DH24-28-34BV - FR - v1.0 - 26112013
zerbrechliche Waren (Ware erfordert vorsichtiges Handhaben)
vor Nässe und feuchter Umgebung schützen
bedingungen Temperatur" auf Seite 18
vorgeschriebene Lage der Packkiste (Kennzeichnung der Deckenfläche
- Pfeile nach oben)
maximale Stapelhöhe
Beispiel:nicht stapelbar - über der ersten Packkiste
darf keine weitere gestapelt werden.
Fragen Sie bei der Optimum Maschinen Germany GmbH an, falls die Maschine und
Zubehörteile länger als drei Monate und unter anderen als den vorgeschriebenen
Umgebungsbedingungen gelagert werden müssen
peratur" auf Seite 18.
Renseignez-vous auprès de la société Optimum Maschinen Germany GmbH ou de votre revendeur si
vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois ou dans des conditions environnementales
3.4
Transport an den Aufstellort
différentes de celles recommandées.
ACHTUNG!
Voir «Conditions environnementales», page 19
Die Bohrmaschine wird am Bohrkopf, der Säule oder an Lastanschlagstellen der
Verpackung mit einer geeigneten Fördereinrichtung angehoben und transportiert.
3�4 Transport vers le lieu d'installation
Achten Sie darauf, das beim Lastanschlag ohne Verpackung das Gehäuse der
Riemenscheiben
Hebeschlingen vom Gehäuse der Riemenscheiben fern zu halten.
ATTENTION !
La machine doit être levée et déplacée au moyen d'un engin de levage adapté, par
ACHTUNG!
la tête de perçage, la colonne ou les point de levage de l'emballage�
Achten Sie auf einen ausgeglichenen Lastanschlag (Schwerpunkt).
Veillez à ce que le boîtier des poulies de la courroie ne soit pas endommagé
Demontieren Sie die Befestigungsschrauben, mit denen die Maschine in der
pendant le transport� Utilisez des blocs de bois pour maintenir les sangle de levage
Verpackung befestigt ist.
à distance du boîtier des poulies�
Heben Sie die Bohrmaschine mit einem Kran oder einem Gabelstapler vorsichtig von
der Palette der Verpackung.
ATTENTION !
WARNUNG!
Veillez à équilibrer la charge (centre de gravité)�
Schwerste bis tödliche Verletzungen durch beschädigte oder nicht ausreichend
• Démontez les vis de fixation avec lesquelles la machine a été fixée sur l'emballage.
tragfähige Hebezeuge und Lastanschlagmittel, die unter Last reißen.
• Soulevez la machine de la palette avec précaution, au moyen d'une grue ou d'un élévateur à
fourche.
• Hef de machine voorzichtig van de palet op door middel van een kraan of een vorkheftruck.
AVERTISSEMENT !
Des blessures graves peuvent être provoquées par un engin de levage
endommagées ou n'ayant pas la capacité de charge suffisante, ou par des sangles
qui se déchirent sous la charge�
Montage
Version 1.0 vom 7. März 2013
4.3
Mise en marche de la fraiseuse-perceuse ............................................................................ 24
4.4
Eteindre la Fraiseuse-Perceuse ............................................................................................ 24
4.5
Installer un outil ..................................................................................................................... 24
• Marchandises fragiles (nécessitant des
4.5.1 Montage ..................................................................................................................... 24
précautions de manipulation)
4.5.2 Démontage ................................................................................................................ 25
4.5.3 Utilisation d'un mandrin à pinces ............................................................................... 25
4.6
Serrage de la pièce à usiner ................................................................................................. 26
4.7
Changement de la plage de vitesse de rotation .................................................................... 26
4.7.1 Tableau des vitesses ................................................................................................. 26
4.8
Choix de la vitesse de rotation .............................................................................................. 27
4.8.1 Valeurs indicatives des vitesses de coupe................................................................. 27
• Protéger de la pluie et de l'humidité
4.8.2 Valeurs indicatives de vitesse de rotation avec un foret ARS.................................... 28
Voir «conditions environnementales» 2.10
4.9
Avance manuelle du fourreau de la broche avec l'avance fine ............................................. 29
4.10
Avance manuelle du fourreau avec le levier de la broche..................................................... 29
4.10.1 Butée de profondeur de perçage ............................................................................... 29
4.11
Faire pivoter la tête de fraisage-perçage............................................................................... 30
• Position de transport (les flèches indiquent le
5
Maintenance
haut de la machine)
5.1
Sécurité ................................................................................................................................. 31
5.1.1 Préparation ................................................................................................................ 32
5.1.2 Remise en marche ..................................................................................................... 32
5.2
Inspection et entretien ........................................................................................................... 32
• Hauteur d'empilage maximale
5.3
Réparation............................................................................................................................. 36
Exemple: non empilable - Aucune caisse ne
6
Ersatzteile - Spare parts - F40 E
peut être placée sur la première
6.1
Fräskopf 1 von 6 - Milling head 1 of 6 ................................................................................... 37
6.2
Fräskopf 2 von 6 - Milling head 2 of 6 ................................................................................... 38
6.3
Fräskopf 3 von 6 - Milling head 3 of 6 ................................................................................... 39
6.4
Fräskopf 4 von 6 - Milling head 4 of 6 ................................................................................... 40
6.5
Fräskopf 5 von 6 - Milling head 5 of 6 ................................................................................... 41
6.6
Fräskopf 6 von 6 - Milling head 6 of 6 ................................................................................... 42
6.7
Fräsfutterschutz - Milling chuck protection ............................................................................ 43
6.7.1 Teileliste Fräskopf - Parts list milling head................................................................. 44
6.8
Säule - Column...................................................................................................................... 46
6.9
Kreuztisch 1 von 2 - Cross table 1 of 2 ................................................................................. 47
6.10
Kreuztisch 2 von 2 - Cross table 2 of 2 ................................................................................. 48
6.10.1 Teileliste Säule, Kreuztisch - Parts list column, cross table ....................................... 49
6.11
Maschinenunterbau (optional) - Machine stand (option) ....................................................... 51
6.11.1 Maschinenunterbau (Optional) - Machine stand (option) ........................................... 52
6.12
Schaltkasten - Switch box ..................................................................................................... 53
nicht
beschädigt
6.12.1 Schaltkasten - Switch box .......................................................................................... 53
6.13
Schaltplan - Wiring diagram .................................................................................................. 54
6.13.1 Teileliste Elektrik - Parts list electrical components ................................................... 55
7
Dysfonctionnements
7.1
Dysfonctionnements de la fraiseuse-perceuse ..................................................................... 56
8
Annexe
8.1
Droit d'auteur ......................................................................................................................... 57
8.2
Terminologie/Glossaire ......................................................................................................... 57
8.3
Droit à réclamation / Garantie ............................................................................................... 58
8.4
Consignes d'évacuation / Possibilités de recyclage : ............................................................ 58
8.4.1 Mise hors service ....................................................................................................... 58
8.4.2 Evacuation de l'emballage des nouveaux appareils .................................................. 59
8.4.3 Évacuation de l'appareil usagé .................................................................................. 59
8.4.4 Évacuation de composants électriques et électroniques ........................................... 59
8.4.5 Évacuation des lubrifiants et lubrifiants réfrigérants................................................... 60
8.5
Évacuation auprès de points de collecte communaux .......................................................... 60
8.6
RoHS , 2002/95/EG............................................................................................................... 60
8.7
Suivi des produits .................................................................................................................. 61
8.8
Déclaration de conformité CE ............................................................................................... 62
9
Index alphabétique
„Umgebungs-
„Umgebungsbedingungen Tem-
wird.
Verwenden
Originalbetriebsanleitung
OPTIMUM
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Sie
Kantholz
um
DH24BV | DH28BV | DH34BV
die
page 3
D
Seite 25
25