Page 1
Elektrischer Durchlauferhitzer Electric Instantaneous Water Heater Chauffe-Eau Électrique Instantané EPS2.P...
Page 2
Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und ohne Sachkenntnis verwendet werden, aber nur wenn die Beaufsichtigung oder Unterweisung in Bezug auf den Gebrauch des Geräts auf sichere Weise erfolgt, damit die Gefahren verständlich sind.
Page 3
Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. Das Gerät darf nur benutzt werden wenn es fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Durchlauferhitzer entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung).
Page 4
Montage Die Armatur an Wasserinstallation anschließen. An einem zuvor ausgewählten Ort montieren die Elemente des Duschsets installieren. Den Schlauch mit der Batterie verbinden Den Griff des Sprühgriffs so installieren, dass das austretende Wasser nicht auf die Durchlauferhitzer und Netzkabel gerichtet ist. Den Durchlauferhitzer mit der Batterie verbinden.
Page 5
Entlüftung Die Energieversorgung des Durchlauferhitzers ausschalten. Den Wasserdurchfluss öffnen (Warmwasserventil aufdrehen) um die Installation zu entlüften, bis das Wasser blasenfrei austritt. Das Warmwasserventil schließen. Stromversorgung einschalten. Die Tätigkeiten sollten nach jedem Wasserentschwinden wiederholt werden. Wartung Strom- und Kaltwasserzufuhr sperren. Den Durchlauferhitzer von der Batterie abnehmen. Den Magnetsiebfilter von dem Kaltwassereinlaufstutzten herausnehmen.
Page 6
Technische Daten Durchlauferhitzer EPS2.P Bemessungsaufnahme Nennspannung 230V~ Bemessungsstrom 19,1 23,9 Nennspannung 220V~ Bemessungsstrom Mindesfließdruck 0,12 Einschaltfließdruck L/Min. Warmwasserleistung Max bei Δt=30°C L/Min. Bemessung H (ohne Armatur) x B x T 195 x 135 x 69 Gewicht mit Armatur ~1,4 Anschluss an die Elektroinstallation mit der...
Page 7
Safety instructions Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. The unit should always be vented before the initial start-up. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g.
Page 8
Installation – Assembly Fix the mixer tap set on water supply pipe. Mount shower set elements in previously selected place. Connect shower hose with the tap. Shower handle should be attached in such a place as to prevent water outflow directed on the electric heater and supply valve.
Page 9
Venting Shut off the electric supplies. Turn the flow on (turn the hot water tap on) in order to vent the installation (around 15-30 sec.) until the flow of water becomes constant and even. Shut off the flow. Switch on the electric supplies. Vent the appliance every time after a decay of water.
Page 10
Technical data EPS2.P heater Rated power Rated voltage 230V~ Rated current 19,1 23,9 Rated voltage 220V~ Rated current Min. supply water pressure 0,12 Operating point l/min Efficiency (at Δt = 30°C) l/min Overall dimension (length without a tap x 195 x 135 x 69...
Page 11
Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable Lisez et suivez attentivement le mode d’emploi qui permettra une bonne instalation du produit et ensuite une utilisation correcte afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimale de votre matériel. Le chauffe-eau peut être utilisé seulement quand il est installé correctement et est en état parfait de fonctionnement.
Page 12
Le montage Fixer le robinet sur le tube d’approvisionne- ment en eau sortant du mur. Fixer tous les éléments de l’ensemble de douche à l’endroit choisi. Monter le flexible de douche au pommeau de douche. Il faut faire attention que le support de pommeau de douche ne soit pas installé...
Page 13
Purge Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. Ouvrez la manette de l’eau chaude pour purger l’installation (environ 15-30 secon- des) jusqu’à ce que l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant. Fermez le robinet. Enclenchez l’alimentation électrique. Purger l’appareil à chaque fois quand il y aura la coupure de l’eau. Entretien Coupez l’alimentation électrique et le débit de l’eau de l’appareil.
Page 14
Données techniques Chauffe-eau EPS2.P Puissance nominale Alimentation 230V~ Ampérage 19,1 23,9 Alimentation 220V~ Ampérage Min. pression d’alimentation en eau 0,12 Point d’enclenchement du chauffage l/min Débit (avec augmentation de la temp. de 30°C) l/min Dimensions sans robinet (hauteur x largeur x...
Page 15
Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt. Used product can’t be treated as general communal waste.
Page 16
KOSPEL Reparatur - Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland...