funktionsstörungen des Geräts Falls der Durchlauferhitzer das Wasser nicht erwärmt, soll man eventuelle Ursachen prüfen: Fehlfunktion der Elektroinstallationsversorgung (z.B. Sicherung), zu niedriger Wasserdurchfluss im Durchlauferhitzer (z.B. verschmutzter Siebfilter, falsche Einstellung des Reglerventils) – siehe Punkt Einstellung. Die oben genannten Fehlerursachen gehören nicht zu dem Umfang der Garantieleis- tungen. Wenn die Störung auch nach der Überprüfung des Durchlauferhitzers beste- hen bleibt (d.h der Durchlauferhitzer arbeitet nicht korrekt und keine der genannten Ursachen kommt vor), setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Technische Daten Durchlauferhitzer EPJ.P Primus Bemessungsaufnahme Bemessungsspannung 230V~ Bemessungsstrom 19,1 23,9 Mindestfließdruck 0,12 Schutzart IP25 Einschaltpunkt Heizbetrieb l/min Warmwasserleistung bei Δ=30°C l/min Abmessungen (Höhe ohne Batterie und Rohre x Breite x Tiefe) 218 x 214 x 95 Gewicht (Durchlauferhitzer + Batterie, Rohre) 2,2 ÷ 0,6 Minimaler Leitungsquerschnitt 3 x 2,5 Maximale zulässige Impedanz Ω 0,44 0,31 Wasseranschluss G1/2"...
Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable 1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. 2. Cet appareil devra être installé par un professionnel, il doit vérifier l’efficacité de la protection électrique. 3. Chauffe-eau doit être absolument mise à la terre ou neutre. 4. Chauffe-eau doit être absolument brancher par la boîte de dérivation. 5. Ne pas installer le chauffe eau dans des zones à risques d’explosion et où la température peut tomber en dessous de 0°C. 6. Chauffe-eau peut être utilisée seulement quand il est correctement installé et est en parfait état de fonctionnement. 7. Avant la première utilisation et après chaque vidange du chauffe-eau d’eau (par exemple dans le cadre des travaux de plomberie) il doit être purge selon le point de „Purge”. 8. Cet appareil fonctionne uniquement avec le robinet fourni avec le réchauffeur. 9. Cet appareil ne peut pas être installé dans la portée directe de jet d’eau sortant de la pomme de douche.
Page 12
Le montage 1. Fixer le robinet sur le tube d’appro- visionnement en eau. 2. Défaire les deux vis et enlever le boîtier. 3. Relier le robinet avec les tubes en métal au réchauffeur afin de marquer les points de repères pour chevilles d’ancrage. 4. Percer les trous aux endroits mar- qués, insérer les chevilles. 5. Introduire le câble électrique d’ali- mentation par l’orifice dans la base arrière du réchauffeur.
Purge Couper l’alimentation électrique du réchauffeur. 2. Ouvrez le robinet d’eau chaude afin de purger l’installation jusqu’à ce que l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ). 3. Fermer le robinet. 4. Brancher l’alimentation électrique. Purger l’appareil chaque fois que l’eau sera coupée. Entretien Durant l’utilisation de la douche, la pomme de douche peut s’entartrer. Pour assurer une exploitation longue et efficace il faut systématiquement nettoyer la pomme de douche (après son démontage) à l’aide d’une brosse dure ou à l’aide des produits chimiques de nettoyage appropriés. Dans le réchauffeur EPJ.P-...u il faut nettoyer périodiquement le filtre après des rénovations de l’installation ou après un an d’exploitation (Ceci n’est pas pris en charge par la garantie).
Défaut de fonctionnement Au cas où l’appareil ne chaufferait pas l’eau, vérifiez les points ci-après: problèmes provenant de votre installation électrique (vérifier fusibles), débit trop faible pour le réchauffeur (par exemple filtre encrassé, mauvais réglage de la vanne régulatrice) – voir le point Régulation. La suppression des ces causes de mauvais fonctionnement ne rentre pas dans le domaine de la garantie. En cas de panne, non prévue dans les causes mentionnées ci-dessus, contacter votre installateur ou votre revendeur. Données techniques Chauffe-eau électrique instantané EPJ.P Primus Puissance nominale Alimentation 230V~ Consommation nominale 19,1 23,9 Pression de l’eau minimum 0,12 Niveau de sécurité IP25 Point d’enclenchement du chauffage l/min Débit (augmentation de la température de 30°C) l/min Dimensions sans robinet etc. (h.l.p.) 218 x 214 x 95 Poids (avec kit complet) 2,2 ÷ 0,6 Min. section du câble d’alimentation électrique 3 x 2,5 Maximale tolérable impédance du réseau électrique Ω 0,44 0,31 Section de tuyau d’approvisionnement en eau G1/2"...
Safety instructions 1. Read and strictly follow this installation and operating instructions to ensure a long life and reliable heater operation. 2. Connection to the mains and measurement of fire protection effectiveness should be made by a qualified person. 3. The unit has to be earthed or neutrally grounded. 4. The unit must be permanently connected to the mains. 5. The unit must not be installed in the room which is exposed to the danger of explosion or room in which the temperature may go down below 0°C. 6. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly assembled. 7. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water supply system has been repaired or maintained). 8. This unit can only work with the mixer included in the product box. 9. The unit must not be installed where it will be exposed to direct spray from shower head.
Installation - Assembly 1. Fix the mixer on water supply pipe. 2. Undo the two screws and take the front case off. 3. Connect the mixer by the use of metal pipes with the heater in order to mark the fixing points for the screws. 4. Drill holes at the marked places, insert the screws in there. 5. Insert electric wires into the heater through the stuffing box. 6. Install the heater onto the wall. 7. Connect the mixer and the shower set with the heater.
Venting Shut off electric supplies to the heater 2. Turn the flow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation (for about 15-30 seconds), until the flow of water becomes constant and even. 3. Shut off the flow. 4. Switch the electric supplies on. The venting process must be repeated each time after the water has been emptied from the unit or pipes. Maintenance Mineral deposit may appear in the holes of the shower spray head. Undo the spray- head and clean it with a hard brush and proper chemical agent periodically. EPJ.P - ...u model - clean the filter at least once a year and each time after the water supply has been repaired or any water impurities have occurred. This activity is beyond of the scope of warranty (should be done by the user).
Faults In case the heater does not heat the water, check for possible reasons: a failure of the mains supplies (e.g. fuses), insufficient flow rate through the heater (e.g. dirty filter, incorrect setting of the flow regulating valve) - see „Flow regulation”. The warranty does not cover the above repairs. If there is a fault in the appliance (the heater does not work and all the above reasons do not occur), contact the seller. Technical data Water heater EPJ.P Primus Rated power Rated voltage 230V~ Rated current 19,1 23,9 Min. supply water pressure 0,12 Safety class IP25 Operating point l/min Efficiency (at Δt = 30°C) l/min Overall dimension (height without tap set x width x depth) 218 x 214 x 95 Weight (heater + fittings) 2,2 ÷ 0,6 Connection to the mains by supply cord (1,2m) 3 x 2,5 The maximum allowed network impedance Ω 0,44 0,31 Water supply pipe section G1/2" EPJ.P - ..- shower EPJ.P-..u - shower + washbasin...
Page 19
Drošas un nepārtrauktas darbības lietošanas instrukcija 1. Instrukcijā minēto lietošanas noteikumu ievērošana nodrošina ierīču pareizu uzstādīšanu, kā arī ilgstošu un drošu to ekspluatāciju. 2. Ūdens sildītāja pieslēgumu pie sprieguma un pārbaudi pret strāvas triecienu jāveic speciālistam - elektriķim. 3. Ūdens sildītājs obligāti jāzemē. 4. Ūdens sildītāja pieslēgumu pie sprieguma jāveic sadales kārbā. 5. Ierīci nedrīkst uzstādīt sprādzienbīstamās telpās, kā arī telpās ar temperatūru, kas zemāka par 0°C. 6. Ūdens sildītāju drīkst ekspluatēt tikai tad, ja tas ir pareizi uzstādīts, un atrodas nevainojamā tehniskajā kārtībā. 7. Pirms pirmās ūdens sildītāja ieslēgšanas, un pēc katras ūdens sildītāja iztukšo- šanas (piemēram, pēc remontdarbiem) no ūdens sildītāja jāizvada gaiss saskaņā ar punktu „Gaisa izvadīšana”. 8. Ierīcei jāstrādā tikai ar komplektā pieejamo maisītāju. 9. Ūdens sildītāju nedrīkst uzstādīt zonā, kur notiek ūdens izsmidzināšana no dušas klausules.
Page 20
Uzstādīšana 1. Pie ūdensvada pieslēggaliem pievie- not maisītāju. 2. Atskrūvēt divas skrūves, noņemt ūdens sildītāja vāku. 3. Pielikt ūdens sildītāju pie maisītāja, lai izdarītu atzīmes montāžai pie sienas. 4. Atzīmētajās vietās izdarīt urbumus un ievietot stiprinājuma dībeļus. 5. Ūdens sildītājā caur atveres blīvslēgu ievadīt barošanas vadu. 6. Uzstādīt ūdens sildītāju pie sienas. 7. Pievienot pie ūdens sildītāja maisītā- ju un dušas komplektu. 8. Pieslēgt ūdens sildītāju pie elektro- tīkla. 9. Uzlikt un nostiprināt ūdens sildītāja vāku.
Gaisa izvadīšana Atvienot ūdens sildītāju no elektrotīkla. 2. Ieslēgt ūdens plūsmu (atvērt karstā ūdens krānu) gaisa izvadīšanai no ūdens sildītāja (15-30 sek.), līdz vienmērīgas ūdens plūsmas tecēšanai. 3. Aizvērt krānu. 4. Pievienot ūdens sildītāju elektrotīklam. Visas norādītās darbības jāveic pēc katras ūdens atvienošanas reizes. Tehniskā apkope Dušas izmantošanas laikā dušas klausulē veidojas kaļķa nogulsnes. Lai nodrošinātu ierīces pareizu darbību regulāri jāveic klausules tīrīšana ar piemērotiem ķīmiskiem līdzekļiem. Ūdens sildītājos EPJ.P-...u periodiski jāveic sietiņfiltra tīrīšana, īpaši pēc ūdensvada remonta, liela ūdens piesārņojuma gadījumos, kā arī pēc 1 gada ekspluatācijas. Sietiņfiltra tīrīšana jāveic lietotājam (neietilpst garantijas pakalpojumos).
Ūdens sildītāja nepareiza darbība Ja ūdens sildītājs nesilda ūdeni jāpārbauda iespējamie iemesli: bojāta elektroinstalācija (piemēram, drošinātāji), nepietiekama ūdens caurplūde caur ūdens sildītāju (piemēram, piesārņots sie- tiņfiltrs, nepareizi uzstādīts regulējošais ventilis). Augstāk minēto ūdens sildītāju bojājumu novēršana neietilpst garantijas remontu darbu uzskaitījumā. Avārijas gadījumā (t.i., ja ūdens sildītājs strādā nepareizi, bet tā iemeslu nevar atklāt) bojājumu novēršanai nepieciešams vērsties servisa centrā. Tehniskie parametri Tehniskie parametri EPJ.P Primus Nominālā jauda Elektriskais pieslēgums 220V~ Nominālā strāva 20,0 25,0 Minimāli pieļaujamais ūdens spiediens 0,12 Aizsardzības pakāpe...
Page 23
Условия безопасной и беcперебойной работы 1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную безаварийную работу. 2. Подключение водонагревателя к сети и проверку защиты от поражения током должен осуществить специалист-электрик. 3. Водонагреватель необходимо обязательно заземлить. 4. Подключение водонагревателя к электрической сети осуществляется в распределительном щитке. 5. Устройство нельзя устанавли вать во взрывоопасных помещениях, а также в помещениях с температурой окружающего воздуха ниже 0°C. 6. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он пра- вильно установлен и находится в безупречном техническом состоянии.
Page 24
Монтаж 1. На насадке водопроводa замонти- ровать смеситель. 2. Открутить два винта и снять крыш- ку водонагревателя. 3. Предварительно подсоединить водонагревательк смесителю с целью разметки отверстий для монтажа водонагревателя. 4. В обозначенных местах на стене просверлить отверстия и устано- вить крепежные дюбеля. 5. Через сальник в корпусе водона- гревателя провести шнур питания. 6. Замонтировать водонагреватель к стене. 7. Подсоединить к водонагревателю смеситель и душевой комплект.
Удаление воздуха Выключить электропитание водонагревателя. 2. Включить проток воды (откpыт кран горячей воды) с целью удаления воз- духа из тpyбoпровода (около 15...30 секунд). 3. Закрыть кран. 4. Включить электропитание. Процедуру удаления воздуха производить каждый раз после перебоя в подаче воды. Техническое обслуживание Во время пользования душем в отверстиях душевого излива может оседать накипь. Чтобы обеспечить правильную и комфортную работу устройства, нужно регулярно чистить излив душа (раскрутив его предварительно), удаляя камень с помощью твердой щетки и соответствующих химических средств. В водонагревателях EPJ.P-...u следует перилдически осуществлять очистку сет- чатого фильтра, особенно после ремонта водопроводной системы, при сильном загрязнении воды, а также по истечении 1 года эксплуатации. Очистку фильтра потребитель должен осуществить сам (не подлежит гарантии). Регулировка 1. Установить при помощи смесителя макси- мальный проток воды.
Неправильная работа водонагревателя Если водонагреватель не греет воду следует проверить возможные причины отказа: повреждена электропроводка (проверить предохранители), недостаточный проток воды через водонагреватель (например, засоренный сетчатый фильтр, не правильно установлен регулирoвoчный кран) - см. раздел Регулировка. Устранение вышеназванных причин неправильной работы водонагревателя не входит в перечень работ гарантийного ремонта. В случае аварии (т.е. если водонагреватель работает не правильно и причина не обнаружена) нужно об- ратиться в сервисный центр для устранения неисправностей. Технические данные Технические данные EPJ.P Primus Номинальная мощность кВт Питание 220B~ Номинальное потребление тока 20,0 25,0 Минимальное допустимое давление воды МПа 0,12 Степень защиты...
Page 27
Ohutusjuhised 1. Lugege läbi ja rangelt järgige seda paigaldamise ja ekspluateerimise juhendeid kindlustamaks seadme pikaajalist eluiga ja seadme riketeta tööiga. 2. Ühendust veesoojendi elektrivõrgustikuga ja tulekaitse efektiivsuse mõõtmist tuleb teostada spetsialistil-elektrikul. 3. Veesoojendi on vaja ilmtingimata maandada. 4. Ühendust veesoojendi elektrivõrgustikuga teostatakse jaotuskilbis. 5. Seadet ei tohi paigaldada plahvatusohtlikus ruumis või ruumis, kus õhutemperatuur võib langeda alla 0°C. 6. Veesoojendit tohib ekspluateerida ainult juhul kui seade on õigesti paigaldatud ja on laitmatus tehnilises korras. 7. Seadmest tuleb alati eemaldada õhk enne esialgset käivitamist. Eemaldage õhk seadmest iga kord pärast veesoojendist või torudest vee väljalaskmist (nt. seoses veevarustuse remondi- või hooldustöödega), veesoojendist tuleb eemaldada õhk vastavuses pt. „Õhu eemaldamine“. 8. Seade võib töötada ainult üheskoos kaasa pandud segistiga. 9. Veesoojendit ei tohi paigutada kohas avatud otsesele veepihule dušiotsikust.
Page 28
Paigaldamine 1. Kinnitage segisti vee juurdevooluto- rule. 2. Keerake lahti kaks kruvi ja eemalda- ge veesoojendilt esikaas. 3. Eelnevalt ühendage küttekeha segistiga märkimiseks kruvide avad veesoojendi paigaldamiseks. 4. Puurige avad märgitud kohtades seinal ja paigaldage kinnitustüüblid. 5. Sisestage elektrijuhe tihendikarbi kaudu küttekeha keres. 6. Paigaldage küttekeha seinale. 7. Ühendage segisti ja dušikomplekt küttekehaga. 8. Lülitage veesoojendi elektrivõrku. 9. Paigutage ja kinnitage veesoojendi esikaas. 10. Eeskätt valitud kohas paigaldage EPJ.P dušikomplekti kinnituselemendid.
Page 29
Õhu eemaldamine Lülitada välja kü ttekeha elektritoide. 2. Lülitage sisse vee läbivool (kuuma vee kraan on lahti keeratud) õhu eemaldami- seks torustikust (umbes 15...30 sekundit). 3. Keerake kraan kinni. 4. Lülitage sisse elektritoide. Õhu eemaldamise protseduuri tuleb korrata iga kord kui seadmest või torudest oli vesi välja lastud või esinevad veevarustamishäired. Нooldus Duši kasutamisel sadestub dušiotsiku avadele katlakivi. Keerake dušiotsik lahti ja puhastage seda kõva harjaga ning sobiva keemilise vahendiga. EPJ.P-...u veesoojendites tuleb korrapäraselt puhastada filter vähemalt kord aastas ning eriti vaja puhastada pärast veetorustiku süsteemi remonditöid või mistahes vee ebapuhtuse ilmumisel. See tegevus on väljaspool garantiid (kasutajal tuleb endal teostada). Voolu reguleerimine 1. Seada kraan maksimaalsele kuuma vee läbi- voolule.
Vead Juhul kui küttekeha ei soojenda vett, kontrollige võimalikele põhjustele: elektrijuhtmestiku rike (kontrollida kaitseseadmeid), puudulik vee läbivoolu tase küttekehast (nt. määrdunud filter, ebaõiged voolu reguleerivaklappi seaded) – vaata „Voolu reguleerimine“. Garantii ei rakendu ülalmainitud remonditöödele. Kui viga on seadmes (küttekeha ei tööta ja ülalmainitud põhjused ei esine), võtke ühendust müüjaga. Tehnilised andmed Veesoojendi EPJ.P Primus Nimivõimsus Pinge 230V~ Nimivoolutarve 19,1 23,9 Minimaalne veesurve 0,12 Ohutusklass IP25 Tööpunkt l/min Efektiivsus (kui Δt = 30°C) l/min Üldised mõõtmed (kõrgus ilma kraani komplektita x 218 x 214 x 95 laius x sügavus) Kaal (küttekeha + garnituur) 2,2 ÷ 0,6 Ühendus juhtmetega toitejuhtme kaudu (1,2m) 3 x 2,5...
Page 31
Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym zakupiony został ten produkt. Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt. Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents potential negative environmental influences that may occur as a result of inappropriate handling of waste. In order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit, waste management service or the shop where this product has been purchased. Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre mairie, ou le magasin où le produit a été acheté. Ierīci nedrīkst iznīcināt kā sadzīves atkritumus. Ierīce tālākai utilizācijai jānodod attiecīgā elektronikas un elektrisko ierīču pieņemšanas punktā. Atbilstošs utilizācijas veids novērš iespējamo negatīvo ietekmi uz apkār- tējo vidi. Lai iegūtu izsmeļošu informāciju par šīs iekārtas utilizāciju, nepieciešams vērsties attiecīgā reģiona utilizācijas dienestā vai veikalā, kur izstrādājums iegādāts. Iepazīšanās ar ekspluatācijas instrukciju palīdzēs...
Page 32
Россия: (8-10) 800 200 110 48 (звонок бесплатный со стационарных телефонов РФ). Украина:+380 44 360-85-97 (г. Киев. Оплата согласно тарифам оператора) Сервисный отдел производителя Польша: +48 94 317 05 57 Die kostenlose Hotline des Service-Zentrums 0 800 18 62 155 KOSPEL S.A. ul. Olchowa 1 75-136 Koszalin tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl...