Page 1
ELEKTRYCZNY PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY ELEKTRISCHER DURCHLAUFERHITZER ELECTRIC INSTANTANEOUS WATER HEATER CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE INSTANTANÉ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОТОЧНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ MAXIMUS...
Page 2
Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować...
Page 3
Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala- cję i eksploatację urządzenia, zapewniając jego długotrwałą i niezawodną pracę. Podgrzewacz przeznaczony jest do montażu do ściany. Na rurze doprowadzającej zimną wodę nie należy montować zaworu zwrotnego. Ze względów ekonomicznych podgrzewacz powinien być...
Page 4
Montaż Doprowadzić do miejsca zamocowania podgrzewacza trójfazową instalację elektryczną, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Doprowadzić instalację wodną do ozna- czonych miejsc, pamiętając, że z pra wej strony jest doprowadzenie wody zimnej (dolotowej) (G1/2”), a z lewej odprowa- dzenie wody ciepłej (G1/2”). Zdjąć...
Page 5
Odpowietrzenie Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia instalacji (ok.15÷30 sekund) aż woda zacznie płynąć jednolitym, równym stru- mieniem. Włączyć zasilanie elektryczne. Eksploatacja Podgrzewacz włącza się automatycznie po osią- gnięciu przepływu powyżej 2,5 l/min. W zależności od wielkości poboru wody, ustawienia temperatury zadanej pokrętłem na obudowie i temperatury wody zasilającej, układ sterowania dobiera odpowiednią...
Page 6
Nieprawidłowa praca podgrzewacza W przypadku niepoprawnej pracy podgrzewacza należy sprawdzić ewentualne przyczyny. Objawy Przyczyny Brak połączenia na złączu [NAST]. Nie świecą wskaźniki Usterka instalacji elektrycznej zasilającej podgrzewacz, Podgrzewacz słabo grzeje lub Usterka instalacji elektrycznej zasilającej podgrzewacz. nie grzeje wcale Za mały przepływ wody Złe ustawienie zaworu regulacyjnego.
Page 7
Bedingungen einer sicheren und zuverlässigen Nutzung Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Montage und Nutzung des Geräts bzw. sichert einen dauerhaften und sicherheitsgerechten Betrieb. Der Durchlauferhitzer ist für eine Wandmontage vorgesehen. Am Kaltwasserzulaufrohr darf kein Rückschlagventil montiert werden. Aus ökonomischen Gründen sollte der Durchlauferhitzer in der Nähe der meist benutzten Zapstelle installiert werden.
Page 8
Montage Die dreiphasige Stromleitung nach den Normvorschriften entsprechend zu den Befestigungspunkten des Durchlaufer- hitzers verlegen. Die Wasserleitungen zu den markierten Stellen verlegen, wobei rechts sich der Kaltwasserzulauf (Aussengewinde G1/2”) befindet und links der Warmwas- serauslauf. Deckel des Durchlauferhitzers ab- nehmen und den Anschluss [NAST] abschalten.
Page 9
Betrieb Der Wasserdurchfluss über 2,5l/min bewirkt automatisch die Einschaltung der Heizung. Die Steuerung wählt abhängig von der Wasserent- nahme, gewünschter Wassertemperatur und Wassereinlauftemperatur eine entsprechende Heizleistung. Auf dem Gehäuse befinden sich zwei Kont- rollleuchten: grün - Netzanschluss vorhanden rot - Heizbetrieb eingeschaltet Andere Einstellungsstatuse werden durch eine blinkende grüne LED angezeigt.
Page 10
Funktionsstörungen des Geräts Im Fall, wenn der Durchlauferhitzer das Wasser nicht erwärmt, soll man eventuelle Ursachen prüfen: Fehler Ursache keine Verbindung am [NAST] Anschluss. Kontrolllampen leuchten nicht Fehler in der Energieversorgung des Durchlauferhitzers, Heizbetrieb schwach oder Fehler in der Energieversorgung des Durchlauferhitzers. niedrig.
Page 11
Safety instructions Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. The unit is designed to be wall mounted. A non-return valve must not be installed on the cold water supply pipe. The unit should be installed close to the most frequently used tap.
Page 12
Installation – Assembly Bring to the place where the heater is to be situated, three-phase installation, in accordance with proper standards. Bring water pipes to the marked places, keeping in mind that the cold water inlet is on the right-hand side (G1/2”), the hot water outlet is on the left hand side (G1/2”).
Page 13
Operation The heater switches on automatically straight after reaching the flow rate over 2,5 l/min. The temperature control system selects an appropriate heating power depending on the rate of flow, tem- perature setting (set with the use of a knob on the front case) and the temperature of water in the mains.
Page 14
Faults If the following signals of faulty work are noticed, check for possible reasons: Fault Reason the plug-in connector is not properly inserted [NAST], if the indicators on the case are off there is a failure of power supplies, if the heating is weak or it does there is a failure of power supplies, not heat at all if the flow rate is not sufficient...
Page 15
Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. Le chauffage est conçu pour un montage au mur. Sur le tuyau alimentant le chauffe-eau en eau il ne faut pas installer le clapet anti-retour.
Page 16
Le montage Amener une installation électrique triphasé, conformément à la réglemen- tation en vigueur. Amener les conduites d’eau jusqu’à l’en- droit où le chauffe eau doit être installé (rappelant que le droit il est arrive d’eau froid (entre G 1/2”) et a gauche départ d’eau chaude (sortie G 1/2”).
Page 17
Exploitation Le chauffe-eau s’allume automatiquement après avoir atteint un débit d’eau plus 2,5 l/min. Le système de contrôle ajuste auto- matiquement la puissance du chauffe-eau par rapport: le débit d’eau, la température d’eau demande (bouton sur le boîtier) et la température de l’eau froide à...
Page 18
Défaut de fonctionnement Dans le cas de mauvais fonctionnement des chauffe-eau, vérifier les raisons possibles. Symptômes Causes Pas de connexion sur le connecteur [NAST] Les indicateurs ne s’allument pas Problèmes provenant de l’installation électrique, Pas de chauffage ou chauffage Problèmes provenant de l’installation électrique. faibles Débit trop faible Mauvais réglage de la vanne de régulation...
Page 19
Условия безопасной и безперебойной работы Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную безаварийную работу. Водонагреватель предназначен для установки на стене. На трубе подачи холодной воды нельзя устанавливать обратный клапан. С точки зрения экономии водонагреватель следует установить вблизи наи- более...
Page 20
Монтаж Подвести к месту расположения трехфазную электрическую проводку согласно обязывающим нормам. Подвести к обозначенным местам сеть водопровода, с правой стороны осуществляется подключение холод- ной воды (G1/2”), а слевой произво- дится отбор нагретой воды (G1/2”). Снять крышку водонагревателя и отсоединить разъем [NAST]. Установить...
Page 21
Эксплуатация Водонагреватель включается автоматиче- ски при уровне протока свыше 2,5 л/мин. В зависимости от количества потребляемой воды, ее температуры на входе и уста- новки требуемой температуры, система управления подбирает соответствующую мощность нагрева. На корпусе водонагревателя находятся индикаторы, сигнализирующие о: зеленый - включении водонагрева- теля...
Page 22
Не правильная работа водонагревателя Возможные неисправности и их вероятные причины. Признак Причина Разомкнут разъем [NAST] Не горят индикаторы Неисправность сети электропитания Водонагреватель греет слабо Неисправность сети электропитания или не греет вообще Слишком малый проток воды Не правильно отрегулирован регулировочный кран Устранение...
Page 24
Украина:+380 44 360-85-97 (г. Киев. Оплата согласно тарифам оператора) Сервисный отдел производителя Польша: +48 94 317 05 57 Die kostenlose Hotline des Service-Zentrums 0 800 18 62 155 KOSPEL S.A. ul. Olchowa 1 75-136 Koszalin tel. +48 94 346 38 08 info@kospel.pl...