Télécharger Imprimer la page

Kospel EPP-36 MAXIMUS Mode D'emploi

Chauffe-eau électrique instantané

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

ИНСТРУКЦИЯ
Kospel EPP-36 MAXIMUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kospel EPP-36 MAXIMUS

  • Page 1 ИНСТРУКЦИЯ Kospel EPP-36 MAXIMUS...
  • Page 2 Elektryczny Przepływowy Podgrzewacz Wody Elektrischer Durchlauferhitzer Electric Instantaneous Water Heater Chauffe-Eau Électrique Instantané Электрический Проточный Водонагреватель MAXIMUS MAXIMUS electronic...
  • Page 3  Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
  • Page 4 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala- cję i eksploatację urządzenia, zapewniając jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Podgrzewacz przeznaczony jest do montażu do ściany. 3. Na rurze doprowadzającej zimną wodę nie należy montować zaworu zwrotnego. 4. Ze względów ekonomicznych podgrzewacz powinien być zamontowany w pobliżu najczęściej używanego zaworu czerpalnego. 5. Nie należy stosować rur z tworzyw sztucznych ani na doprowadzeniu zimnej wody, ani na odprowadzeniu gorącej. 6. Zaleca się zamontowanie dodatkowego zaworu odcinającego i filtra wody na wlocie podgrzewacza. 7. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zain- stalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym.
  • Page 5 Montaż 1. Doprowadzić do miejsca zamocowania pod- grzewacza trójfazową instalację elektryczną, zgodnie z obowiązującymi przepisami. 2. Doprowadzić instalację wodną do oznaczo- nych miejsc, pamiętając, że z pra w ej strony jest doprowadzenie wody zimnej (dolotowej) (G1/2”), a z lewej odprowadzenie wody ciepłej (G1/2”). 3. Zdjąć pokrywę podgrzewacza oraz rozłączyć złącze [NAST]. 4. Zamontować podgrzewacz na wkrętach mocujących, wprowadzając wcześniej przez otwór elektryczny przewód zasilający. 5. Podłączyć podgrzewacz do instalacji elek- trycznej i wodnej. 6. Włączyć zimną wodę i sprawdzić szczelność połączeń wodnych. Odpowietrzyć podgrze- wacz zgodnie z pkt. „Odpowietrzenie”...
  • Page 7 Eksploatacja Podgrzewacz włącza się automatycznie po osiągnięciu przepływu powyżej 2,5 l/min. W zależności od wielkości poboru wody, ustawienia temperatury zadanej pokrętłem na obudowie i temperatury wody zasilającej, układ ste- rowania dobiera odpowiednią moc podgrzewacza. Na obudowie podgrzewacza zamontowane są wskaźniki: zielony - pokazujący podłączenie do sieci elektrycznej; czerwony - pokazujący stan załączenia grzania. Inne stany pokazywane są przez pulsowanie wskaźnika zielonego. liczba impulsów wskaźnika opis stanu zielonego Zablokowanie podgrzewacza po przekroczeniu maksymalnej temperatury wylotowej (wyłączenie sygnalizacji błędu po po- nownym uzyskaniu wymaganego przepływu). Zablokowanie podgrzewacza sygnałem nadrzędnym z innego urządzenia. Awaria czujnika temperatury wlotowej. PL;DE;GB;FR;RU-051AB/f.794...
  • Page 8 Nieprawidłowa praca podgrzewacza W przypadku niepoprawnej pracy podgrzewacza należy sprawdzić ewentualne przyczyny. Objawy Przyczyny Brak połączenia na złączu [NAST]. Nie świecą wskaźniki Usterka instalacji elektrycznej zasilającej podgrzewacz, Podgrzewacz słabo grzeje lub Usterka instalacji elektrycznej zasilającej podgrzewacz. nie grzeje wcale Za mały przepływ wody Złe ustawienie zaworu regulacyjnego. Usunięcie w/w przyczyn niepoprawnej pracy podgrzewacza nie wchodzi w zakres prac gwarancyjnych. W przypadku awarii (tzn. gdy podgrzewacz nie pracuje poprawnie a żadna z wymienionych przyczyn nie występuje) należy skontaktować się z punktem serwisowym w celu naprawy urządzenia. Dane techniczne Podgrzewacz EPP36.1 Maximus electronic Moc znamionowa Zasilanie 400V 3~ Nominalny pobór prądu 3 x 52 Ciśnienie wody zasilającej 0,1 ÷ 0,6 Punkt włączenia grzania...
  • Page 9 Bedingungen einer sicheren und zuverlässigen Nutzung 1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Montage und Nutzung des Geräts bzw. sichert einen dauerhaften und sicherheitsgerechten Betrieb. 2. Der Durchlauferhitzer ist für eine Wandmontage vorgesehen. 3. Am Kaltwasserzulaufrohr darf kein Rückschlagventil montiert werden. 4. Aus ökonomischen Gründen sollte der Durchlauferhitzer in der Nähe der meist benutzten Zapstelle installiert werden. 5. Es dürfen keine Kunststoffrohre verwendet werden- weder am Kaltwasser- , noch am Warmwasserzulauf. 6. Es ist empfohlen ein zusätzliches Absperrventil und einen Wasserfilter am Ein- laufrohr zu montieren. 7. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. 8. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B. wegen Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Durchlauferhitzer entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung).
  • Page 10 Montage 1. Die dreiphasige Stromleitung nach den Normvorschriften entsprechend zu den Befestigungspunkten des Durchlauferhitzers verlegen. 2. Die Wasserleitungen zu den markierten Stellen verlegen, wobei rechts sich der Kaltwasserzulauf (Aussengewinde G1/2”) befindet und links der Warmwasserauslauf. 3. Deckel des Durchlauferhitzers abnehmen und den Anschluss [NAST] abschalten. 4. Den Durchlauferhitzer mit Hilfe der Montage- dübel befestigen und das Stromkabel durch die Öffnung einführen. 5. Den Durchlauferhitzer an die Wasser- und Elektroinstallation anschließen.
  • Page 11 Betrieb Der Wasserdurchfluss über 2,5l/min bewirkt auto- matisch die Einschaltung der Heizung. Die Steu- erung wählt abhängig von der Wasserentnahme, gewünschter Wassertemperatur und Wassereinlauf- temperatur eine entsprechende Heizleistung. Auf dem Gehäuse befinden sich zwei Kontroll- leuchten: grün - Netzanschluss vorhanden rot - Heizbetrieb eingeschaltet Andere Einstellungsstatuse werden durch eine blin- kende grüne LED angezeigt. Anzahl der Impulse Beschreibung - grüne Anzeige Die maximale Auslauftemperatur wurde überschritten - das Gerät ist blockiert (erst nachdem ein erforderlicher Durchfluss erreicht wird, der Fehlerstatus ausgeschaltet).
  • Page 13 Funktionsstörungen des Geräts Im Fall, wenn der Durchlauferhitzer das Wasser nicht erwärmt, soll man eventuelle Ursachen prüfen: Fehler Ursache keine Verbindung am [NAST] Anschluss. Kontrolllampen leuch- ten nicht Fehler in der Energieversorgung des Durchlauferhitzers, Heizbetrieb schwach Fehler in der Energieversorgung des Durchlauferhitzers. oder niedrig. Geringer Wasserdurch- Schlechte Einstellung des Regelventils. fluss Das Entfernen der o.a Fehlerursachen gehört nicht zu dem Umfang der Garantie- leistungen des Herstellers. Bei einer Störung (d.h wenn der Durchlauferhitzer nicht korrekt funktioniert und keine der erwähnten Fehlermeldungen vorkommen), liefern Sie bitte den Durchlauferhitzer an einen unserer Servicepunkte oder wenden Sie sich an unser Kundenservice. Technische Daten Durchlauferhitzer EPP36.1 Maximus electronic Bemessungsaufnahme Bemessungsspannung 400V 3~...
  • Page 14 Safety instructions 1. Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. 2. The unit is designed to be wall mounted. 3. A non-return valve must not be installed on the cold water supply pipe. 4. The unit should be installed close to the most frequently used tap. 5. Inlet and outlet pipes should not be made of plastic. 6. It’s recommended to install additional shut-off valve and water filter on the inlet pipe. 7. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly as- sembled. 8. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water supply system has been repaired or maintained). 9. Connection to the mains and measurement of fire protection effectiveness should be made by a qualified person. 10. The unit has to be earthed or neutrally grounded. 11. The unit must be permanently connected to the mains which is equipped with earth clamp. 12. The unit must not be installed in the place which is exposed to the danger of explosion and place in which the temperature may go down below 0 13. The unit must be kept in a place in which the temperature never go down below C (there is water inside the unit). 14. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when water supply system has been repaired or maintained). 15. Unit’s cover must not be taken off while power is on.
  • Page 15 Installation – Assembly 1. Bring to the place where the heater is to be situated, three-phase installation, in accord- ance with proper standards. 2. Bring water pipes to the marked places, keep- ing in mind that the cold water inlet is on the right-hand side (G1/2”), the hot water outlet is on the left hand side (G1/2”). 3. Remove the case and disconnect the plug-in connector [NAST]. 4. Fix the heater on the fixing hooks after inserting the supply wire through the hole. 5. Connect electric supply wires and connect the heater to the water system. 6. Flood the heater by letting cold water in (allow mains pressure gets to the appliance) and check connection for leaks.
  • Page 16 Operation The heater switches on automatically straight after reaching the flow rate over 2,5 l/min. The temperature control system selects an appropriate heating power depending on the rate of flow, temperature setting (set with the use of a knob on the front case) and the temperature of water in the mains. There are two indicators on the case: green – power supply “on”, red – heating “on”. Other modes are shown by flickering green light. Number of im- pulses description (green indicator) The unit was switched off because the temperature has ex- ceeded the maximum value (fault signal will not disappear until the appropriate rate of water flow is reached). The unit was switched off by a master appliance. The inlet temperature sensor failure.
  • Page 17 Faults If the following signals of faulty work are noticed, check for possible reasons: Fault Reason the plug-in connector is not properly inserted [NAST], if the indicators on the case are off there is a failure of power supplies, if the heating is weak or it there is a failure of power supplies, does not heat at all if the flow rate is not suf- regulating valve has been incorrectly adjusted. ficient Repairing the above is not covered by the warranty. If the heater breaks down (and it is caused by none of the above reasons) you need to contact distributor/seller. Technical data EPP36.1 Maximus water heater Rated power Rated voltage 400V 3~ 415V 3~ Rated current 3 x 52 3 x 39,9 Supply water pressure 0,1 ÷ 0,6...
  • Page 19 Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable 1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. 2. Le chauffage est conçu pour un montage au mur. 3. Sur le tuyau alimentant le chauffe-eau en eau il ne faut pas installer le clapet anti-retour. 4. Pour des raisons économiques, le chauffe-eau doit être installé à proximité du robinet de soutirage le plus couramment utilisé. 5. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique - ni a l’entre ni a la sortie d’eau chaude. 6. Il est recommandé d’installer une vanne d’arrêt a l’arrive d’eau. 7. Le chauffe eau peut être utilisé seulement quand il est correctement installé et est en parfait état de fonctionnement. 8. Avant la première utilisation et après chaque vidange du chauffe-eau d’eau (par exemple dans le cadre des travaux de plomberie) il doit être purge selon le point de „Purge”. 9. Cet appareil devra être installé par un professionnel, il doit vérifier l’efficacité de la protection électrique.
  • Page 20 Le montage 1. Amener une installation électrique triphasé, conformément à la réglementation en vigueur. 2. Amener les conduites d’eau jusqu’à l’endroit où le chauffe eau doit être installé (rappelant que le droit il est arrive d’eau froid (entre G 1/2”) et a gauche départ d’eau chaude (sortie G 1/2”). 3. Enlever boîtier du chauffe eau et débrancher le connecteur [NAST]. 4. Fixez le chauffe-eau avec les vis de montage, introduisant avant le câble d’alimentation. 5. Connectées le chauffe eau au réseau élec- trique et hydraulique. 6. Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froid et vérifier l’étanchéité. 7. S’assurer que interrupteur WT3a est sur „marche”. 8. Fixer le boîtier du chauffe eau. ~100 9. S’assurer qu’il n’y a pas d’accès aux éléments sous tension par derrière de chauffe eau. Interrupteur WT3a a) - mise en marche de interrupteur b) - interrupteur en position „marche”...
  • Page 21 Exploitation Le chauffe-eau s’allume automatiquement après avoir atteint un débit d’eau plus 2,5 l/min. Le système de contrôle ajuste automatiquement la puissance du chauffe-eau par rapport: le débit d’eau, la température d’eau demande (bouton sur le boîtier) et la tempéra- ture de l’eau froide à l’entrée. Sur le boîtier, il y a deux indicateurs: couleur vert - raccordé au réseau électrique couleur rouge - chauffage D’autres états sont affichés par le voyant vert cli- gnotant. Nombre d’impulsions Description d’état d’indicateur vert Blocage de chauffe eau après avoir dépassé la température maximale d’eau a la sortie (exclusion du signal d’erreur après avoir ré-obtention le débit requis).
  • Page 22 Défaut de fonctionnement Dans le cas de mauvais fonctionnement des chauffe-eau, vérifier les raisons possibles. Symptômes Causes Pas de connexion sur le connecteur [NAST] Les indicateurs ne s’allument pas Problèmes provenant de l’installation électrique, Pas de chauffage ou chauffage Problèmes provenant de l’installation électrique. faibles Débit trop faible Mauvais réglage de la vanne de régulation Les causes de mauvais fonctionnement du réchauffeur décrites ci-dessus ne sont pas soumises à garantie. Dans le cas d’une panne (quand le réchauffeur ne fonctionne pas correctement et qu’il y a une autre cause que celles mentionnées ci-dessus), il faut entrer en contact avec le service après vente ou distributeur/revendeur pour la réparation du réchauffeur. Données techniques Chauffe-eau EPP36.1 Maximus electronic Puissance nominale Alimentation 400V 3~ Ampérage 3 x 52 Pression d’alimentation en eau 0,1 ÷ 0,6 Point d’enclenchement du chauffage l/min Débit (avec augmentation de la température de 30°C et l/min 17,3 pression 6 bar) Débit d’eau maximale...
  • Page 23 Условия безопасной и безперебойной работы 1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную безаварийную работу. 2. Водонагреватель предназначен для установки на стене. 3. На трубе подачи холодной воды нельзя устанавливать обратный клапан. 4. С точки зрения экономии водонагреватель следует установить вблизи наи- более часто используемого пункта потреблени горячей воды. 5. Не следует устанавливать трубы из искусственных материалов на входе в водонагреватель и на выходе из него. 6. Перед входом в водонагреватель рекомендуется установить дополнитель- ный отсечной кран и водный фильтр. 7. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он правильно установлен и находится в безупречном техническом состоянии. 8. Перед первым запуском водонагревателя и после каждого выпуска из водо- нагревателя воды (например в связи с ремонтными работами), из водона- гревателя следует удалить воздух согласно п. „Удаление воздуха”. 9. Подключение водонагревателя к сети и проверку защиты от поражения током должен осуществить специалист-электрик.
  • Page 25 Монтаж 1. Подвести к месту расположения трех- фазную электрическую проводку согласно обязывающим нормам. 2. Подвести к обозначенным местам сеть водопровода, с правой стороны осущест- вляется подключение холодной воды (G1/2”), а слевой производится отбор нагретой воды (G1/2”). 3. Снять крышку водонагревателя и отсоеди- нить разъем [NAST]. 4. Установить водонагреватель на крепеж- ных винтах, предварительно введя кабель питания. 5. Подключить водонагреватель к электри- ческой сети и водопроводу.
  • Page 26 Эксплуатация Водонагреватель включается автоматически при уровне протока свыше 2,5 л/мин. В зависимости от количества потребляемой воды, ее температуры на входе и установки требуемой температуры, система управления подбирает соответствующую мощность нагрева. На корпусе водонагревателя находятся индикаторы, сигнализирующие о: зеленый - включении водонагревателя в элек- трическую сеть; красный - включении нагрева. Другие состояния сигнализируются пульсированием зеленого индикатора. количество им- пульсов зеленого причина индикатора Блокировка водонагревателя в следствие превышения максимальной температуры на выходе (сигнализация выключается после установки требуемого протока). Водонагреватель заблокирован сигналом с главного прибора потребления электроэнергии. Авария датчика температуры на входе.
  • Page 27 Не правильная работа водонагревателя Возможные неисправности и их вероятные причины. Признак Причина Разомкнут разъем [NAST] Не горят индикаторы Неисправность сети электропитания Водонагреватель греет слабо Неисправность сети электропитания или не греет вообще Не правильно отрегулирован регулировочный Слишком малый проток воды кран Устранение вышеперечисленных причин неправильной работы водонагревателя не входит в перечень работ гарантийного ремонта. В случае аварии (т.е. если водо- нагреватель работает неправильно, и ни одна из вышеназванных причин не обна- ружена) следует обратиться в сервисный центр для устранения неисправностей. Технические данные Водонагреватель ЕPP.1-36 Maximus electronic Номинальная мощность кВт Питание 380В 3~ Номинальный потребляемый ток 3 x 55 Давление воды на входе МПа 0,1 ÷ 0,6 Момент включения нагрева л/мин Производительность (при приросте температуры на...
  • Page 28 Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym zakupiony został ten produkt. Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt. Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents potential negative environmental influences that may occur as a result of inappropriate handling of waste. In order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit, waste management service or the shop where this product has been purchased. Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre mairie, ou le magasin où le produit a été acheté. Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электронных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует возможное негативное влияние на окружающую среду. Для получения более подробной информации относительно утилизации этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по утилизации или в магазин, в котором было приобретено изделие.
  • Page 29 Украина:+380 44 360-85-97 (г. Киев. Оплата согласно тарифам оператора) Сервисный отдел производителя Польша: +48 94 317 05 57 Die kostenlose Hotline des Service-Zentrums 0 800 18 62 155 KOSPEL S.A. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1 tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl...
  • Page 30 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Проточные Комбинированные Бойлеры Газовые колонки водонагреватели водонагреватели Фильтры от накипи для Установка проточных Запорная арматура бытовой техники водонагревателей...