L'welch allyn est un appareil tonal portatif à canal unique, à conduction aérienne, conçu pour permettre un dépistage audiométrique de base pour les cabinets médicaux et les sites industriels. (32 pages)
Un démontage de l'instrument au-delà des recommandations de ce manuel annule la garantie. Confier toutes réparations à Welch Allyn ou à un représentant agréé par Welch Allyn listé dans la section Informations sur les réparations, l'étalonnage et la garantie. L'ouverture de ce dispositif risque d'exposer l'utilisateur à...
Page 6
Remplacement de la batterie : Remplacer uniquement par une batterie au lithium Welch Allyn modèle n 72420. Ne pas essayer de démonter ou de modifier le bloc-batterie. Il ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Ne pas essayer de souder directement sur le bloc-batterie.
Page 7
En cas de contact cutané ou oculaire avec une fuite d'électrolytes de la batterie, rincer à l'eau courante et consulter immédiatement un médecin. IPXØ : Non protégé contre l’infiltration d'eau. Ne pas utiliser en présence d'anesthésiques inflammables. Equipement de type BF . Double isolation.
Page 8
93/42 de la CEE sur les appareils médicaux. Adresse du représentant européen autorisé : Directeur des réglementations européennes Welch Allyn, Ltd. Navan Business Park Dublin Road Navan, Count Meath, République d’Irlande Téléphone: 353-46-28122...
Spécifications techniques Technologie : Matériel/algorithme d’autoréfracteur breveté de Welch Allyn Distance de travail : 35 cm Détection de distance : Automatique, avec des signaux audibles et visuels Oculaire : Cible illuminée pour faciliter le câblage Temps d’acquisition des données : 2,4 s/œil...
Page 10
Voyant de déchargement Indique qu’il reste environ 15 de la batterie : minutes d’utilisation Interfaces : Liaison infrarouge déportée à une imprimante thermique Interface RS-232 pour PC compatible IBM prévue pour les mises à niveau de logiciel/transferts de données futurs à des dossiers médicaux électroniques Sécurité...
Nul besoin de gouttes cycloplégiques. Uniquement des réfractions rapides et faciles à réaliser. C’est la raison pour laquelle SureSight rend le test de vos patients les plus endurcis et les plus jeunes, rapide et sans douleur - pour à la fois vos...
Caractéristiques, contrôles et affichage de SureSight Oculaire avec cible Champ d’oeil Mesure de “droit” ré[étabilité Sphère Champ d’oeil “gauche” Cylindre Axes Impression et commutation gauche/droit Efface les Bouton de départ résultates et étalonnage Sangle à main enfant/adulte autoajustable...
Page 13
Réceptacle de la prise de chargement Compartiment de Réceptacle pour la la batterie connexion RS232 DELS de fixation Détecteur de distance Liaison IR à l’imprimante...
Première mise en place Pied • Insérez le connecteur d’équerre dans le pied. • Optionnel : Deux bandes de fermeture adhésive sont fournies sur le pied. Attachez les bandes de contact pour le placer sur un plan de travail ou pour une position “initiale” sur le pied. Pour obtenir la meilleure adhésion possible, nettoyez la surface et laissez sécher avant de mettre en place.
Convention du cylindre plus ou moins Votre SureSight a été réglé en usine sur la convention de cylindre moins. Si vous désirez changer votre unité pour la convention plus : 1) Ouvrez le couvercle de la batterie situé sur le dessous de l’unité en faisant glisser dans la direction indiquée par la flèche et soulevez.
“tah-dah”) Bouton “GO” • Unité en marche : démarre le test • Unité arrêtée : rappelle les mesures précédentes L'instrument s'arrêtera s'il n'est pas utilisé pendant une minute. Appuyer sur n'importe quel bouton du SureSight pour revoir les résultats.
Instructions de fonctionnement • Poussez n’importe quel bouton pour mettre l’unité en route. • Positionnez le patient de façon à ce que les niveaux de l'œil puissent être réglés pour l’utilisation de l’unité. • Appuyez sur le bouton enfant/adulte jusqu’à ce que vous entendiez un bip pour choisir l’étalonnage approprié.
Page 18
• Faites tourner l’unité sur l'œil gauche et alignez le viseur sur la pupille de l'œil gauche et répétez (Le test reprend 1 seconde après que le premier œil a été terminé, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer de bouton.) •...
Astuces de fonctionnement importantes Pour assurer des résultats précis et des tests rapides : • Eclairage ambiant : N’utilisez pas l’appareil avec les rideaux des fenêtres ouverts Un éclairage réduit peut aider les adultes avec des très petites pupilles • Un éclairage trop réduit peut rendre difficile la recherche de pupille avec les patients ayant des yeux sombres.
C est la puissance du cylindre en dioptries. Une valeur de + 9,99 ou – 9,99 indique une mesure hors de la plage de mesure de l’unité. • Le SW X.XXe après la date sur l’imprimé est le niveau de la version du logiciel dans l’unité SureSight.
Etalonnage adulte/enfant L ’étalonnage adulte/enfant effectue trois changements de base sur la façon dont l’unité opère. • Corrige la cible de distance pour concorder avec la “grandeur “ du visage étant testé. • Sélectionne le réglage d’accommodation par défaut correct. •...
Remplacement et recyclage de la batterie Remplacement de la batterie 1) Ouvrez le couvercle de la batterie situé sur le dessous de l’unité en le faisant glisser dans la direction indiquée par la flèche et en le soule- vant. 2) Faites tourner le levier maintenant la batterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Pour charger, placez l’unité complètement et fermement sur le pied. L'unité contrôle automatiquement la charge de la batterie avec l’utilisation de chargeurs de série 710 approuvés par Welch Allyn (l’instrument ne pourra se monter sur l’unité que d’une seule façon).
Ils sont situés du côté de boutons de l'unité. En utilisant une paire de pince ou tout autre outil approprié, tirez le second interrupteur (en commençant à compter du côté de l'unité avec la sangle à main) en le dirigeant vers le bas du SureSight.
IBM, processeur 486, Windows 3.1 ou supérieur). 2) Branchez l’extrémité de la prise modulaire sur le port RS232 sur le bas du SureSight (lorsque le SureSight n’est pas alimenté en puissance). 3) Insérez une disquette dans le lecteur de disquette 3,5” de l'ordinateur.
SureSight. Ne stérilisez pas SureSight ou n’importe lequel de ses composants. Toutes les fenêtres sur le SureSight devront être nettoyées avec un chiffon doux imbibé avec de l’alcool isoproplylique à 70 % ou tout produit de nettoyage pour vitre standard.
Welch Allyn ou de ses distributeurs ou représentants homologués. L ’acheteur devra renvoyer l’instrument directement à Welch Allyn ou à un distributeur ou représentant autorisé de SureSight et devra supporter les frais d’expédition. Cette garantie ne couvre pas la casse ou panne due à une altération, mauvaise utilisation, négligence, accidents, modification ou expédition et...
Au Canada : Téléphone: 1-800-561-8797 Fax: 1-905-890-0008 Pour les clients d’Europe, Moyen-Orient ou d’ A frique, contactez votre distributeur local Welch Allyn ou directement Welch Allyn à l’un des bureaux suivants : Welch Allyn UK : Welch Allyn Ireland :...
Batterie rechargeable SureSight Les batteries au lithium Welch Allyn sont garanties par Welch Allyn pour une période de deux ans à partir de la date de fabrication (uniquement lorsqu’elles sont utilisées dans les instruments Welch Allyn). Les batteries défectueuses seront remplacées sur une base de prorata si une panne devait se produire avant la date d’expiration sur la batterie.
Page 32
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220...